Table of Contents
  • Deutsch

    • Herstellerhinweis

    • SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsvorschriften

      • Betriebsbedingungen
      • Elektrische Information
    • Bauteile

      • Zubehör
      • Bezeichnung der Teile
    • Merkmale des Klimageräts

      • Bedienungsanleitung der Elektronischen Regelung
    • Bedienungsanweisungen

    • INSTALLATIONSANWEISUNGEN Aufstellungsort

      • Installation mit Fensteradapter
      • Installation des Abluftschlauchs
      • Wasserablauf
    • Pflege und Wartung

    • Tipps zur Fehlerbehebung

      • Fehlerbehebung
  • Hrvatski

    • Napomena Proizvođača

    • BEZBEDNOSNE NAPOMENE Bezbednosni Propisi

      • Uvjeti Rada
      • Električni Podaci
    • Dijelovi

      • Pribor
      • Opis Dijelova
    • Osobine Klima-Uređaja

      • Uputstvo Za Upotrebu Elektronskog Regulatora
    • Uputstvo Za Upotrebu

    • UPUTSTVO ZA INSTALACIJU Mjesto Instalacije

      • Instalacija Sa Adapterom Za Prozor
      • Ugradnja Ispusnog Crijeva
      • Odvod Vode
    • Njega I Održavanje

    • Savjeti Za Rješavanje Problema

  • Български

    • Инструкция На Производителя

    • Инструкции За Безопасност

      • Условия За Експлоатация
      • Електрическа Информация
    • Конструктивни Части

      • Аксесоари
      • Наименование На Частите
    • Особености На Климатика

      • Ръководство За Обслужване На Електронното Регулиране
    • Инструкции За Обслужване

    • Инструкции За Инсталиране

      • Място За Монтаж
      • Инсталиране На Прозоречния Адаптер
      • Инсталиране На Маркуча За Отпадъчния Въздух
      • Оттичане На Водата
    • Поддръжка

    • Съвети За Отстраняване На Грешки

      • Отстраняване На Грешки
  • Čeština

    • Upozornění Výrobce

    • BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní Předpisy

      • Provozní Podmínky
      • Informace O Elektrice
    • Součástky

      • Příslušenství
      • Označení Dílu
    • Znaky Klimatizačního Přístroje

    • Pokyny Pro Obsluhu

    • INSTALAČNÍ POKYNY Místo Instalace

      • Instalace S Adaptérem Okna
      • Instalace Ventilační Hadice
      • Odtok Vody
    • Péče a Údržba

    • Tipy K Odstranění Chyb

      • Odstraňování Chyb
  • Dansk

    • Producentoplysninger

    • SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsforskrifter

      • Driftsbetingelser
      • Elektriske Oplysninger
    • Komponenter

      • Tilbehør
      • Delenes Betegnelse
    • Klimaanlæggets Kendetegn

      • Betjeningsvejledning Til den Elektroniske Regulering
    • INSTALLATIONSANVISNINGER Monteringssted

      • Installation Med Vinduesadapter
      • Installation Af Udsugningsslange
      • Vandafløb
    • Betjeningsanvisninger

    • Pasning Og Vedligeholdelse

    • Gode RåD Til Udbedring Af Fejl

      • Udbedring Af Fejl
  • Español

    • Nota del Fabricante

    • INDICACIONES de SEGURIDAD Normas de Seguridad

      • Condiciones de Trabajo
    • Componentes

      • Información Eléctrica
      • Accesorios
      • Denominación de las Piezas
    • Características del Acondicionador de Aire

      • Instrucciones de Empleo de la Regulación Electrónica
    • Instrucciones de Funcionamiento

    • INSTRUCCIONES de INSTALACIÓN Lugar de Emplazamiento

      • Instalación con Adaptador de Ventana
      • Instalación de la Manguera de Salida de Aire
      • Salida de Agua
    • Conservación y Mantenimiento

    • Sugerencias para la Solución de Problemas

      • Solución de Problemas
  • Suomi

    • Valmistajan Ohje

    • Turvallisuusohjeet

      • Turvallisuusmääräykset
      • Käyttöolosuhteet
    • Laiteosat

      • Sähköiset Tiedot
      • Tarvikkeet
      • Osien Nimitykset
    • Ilmastointilaitteen Yleispiirteet

      • Elektronisen SääDön Käyttöohje
    • Käyttöohjeet

    • Asennusohjeet

      • Asennuspaikka
      • Asennus Ikkuna-Adapterin Kanssa
      • Poistoilmaletkun Asennus
      • Veden Poisto
    • Hoito Ja Huolto

    • Vihjeitä Viankorjaukseen

      • Viankorjaus
  • Français

    • Consigne du Fabricant

    • CONSIGNES de SECURITE Prescriptions de Sécurité

      • Conditions D'utilisation
    • Composants

      • Informations Sur L'équipement Électrique
      • Accessoires
      • Désignation des Pièces
    • Description du Climatiseur

      • Mode D'emploi du Système de Commande Électronique
    • Notice D'utilisation

      • Instructions D'utilisation
    • INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Lieu D'implantation

      • Installation du Tuyau Flexible de Sortie D'air
      • Evacuation de L'eau
    • Nettoyage Et Entretien

    • Conseils de Depannage

      • Elimination de Défauts
        • Napomena Proizvođača
        • SIGURNOSNE NAPOMENE Sigurnosni Propisi
        • Radni Uvjeti
        • Električni Podaci
        • Sastavni Dijelovi
        • Pribor
        • Opis Dijelova
        • Osobine Klimatizacijskog Uređaja
        • Upute Za Uporabu Elektroničkog Regulatora
        • UPUTE ZA INSTALACIJU Mjesto Postavljanja
        • Instalacija S Adapterom Za Prozor
        • Instalacija Ispušnog Crijeva
        • Odvod Vode
        • Njega I Održavanje
        • Savjeti Za Otklanjanje Smetnji
        • Otklanjanje Smetnji
  • Magyar

    • GyártóI Utasítás

    • BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági Utasítások

      • Üzemelési Feltételek
    • Alkatrészek

      • Villamossági InformáCIók
      • Tartozékok
      • A Részek Jelölése
    • A Légkondicionáló JellemzőI

      • Az Elektronikus Szabályozás Kezelési Útmutatója
    • Kezelési Utasítások

    • FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK Felállítási Hely

      • Felszerelés Ablak Adapterrel
      • Elhasznált Levegő Elvezető Tömlő Felszerelése
    • Ápolás És Karbantartás

    • Javaslatok a Hiba Megszüntetéséhez

  • Italiano

    • Indicazioni del Produttore

    • INDICAZIONI DI SICUREZZA Norme DI Sicurezza

      • Condizioni DI Esercizio
    • Componenti

      • Informazioni Elettriche
      • Accessori
      • Denominazione Delle Parti
    • Caratteristiche del Climatizzatore

      • Istruzioni Per L'uso Della Regolazione Elettrica
    • Istruzioni D'uso

    • Guida All'installazione

      • Luogo Dell'installazione
      • Installazione con Adattatore Per Finestra
      • Installazione del Tubo Flessibile DI Scarico Dell'aria
      • Scarico Dell'acqua
    • Cura E Manutenzione

    • Consigli Per la Rimozione Degli Errori

      • Rimozione Degli Errori
  • Norsk

    • Produsenthenvisning

    • Sikkerhetshenvisninger

      • Sikkerhetsforskrifter
      • Bruksbetingelser
    • Komponenter

      • Elektrisk Informasjon
      • Tilbehør
      • Betegnelse Av Delene
    • Klimaapparatets Kjennetegn

      • Bruksanvisning Elektronisk Regulering
    • Installasjonshenvisninger

      • Oppstillingssted
      • Installasjon Med Vindusadapter
      • Installasjon Av Avtrekksslange
    • Pleie Og Vedlikehold

    • Tips for Feilretting

      • Feilretting
  • Română

    • Sfatul Producătorului

    • INDICAŢII CU PRIVIRE la SIGURANŢĂ Măsuri Preventive Pentru Siguranţă

      • CondiţII de Utilizare
      • InformaţII Privind Alimentarea Cu Energie Electrică
    • Piese Componente

      • Accesorii
      • Denumirea Pieselor Componente
    • Caracteristicile Instalaţiei de Climatizare

      • Manual de Utilizare Pentru Reglajul Electronic
    • IndicaţII de Utilizare

    • IndicaţII Pentru Instalare

      • Locul de Amplasare
      • Instalare Cu Piesă de Adaptare la Fereastră
      • Instalarea Furtunului de Evacuare a Aerului
      • Drenarea Condensului
    • Îngrijire ŞI Întreţinere

    • Sfaturi Pentru Eliminarea Defecţiunilor

      • Eliminarea Defecţiunilor
  • Slovenčina

    • Pokyny Od Výrobcu

    • BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnostné Predpisy

      • Prevádzkové Podmienky
    • Súčiastky

      • Informácie O Elektrike
      • Príslušenstvo
    • Znaky Klimatizačného Prístroja

      • Návod Na Obsluhu Elektronickej Regulácie
    • Pokyny Pre Obsluhu

    • INŠTALAČNÉ POKYNY Miesto Inštalácie

      • Inštalácia S Adaptérom Okna
      • Inštalácia Ventilačnej Hadice
      • Odtok Vody
    • Ošetrovanie a Údržba

  • Slovenščina

    • Napotki Proizvajalca

    • VARNOSTNI NAPOTKI Varnostni Predpisi

      • Pogoji Uporabe
      • Električne Informacije
    • Gradbeni Deli

      • Oprema
      • Poimenovanje Delov
    • Značilnosti Klimatske Naprave

      • Navodilo Za Uporabo Elektronske Regulacije
    • Navodila Za Uporabo

    • NAVODILA ZA INŠTALACIJO Kraj Postavitve

      • Inštalacija Z Okenskim Adapterjem
      • Inštalacija Cevi Za Odpadni Zrak
      • Odtok Vode
    • Nega in Vzdrževanje

    • Nasveti Za Odpravljanje Napak

      • Odpravljanje Napak
  • Türkçe

    • Üreti̇Cİ Uyarisi

      • Üretici Uyarısı
    • GÜVENLİK UYARILARI Emniyet Uyarıları

      • Çalışma Koşulları
      • Elektrikle Ilgili Bilgiler
    • Yapi Parçalari

      • Aksesuarlar
    • Kli̇ma Cİhazinin Özelli̇kleri̇

    • Kullanma Tali̇matlari

      • Kullanma Talimatları
    • MONTAJ TALİMATLARI Yerleştirme Yeri

      • Pencere Adaptörlü Montaj
      • Atık Hava Borusunun Monte Edilmesi
      • Su Tahliyesi
    • Temi̇zli̇k Ve Bakim

      • Temizlik Ve BakıM
    • Ariza Gi̇derme İle İlgi̇li̇ Öneri̇ler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just
a little preventative care on your part can save you a great deal of time and money over the life of
your air conditioner. Before operating this product, please read the instructions carefully and save this
manual for future use.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PDA-12 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Comfee PDA-12 Series

  • Page 1 Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventative care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner. Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS SOCIABLE REMARK Sociable remark..........................2 SAFETY PRECAUTIONS Safety rules ............................3 Operating condition ...........................3 Electrical information .........................4 IDENTIFICATION OF PARTS Accessories ............................4 Names of parts...........................5 AIR CONDITIONER FEATURES Electronic control operating instructions ...................6 OPERATING INSTRUCTIONS Operating instructions ........................7 INSTALLATION INSTRUCTIONS Location ............................9 Window kit installation ........................9 Exhaust hose installation ........................12 Water drainage ..........................13...
  • Page 3: Sociable Remark

    SOCIABLE REMARK When using this air conditioner in the European countries, the following informa- tion must be followed: DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user.
  • Page 4: Safety Precautions Safety Rules

    SAFETY PRECAUTIONS Safety rules To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage. Always do this Never do this Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room.
  • Page 5: Electrical Information

    IDENTIFICATION OF PARTS WARNING For your safety Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. Avoid fire hazard or electric shock. Do not use an extension cord or an adaptor plug. Do not remove any prong from the power cord.
  • Page 6: Names Of Parts

    IDENTIFICATION OF PARTS NAMES OF PARTS Front Operation panel Horizontal louver blade (swing automatically) Caster Carrying handle (both sides) Fig.1 Rear Upper air filter (Behind the grille) Upper air intake Air outlet Drain outlet (only for Pump heating model) Power cord outlet Power cord buckle (Used only when storing the unit) Bottom tray drain outlet...
  • Page 7: Air Conditioner Features

    AIR CONDITIONER FEATURES ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the control panel and remote controller and all its functions, then follow the symbol for the functions you desire. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller . NOTE: This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controller Instruction>>...
  • Page 8: Operating Instructions Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS Error codes and protection code: Press the "MODE" button until the "DRY" E1- Room temperature sensor error- indicator light comes on. Unplug the unit and plug it back in. Under this mode, you cannot select a fan If error repeats, call for service. speed or adjust the temperature.
  • Page 9 OPERATING INSTRUCTIONS SLEEP operation - Turning the unit ON or OFF at any Press this button, the selected temperature will time or adjusting the timer setting C/2 F increase(cooling) or decrease(heating) by 1 to 0.0 will cancel the Auto Start/ 30 minutes.The temperature will then increase Stop timer program.
  • Page 10: Installation Instructions Location

    INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional) INSTALLATION INSTRUCTIONS Location The air conditioner should be placed on a firm foundation to minimize noise and virbration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit. The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces.
  • Page 11 INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional) Installation in a double-hung sash window Foam seal A (adhesive type) 1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it to the window stool. Fig.8 2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the Fig.8 length of the window slider kit according to the width of window, shorten the adjustable window kit if the width of...
  • Page 12 INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional) Installation in a sliding sash window 1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and Foam seal A (adhesive type) attach it to the window frame. See Fig.12. 2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the length of the window slider kit according to the width of window, shorten the adjustable window kit if the width of Fig.12...
  • Page 13: Exhaust Hose Installation

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Exhaust hose installation: The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode. COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO Install Fig.16a mode Fig.16b FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type) Remove mode Hole seat Hook 1.
  • Page 14: Water Drainage

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Water drainage: Continuous During dehumidifying modes, remove the upper drain hose drain plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8 universal female mender) with 3 4 hose(locally purchased). For the models without drain connector, just attach the drain Remove the hose to the hole.
  • Page 15: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE CARE AND MAINTENANCE Upper filter (take out) IMPORTANT: 1) Be sure to unplug the unit before cleaning or servicing. Remove the 2) Do not use gasoline, thinner or other chemicals to clean screw ,then take the lower the unit.
  • Page 16: Troubleshooting Tips

    TROUBLESHOOTING TIPS TROUBLE SHOOTING TROUBLES POSSIBLE CAUSES SUGGEST REMEDIES 1. Unit does not - P1 appears in the display window Drain the water in the bottom tray. Start when Pressing on/off - Room temperature is lower than Reset the temperature. Button the set temperature.(Cooling mode) - The windows or doors in the room...
  • Page 17 The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.
  • Page 18 Bedienungsanleitung mobile Klimaanlage comfee PDA-12 -Serie Lesen Sie diese Bedienungsanleitung Im Inneren finden Sie eine Menge nützlicher Hinweise, wie Sie Ihr Klimagerät richtig bedienen und warten. Mit wenigen Vorsorgemaßnahmen können Sie während der Nutzung Ihres Klimageräts viel Zeit und Geld sparen. Sie werden in der Tabelle zur Fehlerbehebung zahlreiche Antworten für gängige Probleme finden.
  • Page 19 INHALT HERSTELLERHINWEIS Herstellerhinweis..............................2 SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsvorschriften............................3 Betriebsbedingungen .............................. 3 Elektrische Information ............................4 BAUTEILE Zubehör ................................... 4 Bezeichnung der Teile ............................. 5 MERKMALE DES KLIMAGERÄTS Bedienungsanleitung der elektronischen Regelung ....................6 BEDIENUNGSANWEISUNGEN Betriebsanweisungen .............................. 7 INSTALLATIONSANWEISUNGEN Aufstellungsort ................................ 9 Installation mit Fensteradapter ..........................
  • Page 20: Herstellerhinweis

    Herstellerhinweis Wenn Sie dieses Klimagerät in europäischen Ländern verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Informationen: ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll. Die getrennte Sammlung dieser Art von Abfall ist für eine kontrollierte Aufbereitung erforderlich. Die Entsorgung des Geräts über den Hausmüll ist verboten. Für die richtige Entsorgung gibt es unterschiedliche Möglichkeiten: A) Die Gemeinde hat ein Sammelsystem etabliert, wodurch Elektroschrott für den Nutzer kostenfrei zu entsorgen ist.
  • Page 21: Sicherheitshinweise Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsvorschriften Die folgenden Hinweise müssen beachtet werden, um eine Verletzung von Menschen oder Schäden am Eigentum zu verhindern. Falsche Bedienung wegen Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann Verletzungen oder Schäden hervorrufen. Das niemals tun! Immer beachten!  Schützen Sie Ihr Klimagerät vor Feuchtigkeit und Wasser, wie ...
  • Page 22: Elektrische Information

    BAUTEILE Für Ihre Sicherheit  Lagern Sie keinen Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten in der Nähe dieses Geräts.  Vermeiden Sie Feuergefahr oder elektrischen Schlag. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker. Manipulieren Sie die Kontakte des Netzkabels nicht. Elektrische Information WARNUNG ...
  • Page 23: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE Vorderseite 1. Bedienfeld 2. Horizontale Ausblaslamelle 3. Rollen 4. Tragegriffe Rückseite 5. Oberer Luftfilter (hinter dem Gitter 6. Oberer Luftauslass 7. Anschluss für Abluftschlauch 8. Kondensatablauf (nur Wärmepumpen-Modell) 9. Netzkabel 10. Netzkabel-Befestigung 11. Bodenwanne-Kondensatablauf 12. Halterung für Netzstecker 13.
  • Page 24: Merkmale Des Klimageräts

    MERKMALE DES KLIMAGERÄTS BEDIENUNGSANLEITUNG DER ELEKTRONISCHEN REGELUNG Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte mit dem Bedienfeld und der Fernbedienung mit allen Funktionen vertraut. Folgen Sie anschließend dem Symbol für die gewünschten Funktionen. Das Gerät kann über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung gesteuert werden. HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung enthält keine Funktionen der Fernbedienung, konsultieren Sie bitte die beigepackte <<Bedienungsanleitung Fernbedienung>>...
  • Page 25: Bedienungsanweisungen

    5. MODE-Auswahltaste Wählt den erwünschten Betriebsmodus. Jedes Mal wenn Sie die Taste drücken, wird ein Modus in der folgenden Reihenfolge angewählt AUTO, KÜHLEN, ENTFEUCHTEN, und LÜFTEN. Die jeweilige Modus-Kontrollleuchte leuchtet je nach gewähltem Modus auf. 6. TIMER-Taste Wird dazu verwendet, die AUTO ON-Startzeit und die AUTO OFF-Stoppzeit einzustellen, in Verbindung mit den + und –...
  • Page 26 Klimagerät länger als 7 Minuten kein Signal von der Fernbedienung empfängt, gibt das Gerät einen Beep-Ton ab, um anzuzeigen, dass die Follow Me/Temperaturfühler-Funktion beendet ist. Bedienungsanweisungen KÜHLEN-Modus – Drücken Sie die "MODE"-Taste bis die "COOL"-Kontrollleuchte aufleuchtet. – Drücken Sie die Einstelltasten "+" oder "–", um die erwünschte Raumtemperatur zu wählen. Die Temperatur kann im Bereich zwischen 17°C - 30°C/62°F - 86°F eingestellt werden.
  • Page 27 – Das System kehrt automatisch zurück und zeigt die vorherige Temperatureinstellung wieder an, wenn fünf Sekunden lang keine Tasten gedrückt werden. BEDIENUNGSANWEISUNGEN – Wenn das Gerät zu irgendeinem Zeitpunkt aus- oder eingeschaltet wird, oder wenn die TIMER-Einstellung auf 0,0 gestellt wird, so wird das Auto Start/Stopp Programm beendet. –...
  • Page 28: Installationsanweisungen Aufstellungsort

    INSTALLATIONSANWEISUNGEN INSTALLATIONSANWEISUNGEN Aufstellungsort  Das Klimagerät sollte auf einem festen Boden aufgestellt werden, um Lärm und Vibrationen zu minimieren. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden, ebenen Untergrund, der stark genug ist, das Gerät zu tragen.  Das Gerät verfügt über Rollen, die beim Positionieren helfen.
  • Page 29 INSTALLATIONSANWEISUNGEN Installation in einem Vertikalschiebefenster 1. Schneiden Sie die Dichtung A (selbstklebend) auf die passende Länge zu und kleben Sie sie auf den Schaumdichtung A Fensterstock, Abb. 8. Dann schneiden Sie die (selbstklebend) Dichtung B auf die passende Länge und legen Sie diese auf die Dichtung A, Abb.
  • Page 30 INSTALLATIONSANWEISUNGEN Installation in einem Horizontalschiebefenster 1. Schneiden Sie die Dichtung A (selbstklebend) auf die passende Länge zu und kleben Sie sie auf den Fensterrahmen. Siehe Abb. 12 Schaumdichtung A (selbstklebend) 2. Setzen Sie den Fensteradapter am Fensterstock auf. Passen Sie die Länge des Fensteradapters Abb.
  • Page 31: Installation Des Abluftschlauchs

    INSTALLATIONSANWEISUNGEN Installation des Abluftschlauchs Der Abluftschlauch muss je nach Betriebsmodus angeschlossen oder entfernt werden: Abb. 16 Abb. 17 KÜHLEN-Modus anschließen LÜFTEN- und TROCKNEN- entfernen Modus 1. Schließen Sie den Abluftadapter B an den Abluftschlauch wie in Abb. 16 oder 17 gezeigt an.
  • Page 32: Wasserablauf

    INSTALLATIONSANWEISUNGEN Wasserablauf - Entfernen Sie während der Entfeuchtungs- Modi den Kondensatablauf-Stöpsel an der Rückseite des Geräts, schließen Sie an den Kondensatablaufadapter (5/8" Anschluss) einen 3/4" Schlauch an (lokal zu besorgen). Bei Kondensatablauf- Modellen ohne Anschlussstück schließen Sie stöpsel entfernen den Ablaufschlauch direkt an die Öffnung an. Positionieren Sie das andere Ende des Schlauchs direkt über einem Ablauf Ihres Fußbodens.
  • Page 33: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG PFLEGE UND WARTUNG WICHTIG: 1) Stecken Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus. 2) Verwenden Sie keinen Benzin, Verdünnung oder Oberer Filter andere chemische Mittel zur Reinigung des Geräts. (abnehmen) 3) Waschen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser oder mit einem Wasserschlauch.
  • Page 34: Tipps Zur Fehlerbehebung

    TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE GRÜNDE LÖSUNGSVORSCHLÄGE Lassen Sie das Wasser aus der - Am Display erscheint P1 Bodenwanne ab. 1. Das Gerät läuft nicht an, wenn die - Die Raumtemperatur ist Ein/Aus-Taste niedriger als die Stellen Sie die Temperatur neu ein gedrückt wird Temperaturvorwahl (Kühlen-Modus).
  • Page 35 Comfee Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c 65428 Rüsselsheim Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0 info@mideagermany.de www.mideagermany.de Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Stand 12/2016 Das Design und die Spezifikationen können im Sinne der Produktentwicklung ohne Ankündigung verändert werden. Kontaktieren Sie die Verkaufsstelle oder den Hersteller für weitere Details.
  • Page 36   Uputstvo za upotrebu mobilnog klima‐   uređaja     comfee    PDA-12     serija               Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu   U ovom uputstvu ćete naći obilje korisnih savjeta za ispravno korištenje i održavanje ovog  klima‐uređaja. Uz nekoliko mjera opreza za vrijeme upotrebe ovog klima‐uređaja moći ćete  uštedjeti mnogo vremena i novca. U tabeli za otklanjanje smetnji pronaći ćete mnogo  rješenja za probleme koji se često javljaju. Ako najprije pročitate savjete za rješavanje  problema moguće je da nećete ni morati da pozivate službu za korisnike.    OPREZ   • Popravku i održavanje uređaja trebate povjeriti ovlaštenom servisu.  • Obratite se instalateru koji će vam postaviti uređaj.  • Djeca ili osobe sa invaliditetom ne smiju upravljati uređajem bez nadzora.  • Malu djecu treba nadzirati da se ne bi igrala s klima‐uređajem.  • Ukoliko treba zamijeniti kabl za napajanje, taj posao treba da obave samo ovlaštena stručna lica.  • Instalaciju treba izvršiti u skladu s državnim propisima za električne uređaje i mogu je obavljati  samo ovlaštena stručna lica.      ...
  • Page 37   SADRŽAJ NAPOMENA PROIZVOĐAČA Napomena proizvođača ............................ 2   BEZBEDNOSNE NAPOMENE Bezbednosni propisi .............................. 3   Uvjeti rada ................................ 3   Električni podaci .............................. 4   DIJELOVI Pribor  .................................. 4   Opis dijelova ................................ 5   OSOBINE KLIMA-UREĐAJA Uputstvo za upotrebu elektronskog regulatora  ...................... 6   UPUTSTVO ZA UPOTREBU Uputstvo za upotrebu.............................. 7   UPUTSTVO ZA INSTALACIJU Mjesto instalacije .............................. 9   Instalacija sa adapterom za prozor ......................... 9   Ugradnja ispusnog crijeva .............................  1 2   Odvod vode ................................  1 3   NJEGA I ODRŽAVANJE Njega i održavanje ..............................  1 4   SAVJETI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješavanje problema ............................. ...
  • Page 38: Napomena Proizvođača

      Napomena proizvođača   Ako ovaj klima‐uređaj koristite u evropskim zemljama, obratite pažnju na sljedeće  informacije:     ODLAGANJE:  Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno sa nesortiranim otpadom iz  kućanstva. Kontrolirana obrada iziskuje odvojeno prikupljanje ovakve vrste otpada.   Uređaj je zabranjeno odlagati zajedno sa otpadom iz kućanstva.     Uređaj se ispravno može odložiti na više različitih načina:   A) Grad ima organizirani sistem prikupljanja u okviru kojeg se električni otpad odlaže tako da  korisnik nema nikakvih troškova.   B) Prodavac kod kojeg kupite novi uređaj, besplatno će preuzeti vaš stari uređaj.   C) Proizvođač bez naknade od korisnika uzima stari uređaj.   D) S obzirom na to da stari uređaji u sebi imaju vrijedne sirovine, moguće ih je prodati  ljudima koji se bave trgovinom starim željezom.   Bacanjem otpada u šume ili prirodu ugrožavate svoje zdravlje jer time štetne materije  prodiru u podzemne vode, a samim tim i u hranu.                ...
  • Page 39: Bezbednosne Napomene Bezbednosni Propisi

      BEZBEDNOSNE NAPOMENE Bezbednosni propisi Treba se pridržavati sljedećih savjeta kako ne bi došlo do ozljeda ili materijalne štete.  Neodgovarajuća upotreba izazvana nepoštivanjem uputstva za upotrebu može izazvati ozljede ili  oštećenja.     Uvijek zadržite na  Ono što nikada ne  • Klima-uređaj treba zaštititi od vode, kondenzata, vode koje • Klima-uređaj nemojte koristite u vlažnim prostorijama poput pršće i sličnih pojava. Uređaj nemojte ostavljati i nemojte ga kupatila ili vešernice. skladištiti tamo gdje može pasti u vodu ili druge tekućine.
  • Page 40: Električni Podaci

      DIJELOVI Pazite na sopstvenu bezbednost • Blizu uređaja nemojte stavljati benzin ili druge zapaljive tekućine.   • Izbjegavajte opasnosti od požara ili strujnog udara. Nemojte koristiti produžne kablove niti  uređaje s više utičnica. Nikada nemojte dirati kontakte kabla za napajanje.   Električni podaci UPOZORENJE • Provjerite da li električni vod ima odgovarajuće dimenzije potrebne za klima‐uređaj. Podatke koji  su potrebni naći ćete na pločici smještenoj sa strane na kućištu i nazad na usisnoj rešetci.   • Provjerite da li klima‐uređaj ima ispravno uzemljenje. Ispravno uzemljenje je obavezno jer se  njime opasnost od strujnog udara i požara svodi na najmanju moguću mjeru. Zbog zaštite od  strujnog udara kabl za napajanje ima utikač sa zaštitnim kontaktom.   • Klima‐uređaj se mora priključiti na ispravno uzemljenu zidnu utičnicu. Ako zidna utičnica nije  uzemljena kako bi trebalo, ili ako nije osigurana rastalnim ili automatskim osiguračem, zamolite  instalatera da montira odgovarajuću utičnicu sa zaštitnim kontaktom.   • Provjerite da li se utičnici može lako prići i nakon postavljanja uređaja.   Pribor DIJELOVI:  NAZIV DIJELA:  KOLIČINA:  Ispusno crijevo i adapter B (niskoprofilna  1 komplet  izvedba)    Adapter B (okrugla izvedba) ( )  1 komplet    Ispusni zidni adapter A ( )  1 kom. ...
  • Page 41     Prednja strana  1. Upravljačka ploča  2. Horizontalni ispusni poklopac  3. Valjci  4. Ručke za prijenos        Zadnja strana  5. Gornji zračni filter (iza rešetke  6. Gornji ispuh za zrak  7. Priključak za ispusno crijevo  8. Odvod kondenzata (samo za model s  toplinskom pumpom)  9. Kabl za napajanje  10. Kopča kabla za napajanje  11. Podna posuda ‐ odvod kondenzata  12. Držač za mrežni utikač  13. Donji zračni filter (iza rešetke)  14. Donji ulaz za zrak  15. Odvod kondenzata       ...
  • Page 42: Osobine Klima-Uređaja

    OSOBINE KLIMA‐UREĐAJA  UPUTSTVO ZA UPOTREBU ELEKTRONSKOG REGULATORA    Prije nego što uključite uređaj, upoznajte se sa upravljačkom pločom, daljinskim upravljačem i svim  njihovim funkcijama. Vodite računa o simbolima za funkcije koje želite koristiti.  Uređajem možete upravljati preko upravljačke ploče ili koristeći daljinski upravljač.  NAPOMENA: U ovom uputstvu za upotrebu nisu opisane funkcije daljinskog upravljača; ako želite  više pojedinosti o tome, pogledajte priloženo <<Uputstvo za upotrebu daljinskog upravljača>>.    UPRAVLJAČKA PLOČA KLIMA‐UREĐAJA      1. Taster za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE  Služi za uključivanje i isključivanje uređaja.    2. Taster SLEEP  Služi za prebacivanje u režim rada za spavanje.    3. Taster FAN/ION (funkcija ION je opciona)  Služi za podešavanje brzine ventilatora. Pomoću ovog tastera možete izabrati jednu od četiri brzine  ventilatora: MALA, SREDNJA, VELIKA i AUTO.  Za sve brzine osim za postavku AUTO upalit će se odgovarajuća kontrolna lampica. Ako odaberete  postavku AUTO, neće svijetleti nijedna lampica pokazivača brzine ventilatora.  NAPOMENA: Ako želite aktivirati funkciju jonizatora, taster pritisnite i držite ga 3 sekunde. Time se  aktivira jonizator koji doprinosi uklanjanju polena i nečistoća iz zraka koje se potom zadržavaju ih u  filteru zraka. Ako želite isključiti funkciju jonizatora, taster ponovno pritisnite i držite ga 3 sekunde.    4. Tasteri GORE ( + ) i DOLJE ( – )  Služe za podešavanje (povećanje/smanjenje) postavki temperature (u fazama od po 1°C/2°F) u  području od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) ili za podešavanje TAJMERA u području od 0–24 sata.  NAPOMENA: Temperatura na displeju može biti prikazana u Celzijusima ili Farenhajtima. Ako želite     odabrati temperaturnu skalu, zajedno pritisnite tastere GORE i DOLJE i držite ih 3 sekunde.     5. Taster za odabir režima rada (MODE) ...
  • Page 43: Uputstvo Za Upotrebu

    Služi za odabir željenog režima rada. Svaki put kada pritisnete ovaj taster, način rada se mijenja po  sljedećem redoslijedu: AUTO, HLAĐENJE, ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR. Ovisno o odabranom režimu  rada uključuje se odgovarajuća kontrolna lampica.    6. Taster TIMER  Služi za podešavanje vremena AUTO ON (početak rada) i AUTO OFF (završetak rada), zajedno sa  tasterima +  i –. Ovisno o postavci, na displeju svijetle kontrolne lampice Timer on/off.    7. Taster SWING  (Samo kod modela sa automatskim zakretanjem)  Služi za uključivanje funkcije automatskog zakretanja. Ako je ova funkcija uključena, pritiskom na  taster SWING ispusni poklopac možete zaustaviti u željenoj poziciji.    8. LED displej  Služi za prikazivanje temperature u „°C“ ili „°F“ i postavki TAJMERA.  U režimu rada ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR prikazuje temperaturu prostorije.    UPUTSTVO ZA UPOTREBU    Šifre grešaka i zaštitne šifre:  E1‐  Greška senzora temperature ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se greška još  uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike.  E2‐  Greška senzora temperature isparivača ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se  greška još uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike.  E3‐  Greška senzora temperature kondenzatora ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako  se greška još uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike.  E4‐  Greška upravljačke ploče ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se greška još  uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike.  E0‐  Greška u radu uređaja ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se greška još uvijek  pojavljuje, obratite se službi za korisnike.  P1‐  Podna posuda je puna ‐ stavite ispusno crijevo i ispustite vodu. Ako se greška i dalje javlja,  obratite se službi za korisnike. ...
  • Page 44   Režima rada HLAĐENJE  – Pritisnite taster „MODE“ dok ne zasvijetli kontrolna lampica „COOL“.  – Pritiskajte tastere „+“ ili „–“ kako biste odabrali željenu temperaturu prostorije. Temperaturu  je moguće birati u rasponu između 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F.  – Pritisnite taster FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora.    Režima rada ODVLAŽIVANJE  – Pritisnite taster „MODE“ dok ne zasvijetli kontrolna lampica „DRY“.  – U ovom režimu rada ne možete podešavati brzinu ventilatora niti temperaturu. Motor  ventilatora radi u maloj brzini.  – Vrata i prozore treba držati zatvorenima radi postizanja najvećeg mogućeg stupnja  odvlaživanja zraka.  – S prozora nemojte skidati ispusno crijevo.    Režim rada AUTO  – Klima‐uređaj radi u automatskom režimu rada, automatski nadzire hlađenje, grijanje (ne kod  modela koji služe samo za hlađenje) i ventilator, ovisno o podešenoj temperaturi i  temperaturi u prostoriji.  – Klima‐uređaj automatski podešava temperaturu u prostoriji ovisno o zadatoj temperaturi.  – U režimu rada AUTO nije moguće podešavati brzinu ventilatora.    Režim rada VENTILATOR  – Pritisnite taster „MODE“ i držite ga sve dok ne zasvijetli kontrolna lampica „FAN“.  – Pritisnite taster FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora. Temperaturu nije moguće  podešavati.  – S prozora nemojte skidati ispusno crijevo.   ...
  • Page 45 UPUTSTVO ZA UPOTREBU    – Ako uređaj u međuvremenu uključite ili isključite, ili ako postavku TAJMERA podesite na 0,0,  program automatskog rada će se isključiti.  – Program automatskog rada također se isključuje i ukoliko se pojavi greška (E1, E2, E3 ili E4).    Režim rada SLEEP  Pritisnite ovaj taster i u prvih 30 minuta temperatura će se povećati (hlađenje) ili smanjiti (grijanje)  za 1°C / 2°F. U sljedećih 30 minuta temperatura će se još jednom povećati (hlađenje) ili smanjiti  (grijanje) za 1°C / 2°F. Ova nova temperatura biće zadržana u narednih 7 sati, poslije čega će  ponovno biti vraćena prvobitno podešena temperatura. Na taj se način režim rada za spavanje  završava i uređaj će opet raditi u skladu s prvobitno podešenim vrijednostima.  NAPOMENA: Ovu funkciju nije moguće koristiti u režimu rada VENTILATOR ili ODVLAŽIVANJE.    Preostale funkcije    Automatsko ponovno pokretanje (kod nekih modela)  Ako uređaj iznenada prestane s radom zbog nestanka električne energije, opet će se uključiti s  prethodno podešenim postavkama čim se ponovno uspostavi napajanje električnom energijom.    Sačekajte 3 minuta prije no što ponovno uključite uređaj   Uređaj koji ste isključili možete moguće ponovno uključiti tek kada prođu 3 minuta. Ova funkcija štiti  uređaj. Poslije 3 minuta uređaj se automatski uključuje.  Podešavanje strujanja zraka  Ispusni poklopac može se pokretati automatski.  • Automatsko podešavanje strujanja zraka (slika 4).   – Kada uključite uređaj, ispusni poklopac se otvara do kraja. Na upravljačkoj ploči ili daljinskom  upravljaču pritisnite taster SWING kako biste uključili funkciju automatskog zakretanja.  – Poklopac nemojte okretati rukom.  – Ispusni poklopac automatski će se kretati gore‐dolje. ...
  • Page 46: Uputstvo Za Instalaciju Mjesto Instalacije

    UPUTSTVO ZA INSTALACIJU   UPUTSTVO ZA INSTALACIJU   Mjesto instalacije   • Klima‐uređaj mora stajati na čvrstoj podlozi jer će se  time smanjiti nivo buke i vibracija. Uređaj stavite na  ravnu, horizontalnu podlogu koja može izdržati  težinu uređaja.   • Uređaj ima kotačiće koji olakšavaju postavljanje.  Možete ga pomjerati isključivo po podovima koji su  glatki i ravni. Budite obazrivi prilikom pomjeranja po  tepisima. Nemojte pokušavati da uređajem  prijeđete preko drugih predmeta.   • Uređaj mora biti u domašaju odgovarajuće  uzemljene zidne utičnice. Nikada nemojte blokirati  Slika 5* usisni ili ispusni otvor za zrak na uređaju. Za  efikasnu klimatizaciju potrebno je napraviti    rastojanje od zida od najmanje 30 cm (vidjeti sliku 5*).  Instalacija sa adapterom za prozor  Vertikalno  Adapter za prozor izrađen je tako da ga je moguće  pokretni  ugraditi u većinu vertikalno i horizontalno pokretnih  prozora. Možda će biti potrebno podešavanje adaptera  za prozor za određene načine instalacije i za neke vrste  prozora. Obratite pažnju na slike 6* i 7* gdje se nalaze  minimalne i maksimalne mjere prozora. Adapter za  prozor se može učvrstiti vijkom (vidjeti sliku 7a*).   Adapter za prozor   Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  Napomena: Ako je otvor prozora manji od navedene  Maksimum: 123 cm (4,04  najmanje dužine za prozorski adapter, odsecite dio sa ...
  • Page 47   UPUTSTVO ZA INSTALACIJU   Instalacija u prozor koji se pomjera  vertikalno   1.   Odsecite zaptivku A (samoljepiva) na potrebnu  Pjenasta zaptivka A  dužinu i zalijepite je na okvir prozora, slika 8. Posle  (samoljepiva)  toga zaptivku B odsecite na potrebnu dužinu i  stavite je na zaptivku A, slika 9.  Slika 8   2.   Adapter za prozor stavite na zaptivku B. Prilagodite  dužinu adaptera za prozor prema širini prozora i  skratite ga ako je prozor uži od 67,5 cm / 26,5".  Otvorite prozorsko krilo i stavite adapter na  zaptivku B, slika 9     3.   Odsecite pjenastu zaptivku (samoljepivu) na  Adapter za  potrebnu dužinu i zalijepite je na adapter za prozor.  Kao što je prikazano na slika 10.   Pjenasta    zaptivka B  4.   Zatvorite prozorsko krilo sve do adaptera za prozor.   26,5“ – 48“    Slika 9 67,5 cm – 123 cm  5.   Odsecite pjenastu zaptivku na potrebnu dužinu i  zatvorite rupu koja je otvorena između gornjeg i   ...
  • Page 48   UPUTSTVO ZA INSTALACIJU   Instalacija u prozor koji se pomjera  vodoravno   1.  Odsecite zaptivku A (samoljepiva) na potrebnu  dužinu i zalijepite je na okvir prozora. Vidjeti  sliku 12   Pjenasta zaptivka A    (samoljepiva)  2.  Postavite adapter za prozor na okvir prozora.  Podesite dužinu adaptera za prozor prema  visini prozora i skratite ga ako je prozor niži od  67,5 cm. Otvorite prozorsko krilo i postavite  Slika 12 adapter na okvir prozora. Vidjeti sliku 13.     3.  Odsecite pjenastu zaptivku (samoljepivu) na  potrebnu dužinu i zalijepite je na lijevu stranu    Prozorski  prozorskog krila. Kao što je prikazano na slici 14.     panel   4.  Zatvorite prozorsko krilo sve do adaptera za  26,5“ – 48“  prozor.   67,5 cm – 123 cm   5.  Odsecite pjenastu zaptivku na potrebnu dužinu  i zatvorite rupu koja postoji između unutarnjeg  Slika 13 i vanjskog prozorskog krila. Kao što je  prikazano na slici 15.       Pjenasta ...
  • Page 49: Ugradnja Ispusnog Crijeva

      UPUTSTVO ZA INSTALACIJU   Ugradnja ispusnog crijeva  Slika 16  Slika 17  Ispusno crijevo treba staviti ili skinuti, ovisno o  režimu rada:    Režima rada HLAĐENJE  priključite   Režimi rada VENTILATOR i  skinite   ODVLAŽIVANJE    1.  Stavite ispusni adapter B na ispusno crijevo  kako je prikazano na slici 16 ili 17. Za montažu  adaptera za prozor pogledajte prethodne  stranice.   Slika 18* 2.  Gurnite ispusno crijevo u smjeru strelice u  ispusni otvor (vidjeti sliku 18*)   Ispusno crijevo može se postaviti i direktno  kroz zid   (Ne kod uređaja bez adaptera A, vijci i tiplovi  priloženi su u priboru).   Položaj tiplova  1. Napravite rupu u zidu. Stavite ispusni adapter A  na vanjsku stranu zida pomoću 4 tipla i vijka.  Adapter A Vijcima pričvrstite adapter. (Vidjeti sliku 19*)   Poklopac 2. Ispusno crijevo stavite na zidni adapter A.     Napomena:   Kada se ne koristi, otvor treba pokriti poklopcem ...
  • Page 50: Odvod Vode

      UPUTSTVO ZA INSTALACIJU   Odvod vode  ‐   Za vrijeme rada odvlaživanja izvadite čep za  odvod kondenzata koji se nalazi na stražnjoj  strani uređaja i potom na adapter za odvod  kondenzata (priključak 5/8") stavite crijevo od  3/4" (potrebno je nabaviti ga posebno). Kod  Izvadite čep otvora  modela koji nema priključni adapter, crijevo  za odvod  stavite direktno na otvor. Drugi kraj crijeva  stavite direktno na odvod u podu. Vidjeti slike  21* i 22*.   ‐  Ukoliko voda u podnoj posudi prijeđe  Slika 21* određenu razinu, uređaj će se 8 puta oglasiti  zvučnim signalom, a na displeju će se pojaviti  „P1“. Klimatizacija/odvlaživanje odmah se  isključuje. Motor ventilatora još uvijek radi (to  je normalno). Uređaj obazrivo pomjerite na  mjesto gdje ćete izvaditi čep otvora za drenažu  kako biste ispustili nakupljenu vodu (slika 23*).  Ponovno uključite uređaj i P1 će nestati sa  displeja. Ako se greška i dalje javlja, obratite se  Prozorski odvod  službi za korisnike.    kondenzata     Slika 22*        ...
  • Page 51: Njega I Održavanje

      NJEGA I ODRŽAVANJE   NJEGA I ODRŽAVANJE  VAŽNO:   1)   Prije no što započnete s čišćenjem i održavanjem  izvucite utikač iz utičnice.  Gornji filter   2)   Uređaj nemojte čistiti benzinom, razrjeđivačem ili    (skinite) drugim kemikalijama.   3)   Uređaj nemojte prati pod mlazom vode ili crijevom za  vodu. Time se može izazvati opasnost od strujnog udara.   4)   Ukoliko dođe do oštećenja kabla za napajanje, njega  mora popraviti proizvođač ili ovlašteni zastupnik.   1. Filter zraka   ‐  Filter zraka čistite najmanje svake druge sedmice kako ne  bi došlo do smanjenja efikasnosti ventilatora.   ‐  Izvadite  Ovaj klima‐uređaj ima dva filtera. Izvadite gornji dio  filtera povlačeći ga u smjeru strelice, kako je prikazano na  slici 24. Otpustite vijke (slika 25) i skinite donji dio filtera  povlačeći ga u smjeru strelice, kako je prikazano na slici  Donji filter   24.     (skinite)   Slika 24*   ‐  Čišćenje Filter zraka pažljivo operite tako što ćete ga uroniti u ...
  • Page 52: Savjeti Za Rješavanje Problema

    SAVJETI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA   OTKLANJANJE SMETNJI    PROBLEM  MOGUĆI UZROCI  MOGUĆA RJEŠENJA   ‐  Na displeju je prikazano P1   Ispustite vodu iz podne posude.   1.  Uređaj se ne uključuje  kada se pritisne taster  ‐  Temperatura u prostoriji je  za  niža od podešene  Ponovno podesite temperaturu  uključivanje/isključiva temperature  nje  (režima rada Hlađenje).  ‐  Niste zatvorili prozore ili  Zatvorite sve prozore i vrata.  vrata.  ‐  U prostoriji se nalaze izvori  Uklonite sve izvore toplote, ukoliko je  toplote.  to moguće.  2.  U prostoriji nije  ‐  Ispusno crijevo nije  Stavite ispusno crijevo i provjerite da  dovoljno hladno  priključeno ili je blokirano.  li funkcionira kako bi trebalo. ...
  • Page 53 Comfee Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c 65428 Rüsselsheim Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0 info@mideagermany.de www.mideagermany.de Zadržavamo pravo na tehničke izmjene, greške i propuste u tisku. Stanje 12/2016                      ...
  • Page 54   Ръководство за обслужване подвижен    климатик     comfee     PDA-12   Серия                Прочетете настоящето ръководство за обслужване   В него ще намерите много полезни указания как правилно да обслужвате и  поддържате вашия климатик. С малко превантивни мерки можете да спестите много  време и пари при неговото използване. В таблицата за отстраняване на грешките ще  намерите многобройни отговори за текущи проблеми. Ако първо прочетете съветите за  отстраняване на грешките, може би въобще няма да се наложи да викате сервизно  обслужване.    ВНИМАНИЕ   • Свържете се с оторизиран сервизен техник за ремонта и техническата поддръжка на уреда.  • Свържете се с монтажник за инсталиране на уреда.  • Климатика не трябва да се обслужва без надзор от деца или хора с увреждания.  • Трябва да се упражнява надзор, за да се уверите, че малките деца не си играят с уреда.  • Ако трябва да се смени мрежовия кабел, възложете това да бъде направено само от  оторизиран специалист.  • Инсталирането трябва да става в съответствие с националните нормативи и да се извършва  само от оторизиран специализиран персонал.    ...
  • Page 55   СЪДЪРЖАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Инструкция на производителя .......................... 2   ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Инструкции за безопасност .......................... 3   Условия за експлоатация ............................ 3   Електрическа информация ........................... 4   КОНСТРУКТИВНИ ЧАСТИ Аксесоари ................................ 4   Наименование на частите  ............................. 5   ОСОБЕНОСТИ НА КЛИМАТИКА Ръководство за обслужване на електронното регулиране ................ 6   ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ Инструкции за обслужване ........................... 7   ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ Място за монтаж  .............................. 9   Инсталиране на прозоречния адаптер ........................ 9   Инсталиране на маркуча за отпадъчния въздух ....................  1 2   Оттичане на водата  ..............................  1 3   ПОДДРЪЖКА...
  • Page 56: Инструкция На Производителя

      Инструкция на производителя   Ако използвате този климатичен уред в европейските страни, моля, имайте предвид  следната информация:     ОТСТРАНЯВАНЕ КАТО ОТПАДЪК:  Моля, не изхвърляйте този продукт с не сортираните  битови отпадъци. Разделното събиране на този вид отпадъци се изисква за  контролирана преработка.   Забранено е изхвърлянето на уреда с битовите отпадъци.     За правилното отстраняване има различни възможности:   A) Общината е учредила система за събиране, чрез която потребителят да изхвърля  безплатно скрап от електроуреди.   B) Когато купувате нов уред, търговската фирма за търговия на дребно безплатно ще  приеме стария ви уред.   C) Производителят ще приеме обратно стария уред безплатно за потребителя.   D) Тъй като старите продукти съдържат ценни суровини, те могат да се продават в  пунктовете за вторични суровини.   Нелегалното изхвърляне на отпадъци в горите и в природата е опасно за вашето здраве,  когато вредните съставки се просмучат в подпочвените води и така достигат в  хранителната верига.                ...
  • Page 57: Инструкции За Безопасност

      ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Инструкции за безопасност Трябва да се спазват следните указания, за да се избегне нараняване на хора или щети на  собствеността. Неправилното обслужване поради неспазване на ръководството за обслужване  може да предизвика нараняване или щети.     Никога не  Винаги  • Не пускайте климатика във влажни помещения, като бани • Пазете вашия климатик от влага и вода, като кондензация, или перални помещения. пръски и т.н. Не поставяйте или не съхранявайте уреда •...
  • Page 58: Електрическа Информация

      КОНСТРУКТИВНИ ЧАСТИ За вашата безопасност • Не съхранявайте бензин или дуги запалими течности в близост до уреда.   • Предотвратявайте опасност от пожар или токов удар. Не използвайте удължаващ кабел  или многоконтактен щепсел. Не манипулирайте контактите на мрежовия кабел.   Електрическа информация • Убедете се, че електрическият захранващ кабел за вашия климатик е оразмерен в  достатъчна степен. Ще намерите тези данни на фабричната табела, която е сложена  странично на корпуса и зад смукателната решетка.   • Убедете се, че климатикът е правилно заземен. Коректното защитно заземяване е от  решаващо значение за минимизиране на опасността от токов удар и пожар. Свързващият  кабел е оборудван с щепселна вилка със защитен контакт като защита от токови удари.   • Климатикът трябва да се използва с правилно заземена стенна розетка. Ако стенната  розетка не е подходящо заземена или е обезопасена с помощта на инертен стопяем  предпазител или автоматичен предпазител, моля, възложете на монтажника да монтира  подходяща розетка със заземяващ контакт.   • Убедете се, че до розетката има достъп след монтажа на уреда.   Аксесоари ЧАСТИ:  ИМЕ НА КОНСТРУКТИВЕНАТА ЧАСТ:  БРОЙ:  Маркуч за отпадъчния въздух и адаптер B  1 комплект  (плоско изпълнение)    Адаптер B (кръгло изпълнение) ( )  1 комплект    Стенен адаптер за отпадъчен въздух A ( ) ...
  • Page 59: Наименование На Частите

    Проверете всички сложени в доставката аксесоари и моля, спазвайте ръководството за  инсталиране.   НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ      Предна страна  1. Обслужващ панел  2. Хоризонтална издухваща ламела  3. Колелца  4. Дръжки за носене        Задна страна  5. Горен въздушен филтър (зад решетката)  6. Горен изпускателен отвор за въздух  7. Връзка за маркуча за отпадъчен въздух  8. Отточен маркуч за кондензат (само модел с  термопомпа)  9. Мрежов кабел  10. Закрепване на мрежовия кабел  11. Подова ваничка‐отвеждане на кондензата  12. Скоба за щекера към мрежата  13. Долен въздушен филтър (зад решетката)  14. Долен смукателен отвор за въздух  15. Отвеждане на кондензата   ...
  • Page 60: Особености На Климатика

    ОСОБЕНОСТИ НА КЛИМАТИКА  РЪКОВОДСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРОННОТО РЕГУЛИРАНЕ    Преди да пуснете уреда в експлоатация, моля, запознайте се с обслужващия панел и  дистанционното управление с всичките функции. След това следвайте символа за исканата  функция.  Уредът може да се управлява от обслужващия панел или с дистанционното управление.  УКАЗАНИЕ: Това ръководство за обслужване не съдържа функциите на дистанционното  управление, моля, консултирайте се в сложеното в опаковката <<Ръководство за  обслужване Дистанционно управление>> за повече подробности.    ОБСЛУЖВАЩ ПАНЕЛ НА КЛИМАТИКА      1. Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ  Включва и изключва уреда.    2. Бутон SLEEP  Стартира режим спане.    3. Бутон FAN/ION(ION‐функцията е опционална)  Настройва скоростта на вентилатора. С този бутон управлявате скоростта на вентилатора на  четири степени: НИСКА, СРЕДНА, ВИСОКА и АВТОМАТИЧНА.  Съответната контролна лампичка светва, освен при настройка АВТО. Ако е избрана настройка  АВТО, не светва никаква контролна лампичка за вентилатора.  УКАЗАНИЕ: Задръжте бутона натиснат за повече от 3 секунди, за да активирате функцията  йонизатор. Йонизаторът се зарежда и помага за отстраняване от въздуха на полени и  замърсявания и да ги задържа във въздушния филтър. Натиснете отново бутона за 3 секунди,  за да изключите функцията йонизатор.    4. Бутони НАГОРЕ ( + ) и НАДОЛУ ( – )  Служат за регулиране (повишаване / намаляване) на температурната настройка (1°C/2°F стъпки)  в обхвата от 17°C (62°F) до 30°C (86°F) или за настройка на ТАЙМЕРА в обхвата от 0 – 24 часа.  УКАЗАНИЕ: Показанията на дисплея за температурата могат да са в градуса Целзий или  Фаренхайт. За пренастройка на температурната скала натиснете и задръжте заедно бутоните     НАГОРЕ и НАДОЛУ за 3 секунди.
  • Page 61: Инструкции За Обслужване

        5. Бутон за избор РЕЖИМ  Избира желания режим на работа. Всеки път, когато натиснете бутона, се избира режим в  следната последователност АВТОМАТИЧЕН, ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ и ВЕНТИЛАЦИЯ.  Съответната контролна лампичка за режима светва според избрания режим.    6. Бутон TIMER  Използва се за настройка на стартово време АВТО ВКЛ. и време за спиране АВТО ИЗКЛ., във  връзка с бутони + и –. Според настройката на дисплея светят контролните лампички timer  on/off.    7. Бутон SWING  (Само при модели с автоматична функция за промяна на ъгъла)  Стартира автоматичната функция за промяна на ъгъла. Когато работи функцията за промяна на  ъгъла, с едно натискане на бутон SWING можете да спрете издухващата ламела в позиция на  желания ъгъл.    8. LED‐дисплей  Показва температурата в "°C" или "°F" и настройките на TIMER.  При режимите ИЗСУШАВАНЕ и ВЕНТИЛАТОР се показва температурата в помещението.    ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ    Кодове за грешки и защитни кодове:  E1‐  Грешка температурен датчик – Издърпайте и отново включете щепсела на уреда. Ако  грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба.  E2‐  Грешка изпарител‐температурен датчик – Издърпайте и отново включете щепсела на  уреда. Ако грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба.  E3‐  Грешка изпарител‐температурен датчик – Издърпайте и отново включете щепсела на  уреда. Ако грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба.  E4‐  Грешка обслужващ панел – Издърпайте и отново включете щепсела на уреда Ако  грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба. ...
  • Page 62 климатичния уред сигнал, докато отново натиснете бутон Follow Me/температурен датчик. Ако  климатичният уред не получи от дистанционното сигнал повече от 7 минути, уредът издава  пиукащ тон, за да покаже, че функцията Follow Me/температурен датчик е приключила.    Инструкции за обслужване    Режим ОХЛАЖДАНЕ  – Натискайте бутона "MODE", докато светне контролната лампичка "COOL".  – Натискайте бутоните за настройка "+" или "–", за да изберете желаната температура в  помещението. Температурата може да се настрои в обхвата между 17°C ‐ 30°C/62°F ‐  86°F.  – Натиснете бутона FAN, за да настроите скоростта на вентилатора.    Режим ИЗСУШАВАНЕ  – Натискайте бутона "MODE", докато светне контролната лампичка "DRY".  – В този режим не можете да настроите скоростта на вентилатора и температурата.  Двигателят на вентилатора работи на ниската скорост.  – Дръжте прозорците и вратите затворени, за да постигнете възможно най‐добър ефект  на изсушаването.  – Не изкарвайте маркуча за отпадъчния въздух от прозореца.    Режим АВТО  – Ако климатикът се намира в автоматичен режим, охлаждането, нагряването (това го  няма при моделите само за охлаждане) и вентилаторът се управляват автоматично в  зависимост от настроената стойност за температура и температурата на помещението.  – Климатикът регулира автоматично температурата в помещението до зададената  стойност, която сте настроили.  – В режим АВТО не можете да настройвате скоростта на вентилатора.    Режим ВЕНТИЛАТОР  –...
  • Page 63: Инструкции За Инсталиране

    – Натиснете или задръжте бутон НАГОРЕ или НАДОЛУ, за да регулирате времето АВТО,  със съответно 0,5 часа за първите 10 часа, след това на интервали от 1 час до 24 часа. На  дисплея се показва оставащото време до автоматичния старт.     – Системата автоматично се връща и показва предишната настройка на температурата,  ако пет секунди не се натиснат никакви бутони.    ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ    – Ако уредът в някакъв момент бъде изключен или включен или ако настройката на  TIMER е сложена на 0,0, програмата Auto Start/Stop завършва.  – Ако се появи грешна функция (E1, E2, E3 или E4), програмата автоматичен старт/стоп  също спира.    Режим SLEEP  Натиснете този бутон и температурата през първите 30 минути ще се повиши (режим  охлаждане) или намали (режим нагряване) с 1°C / 2°F. Следващите 30 минути температурата  още веднъж ще се повиши (режим охлаждане) или намали (режим нагряване) с 1°C / 2°F.  Тази нова температура се поддържа през следващите 7 часа, преди да се настрои  първоначалната предварително избрана температура. Това завършва режима спане и  уредът започва да работи по‐нататък с първоначално програмираните стойности.  УКАЗАНИЕ: Тази функция я няма в режим ВЕНТИЛАТОР или ИЗСУШАВАНЕ.    Други особености    Автоматичен нов старт (при някои модели)  Ако уредът неочаквано спре от прекъсване на захранването, уредът стартира отново с  предварително избраната настройка, щом като се възстанови захранването.    Преди пускане наново изчакайте 3 минути.   Ако уредът е изключил, той не може да бъде пуснат отново да работи през първите 3 минути.  Това служи за защита на уреда. Уредът стартира автоматично след 3 минути.  Съгласуване на въздушния поток  Издухващата ламела може да работи автоматично.  • Автоматична настройка на въздушния поток (фиг. 4).  ...
  • Page 64: Място За Монтаж

    ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ   Място за монтаж   • Климатикът трябва да бъде поставен върху твърд  под, за да се минимизират шумове и вибрации.  Поставете уреда върху права, равна основа,  която е достатъчно здрава да носи уреда.   • Уредът разполага с колелца, които помагат при  позиционирането. Той обаче трябва да се движи  на колелцата само върху гладък и равен под.  Внимание при повърхности с килими. Не се  опитвайте да преместите уреда на колелца през  Фиг. 5* предмети.   • Уредът трябва да бъде поставен в обсега на  Вертикален  правилно заземена розетка. Никога не  прозорец  възпрепятствайте отворите за засмукване или  издухване на въздуха. За ефикасна климатизация    оставете най‐малко 30 см разстояние до стената (виж фиг. 5*).  Инсталиране на прозоречния адаптер  Прозоречен адаптер   минимум: 67,5 см (2,22  Прозоречният адаптер е така конструиран, че пасва  фута)   в повечето вертикални и хоризонтални типове  максимум: 123 см (4,04  Фиг. 6* прозорци. Въпреки това може да се окаже нужно да  се модифицират респ. адаптират някои аспекти на  инсталирането за някои видове прозорци. Моля,  спазвайте фиг. 6* и фиг. 7* с минималните и  максималните размери на прозореца. Прозоречният  адаптер може да бъде фиксиран с болт (виж фиг.  Хоризон 7a*).  ...
  • Page 65   ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ   Инсталиране във вертикален прозорец   1.   Изрежете уплътнение A (самозалепващо се) до  Пяна за  подходящата дължина и го залепете върху  уплътнение A  касата на прозореца, фиг. 8. След това изрежете  уплътнение B до подходящата дължина и го  сложете върху уплътнение A, фиг. 9.    Фиг. 8 2.   Положете прозоречния адаптер върху пяната за  уплътнение B. Нагласете дължината на  прозоречния адаптер към ширината на  прозореца, скъсете прозоречния адаптер, ако  ширината на прозореца е по‐малка от 67,5 см /  26,5“. Отворете крилото на прозореца и  позиционирайте прозоречния адаптер върху  фасонното уплътнение B, фиг. 9   Прозоречен    Пяна за  3.   Изрежете пяната за уплътнение (самозалепваща  уплътнение B се) до подходящата дължина и я залепете горе  върху прозоречния адаптер. Както е показано на  26,5“ – 48“  Фиг. 9 фиг. 10.   67,5 см – 123 см    Каса на прозореца   4.  ...
  • Page 66   ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ   Инсталиране в хоризонтален прозорец   1.  Изрежете уплътнение A (самозалепващо се)  до подходяща дължина и го залепете върху  прозоречната рамка. Виж фиг. 12     Пяна за  2.  Поставете прозоречния адаптер плътно до  уплътнение A  касата на прозореца. Нагласете дължината  на прозоречния адаптер към височината на  прозореца, скъсете прозоречния адаптер,  Фиг. 12 ако височината на прозореца е по‐малка от  67,5 см. Отворете крилото на прозореца и  позиционирайте прозоречния адаптер върху  касата на прозореца. Виж фиг. 13.     3.  Изрежете пяна за уплътняване  (самозалепваща се) с подходяща дължина и  Прозоре я залепете отляво върху крилото на    чен  прозореца Както е показано на фиг. 14.     26,5“ – 48“  4.  Сега здраво с притискане затворете крилото  67,5 см – 123 см на прозореца към прозоречния адаптер.   Фиг. 13   5.  Изрежете пяната за уплътняване до  подходяща дължина и уплътнете луфта  между вътрешното и външното крило на  прозореца. Както е показано на фиг. 15.    ...
  • Page 67: Инсталиране На Маркуча За Отпадъчния Въздух

      ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ   Инсталиране на маркуча за отпадъчния  въздух  Фиг. 16  Фиг. 17  Според режима на работа маркуча за  отпадъчния въздух трябва да се свърже или  отстрани:    Режим ОХЛАЖДАНЕ  свържете   Режим ПРОВЕТРЯВАНЕ и  отстранете   ИЗСУШАВАНЕ    1.  Свържете адаптера за отпадъчен въздух B  към маркуча за отпадъчен въздух, както е  Фиг. 18* показано на фиг. 16 или 17. За монтажа на  адаптера спазвайте, моля, предишните  страници.   2.  Пъхнете маркуча за отпадъчен въздух по  посока на стрелката в отвора за отпадъчен  въздух (виж фиг. 18*)   Маркучът за отпадъчния въздух може да  се инсталира директно през стената   (не при уреди без адаптер A, дюбели и винтове  за дърво като принадлежности).   Позиция на  1. Подгответе дупка в стената. Монтирайте  адаптера за отпадъчен въздух A към  Адаптер A външната страна на стената с 4 дюбела и  Капак на винтове за дърво. Затегнете здраво ...
  • Page 68: Оттичане На Водата

      ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ   Оттичане на водата  ‐   По време на режим изсушаване отстранете  тапата на отточната тръба за кондензата на  обратната страна на уреда, свържете към  адаптера за оттичане на кондензата (5/8"  връзка) маркуч 3/4" (трябва да се набави на  Отстранете тапата  местно ниво). При модели без свързващ  за оттичане на  елемент свържете маркуча за оттичане  директно към отвора. Другия край на  маркуча позиционирайте директно над  отточната тръба на вашия под. Моля,  Фиг. 21* спазвайте фиг. 21* и 22*.   ‐  Когато водата в подовата ваничка достигне  определено ниво, издава 8 звукови сигнала  и на дисплея се появява "P1". Процеса на  климатизация / изсушаване спира веднага.  Двигателят на вентилатора обаче  продължава да работи (това е нормално).  Придвижете внимателно климатика към  място, където можете да отстраните  дренажната тапа и да изпуснете водата (фиг.  23*). Включете уреда отново и индикацията  Неподвижен  P1 изчезва. Ако грешката продължава да се  отточен маркуч за  появява, извикайте сервизната служба.      Фиг. 22*    ...
  • Page 69: Поддръжка

      ПОДДРЪЖКА   ПОДДРЪЖКА  ВАЖНО:   1)   Преди работи по почистването и техническата  поддръжка на уреда извадете щепсела от  захранването.  2)   Не използвайте бензин, разредител или други  Горен филтър   химически средства за почистване на уреда.     (да се свали) 3)   Не мийте уреда под течаща вода или с маркуч. Това  може да причини опасност.   4)   Ако се повреди мрежовия кабел, той трябва да бъде  ремонтиран от производителя или негов  представител.   1. Въздушен филтър   ‐ Почиствайте въздушния филтър на всеки две седмици,  за да предотвратите загуба на мощността на  вентилатора.   ‐  Изваждане  Този климатик разполага с два филтъра. Свалете  горния филтърен елемент в посока на стрелката,  Долен филтър   както е показано на фиг. 24. Отвийте болтовете (фиг.    Фиг. 24*   25) и свалете долния филтърен елемнт в посока на  (да се свали) стрелката, както е показано на фиг. 24.     ‐  Почистване Измийте въздушния филтър, като го потопите ...
  • Page 70: Съвети За Отстраняване На Грешки

    СЪВЕТИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКИ   ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКИТЕ    ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА  ПРОБЛЕМ  ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ  ОТСТРАНЯВАНЕ   Изпуснете водата от подовата  ‐  На дисплея се появява P1   ваничка.   1.  Уредът не тръгва,  ‐  Температурата в  ако е натиснат  помещението е по‐ниска от  бутонът вкл./изкл.  Наново настройте температурата  предварително избраната  (режим охлаждане).  ‐  Прозорците или вратите на  помещението не са  Затворете всички прозорци и врати.  затворени.  ‐  Има топлинен източник в  Отстранете, ако е възможно,  помещението.  източниците на топлина.  2.  Не е достатъчно  ‐  Маркучът за отпадъчния  Свържете маркуча за отпадъчния  студено ...
  • Page 71 Comfee Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c 65428 Rüsselsheim Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0 info@mideagermany.de www.mideagermany.de Фирмата си запазва правото за технически промени, изключвайки пропуски и печатни грешки. Актуализация 12/2016       Дизайнът и спецификациите могат да се променят без уведомление в смисъла на  разработването на продукта. За повече подробности влезте във връзка с магазина или  производителя.  ...
  • Page 72   Návod k obsluze mobilního klimatizačního    zařízení     comfee     Série PDA-12                 Přečtěte si tento návod k obsluze  Uvnitř naleznete množství užitečných pokynů, jak správně obsluhovat a udržovat váš  klimatizační přístroj. Několika preventivními opatřeními můžete během používání vašeho  klimatizačního přístroje ušetřit mnoho času a peněz. V tabulce s odstraňováním chyb  naleznete množstvo odpovědí na běžné problémy. Když si nejdříve přečtěte tipy k  odstraňování chyb, nemusíte pak zbytečně volat zákaznický servis.    POZOR  • Kontaktujte pro opravy a údržbu přístroje autorizovaného servisního technika.  • Kontaktujte instalatéra při instalaci přístroje.  • Klimatizační přístroj nemůžou obsluhovat bez dohledu děti nebo postižené osoby.  • Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s klimatizačním přístrojem nebudou  hrát.  • Pokud se musí vyměnit síťová šňůra, nechte to provést pouze autorizovanému  kvalifikovanému personálu.  • Instalace se musí provést v souladu s národními elektrickými normami a může jí provádět  pouze autorizovaný kvalifikovaný personál.        ...
  • Page 73                                                            ...
  • Page 74 OBSAH UPOZORNĚNÍ VÝROBCE Upozornění výrobce .............................. 2   BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní předpisy ............................ 3   Provozní podmínky  .............................. 3   Informace o elektrice .............................. 4   SOUČÁSTKY Příslušenství  ................................ 4   Označení dílu ................................ 5   ZNAKY KLIMATIZAČNÍHO PŘÍSTROJE Návod k používání elektronické regulace  ........................ 6   POKYNY PRO OBSLUHU Provozní pokyny .............................. 7   INSTALAČNÍ POKYNY Místo instalace ................................ 9   Instalace s adaptérem okna ............................ 9   Instalace ventilační hadice ............................  1 2   Odtok vody ................................  1 3   PÉČE A ÚDRŽBA Péče a údržba ................................  1 4   TIPY K ODSTRANĚNÍ...
  • Page 75: Upozornění Výrobce

      Upozornění výrobce   Pokud budete používat klimatizační přístroj v evropských zemích, respektujte následující  informace:     LIKVIDACE:  Nelikvidujte tento produkt přes netříděný domovní odpad. Separovaný sběr  tohoto druhu odpadu je potřebný pro jeho kontrolované zpracování.   Likvidace přístroje přes domovní odpad je zakázána.     Pro správnou likvidaci existují různé možnosti:   A) Obec zavedla systém sběru odpadu, čímž může dát uživatel bezplatně zlikvidovat  elektrický šrot.   B) Pokud koupíte nový produkt, převezme maloobchod bezplatně váš starý přístroj.   C) Výrobce převezme vrácený přístroj bez poplatků pro uživatele.   D) Staré produkty obsahují cenné suroviny, které lze prodat obchodníkům se starými kovy.   Divoké skládky odpadu v lesích a volné přírodě ohrožují vaše zdraví, pokud proniknou  škodlivé látky do podzemní vody a dostanou se tak do potravinového řetězce.                    ...
  • Page 76: Bezpečnostní Pokyny Bezpečnostní Předpisy

      BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní předpisy Musíte respektovat následující pokyny, abyste zamezili zranění osob nebo poškození majetku. Špatná  obsluha kvůli nedodržování návodu k používání může způsobit zranění osob nebo věcné škody.     Toto nikdy  Vždy dodržujte!  • Chraňte svůj klimatizační přístroj před vlhkostí a vodou, jako je Neprovozujte přístroj ve vlhkých prostorech jako koupelna nebo kondenzace, stříkající voda a pod. Neukládejte nebo prádelna. neskladujte přístroj tam, kde by mohl spadnout do vody nebo ●...
  • Page 77: Informace O Elektrice

      SOUČÁSTKY Pro vaši bezpečnost • Neskladujte v těsné blízkosti přístroje benzin nebo hořlavé kapaliny.   • Zabraňte nebezpečí požáru nebo životu nebezpečného elektrického úderu. Nepoužívejte  prodlužovací šňůru nebo zástrčku s více póly. Nemanipulujte s kontakty síťové šňůry.   Informace o elektrice VÝSTRAHA • Ujistěte se, že je elektrický přívod pro váš klimatizační přístroj dostatečně dimenzován. Tyto  data naleznete na výrobním štítku, který je upevněn na boční straně tělesa a za nasávací  mřížkou.   • Ujistěte se, že je klimatizační zařízení řádně uzemněno. Abyste zamezili nebezpečí úderu  elektrickým proudem a minimalizovali riziko požáru, je rozhodující správné ochranné  uzemnění. Spojovací kabel je vybaven k ochraně před úderem elektrickým proudem  ochrannou kontaktní zástrčkou.   • Používejte zástrčku se správně uzemněnou zásuvkou ve zdi. Pokud není zásuvka ve zdi  příslušným způsobem uzemněna, nebo je zajištěna prostřednictvím pomalé pojistky, nechte  namontovat instalatérem vhodnou zásuvku s ochrannými kontakty.   • Ujistěte se, že zásuvka zůstane přístupná i po instalaci.   Příslušenství DÍLY:  NÁZEV SOUČÁSTKY:  POČET:  Hadice na odpadní vzduch a adaptér B (plochá verze)  1 sada    Adaptér B (okrouhlá verze) ( )  1 sada    Adaptér na odpadní vzduch na stěnu A ( ) ...
  • Page 78: Označení Dílu

    Zkontrolujte všechny přiložené díly příslušenství a dávejte pozor na instalační návody.   OZNAČENÍ DÍLŮ      Přední strana  1. Obslužný panel  2. Horizontální vyfukovací lamela  3. Kolečka  4. Transportní rukojetě                         ...
  • Page 79: Znaky Klimatizačního Přístroje

    ZNAKY KLIMATIZAČNÍHO PŘÍSTROJE  NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ REGULACE    Dříve, než přístroj uvedete do provozu, důvěrně se obeznamte s obslužným panelem a všemi  funkcemi dálkového ovládání. Pak sledujte symboly pro požadované funkce.  Přístroj lze ovládat obslužným panelem nebo dálkovým ovládáním.  UPOZORNĚNÍ: Tento návod k obsluze neobsahuje žádné funkce dálkového ovládání, informujte se v  přiloženém <<Návodu k obsluze dálkového ovládání>> o dalších podrobnostech.    OBSLUŽNÝ PANEL KLIMATIZAČNÍHO PŘÍSTROJE      1. Tlačítko ZAP/VYP  Zapíná a vypíná přístroj.    2. Tlačítko SLEEP  Spouští tichý režim.    3. Tlačítko FAN/ION (funkce ION je volitelná)  Nastavuje rychlost ventilátoru. Pomocí tohoto tlačítka se ovládá rychlost ventilátorů ve čtyřech  stupních: NÍZKÝ, STŘEDNÍ, VYSOKÝ a AUTOMATIKA.  Rozsvítí se příslušná kontrolní lampa pro rychlost ventilátoru, mimo nastavení AUTOMATIKA. Pokud  se zvolí nastavení AUTOMATIKA, nerozsvítí se žádná kontrolní lampa ventilátoru.  UPOZORNĚNÍ: Podržte stisknuté tlačítko déle než 3 sekundy, abyste aktivovali funkci ionizátoru.  Ionizátor se nabije a pomáhá odstraňovat pyl a nečistoty ze vzduchu  a zadržování ve vzduchovém  filtru. Stiskněte opět tlačítko na 3 sekundy, abyste znovu zapnuli funkci ionizátoru.    4. Tlačítka NAHORU ( + ) a DOLŮ ( ‐ )  Slouží k přizpůsobení (zvyšování / snižování) nastavení teploty (1°C/‐16,67°C kroky) v rozsahu od 17°C  (62°F) do 30°C (86°F) nebo k nastavení TIMER v rozsahu od 0 – 24 hodin.  UPOZORNĚNÍ: Displej může zobrazovat teplotu v stupních Celsia nebo Fahrenheita. K přestavení     teplotní stupnice stiskněte a podržte současně stisknutá tlačítka NAHORU a DOLŮ po dobu 3 sekund.        ...
  • Page 80: Pokyny Pro Obsluhu

        5. Tlačítko s volbami REŽIMU  Tlačítkem lze zvolit požadovaný provozní režim. Po každém stisknutí tlačítka se zvolí režim v  následujícím pořadí AUTOMATIKA, CHLAZENÍ, SUŠENÍ a VENTILACE. Po zvolení režimu se rozsvítí  příslušná kontrolní lampa.    6. Tlačítko TIMER  Používá se k tomu, aby se nastavila doba spuštění AUTO ON a doba zastavení AUTO OFF v spojení s  tlačítky + A ‐. Vždy podle nastavení svítí kontrolní lampy Timer Zap/Vyp na displeji.    7. Tlačítko SWING  (Pouze u modelů s automatickou otočnou funkcí)  Spouští automatickou otočnou funkci. Pokud je automatická otočná funkce v provozu, můžete  stisknutím tlačítka SWING zastavit vyfukovací lamely v požadovaném úhlu.    8. LED displej  Zobrazuje teplotu v "°C" nebo "°F" a nastavení TIMER.  V režimech SUŠENÍ a VENTILACE se zobrazuje teplota místnosti.    POKYNY PRO OBSLUHU    Kódy chyb a ochranné kódy:  E1‐  Chyba senzoru teploty ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále přetrvává,  zavolejte zákaznický servis.  E2‐  Chyba senzoru teploty odpařovacího zařízení ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i  nadále přetrvává, zavolejte zákaznický servis.  E3‐  Chyba senzoru teploty kondenzátoru ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále  přetrvává, zavolejte zákaznický servis.  E4‐  Chyba obslužného panelu ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále přetrvává,  zavolejte zákaznický servis.  E0‐  Chybná funkce v přístroji ‐‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále přetrvává, ...
  • Page 81     Pokud nezachytí klimatizační přístroj déle než 7 minut žádný signál, vydá přístroj pípavý zvuk, aby  zobrazil, že je funkce Follow Me/Snímač teploty ukončena.    Pokyny pro obsluhu    Režim CHLAZENÍ  – Podržte stlačené tlačítko "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolní lampa "COOL".  – Stiskněte nastavovací tlačítka "+" nebo "-", abyste zvolili požadovanou teplotu místnosti.  Teplotu lze předvolit v rozsahu mezi 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F).  – Stiskněte tlačítko FAN, abyste nastavili rychlost ventilátoru.    Režim SUŠENÍ  – Podržte stisknuté tlačítko "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolní lampa "DRY".  – V tomto režimu nelze změnit rychlost ventilátoru a teplotu. Motor ventilátoru pracuje s  nízkou rychlostí.  – Okna a dveře musí být zavřeny, aby se dosáhly co možná nejlepší účinky odstraňování  vlhkosti.  – Nevysouvejte hadici na odpadní vzduch z okna.    Režim AUTOMATIKA  – Když se nachází klimatizační přístroj v automatickém režimu, řídí se chlazení, topení (nejen u  pouze chladicích modelů) a ventilátor v závislosti od hodnoty nastavení teploty a teploty  místnosti automaticky.  – Klimatizační přístroj reguluje automaticky teplotu místnosti o předvolenou hodnotu teploty,  kterou jste nastavili.  – V režimu AUTOMATIKA nelze nastavit rychlost ventilátoru.    Režim VENTILACE  –...
  • Page 82 – Stiskněte nebo podržte stisknuté tlačítko NAHORU nebo DOLŮ, abyste přestavili  AUTOMATICKY čas, vždy o 0,5 hodiny pro prvních 10 hodin, pak o 1 hodinu až 24 hodin. Na  displeji se zobrazuje zbylý čas do automatického spuštění.     – Systém se vrátí automaticky zpět a zobrazí znovu předchozí nastavení teploty, pokud  nepodržíte na pět sekund stisknuté žádné tlačítko.     POKYNY PRO OBSLUHU    – Když se přístroj zapne nebo vypne v určitém časovém okamžiku, nebo když je nastavení  TIMER na hodnotě 0,0, pak se ukončí program automatické Spuštění/Zastavení.  – Pokud vzniknou chybné funkce (E1, E2, E3 nebo E4), pak se také ukončí automatický program  Spuštění/Zastavení.    TICHÝ režim  Stlačte toto tlačítko a teplota se v prvních 30 minutách zvýší o (chladicí režim) nebo sníží (topný  režim) o 1°C / 2°F . V následujících 30 minutách se teplota ještě jednou zvýší (chladicí režim) nebo  sníží (topný režim) o 1°C / 2°F . Tato nová teplota se udržuje v následujících 7 hodinách, dokud se  nenastaví opět původní předvolená teplota. Ukončí to tichý režim a přístroj začne opět pracovat s  původními naprogramovanými hodnotami.  UPOZORNĚNÍ: Tato funkce není k dispozici v režimu VENTILÁTOR nebo SUŠENÍ.    Další symboly    Automatický restart (u některých modelů)  Pokud se přístroj nečekaně vypne kvůli přerušení dodávky proudu, spustí se přístroj s předvoleným  nastavením ihned po obnovení dodávky elektrického proudu.    Počkejte před opětovným uvedením do provozu 3 minuty  Pokud byl přístroj vypnutý, nemůže se během 3 minut uvést opětovně do provozu. Slouží to k  ochraně přístroje. Přístroj se spustí automaticky po 3 minutách.  Přizpůsobení proudění vzduchu  Vyfukovací lamelu lze provozovat automaticky.  • Automatické nastavení proudění vzduchu (obr. 4).   –...
  • Page 83: Instalační Pokyny Místo Instalace

        INSTALAČNÍ POKYNY   INSTALAČNÍ POKYNY   Místo instalace  •    Klimatizační přístroj by se měl instalovat na pevném    podkladu, aby se zamezilo vzniku hluku a vibrací.  Postavte přístroj na rovnou, vodorovnou plochu, která  je dostatečně pevná, aby přístroj unesla.   •    Přístroj disponuje kolečky, která pomáhají při  umístění. Měl by se tedy přesouvat pouze na hladkých  a rovných površích. Pozor při kobercových podkladech.   •    Nepokoušejte se přecházet přístrojem po  Obr. 5* předmětech. Přístroj se musí instalovat v blízkosti  řádně uzemněné zásuvky. Nikdy neomezujte nasávací  nebo vyfukovací otvory přístroje. Zachovejte pro  Vertikální  efektivní klimatizaci minimální vzdálenost 30 cm od  posuvné okno    stěny (viz obr. 5). Instalace s adaptérem okna  Adaptér okna byl zkonstruován tak, aby se hodil do  Adaptér okna  většiny vertikálních a horizontálních zásuvných typů  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  oken. Může být však potřebné, aby se upravili nebo  Maximum: 123 cm (4,04 ft)  přizpůsobili některé aspekty instalace pro některé  druhy oken. Respektujte obr. 6* a obr. 7* s  Obr. 6* minimálními a maximálními rozměry oken. Adaptér    okna lze zafixovat pomocí kolíku (viz obr. 7a*).  Poznámka: Pokud je otvor okna menší než uvedená  minimální délka pro adaptér okna, zastříhněte díl s ...
  • Page 84   INSTALAČNÍ POKYNY   Instalace ve svislém posuvném okně   1.   Nařežte těsnění A (samolepicí) na potřebnou délku  a nalepte jej na rám okna, obr. 8. Pak nařežte  Pěnové těsnění A  těsnění B na potřebnou délku a uložte jej na těsnění  (samolepicí)  A, obr. 9.    2.   Uložte adaptér okna na pěnové těsnění.        Obr. 8 Přizpůsobte délku adaptéru okna výšce okna,  zkraťte adaptér okna, pokud je výška okna menší  než 67,5 cm/ 26,5“. Otevřete křídlo okna a umístěte  adaptér okna na těsnění formy B, obr. 9.    3.   Nařežte pěnové těsnění (samolepicí) na potřebnou  délku a nalepte jej nahoru na adaptér okna. Tak, jak  Adaptér okna   je to znázorněno na obr. 10.  Pěnové těsnění    B  26,5“ – 48“  4.   Uzavřete pak křídlo okna pevně oproti adaptéru  67,5 cm – 123 cm  okna.       Parapeta Obr.
  • Page 85 INSTALAČNÍ POKYNY      Instalace do horizontálního posuvného okna 1.  Nařežte těsnění A (samolepicí) na potřebnou  délku a nalepte jej na rám okna. Viz obr. 12     2.  Nasaďte adaptér okna na rám okna.  Pěnové těsnění A  Přizpůsobte délku adaptéru okna výšce okna,  (samolepicí)  zkraťte adaptér okna, pokud je výška okna  menší než 67,5 cm. Otevřete křídlo okna  Obr. 12 a umístěte adaptér okna na okenní rám. Viz obr.  13.     3.  Nařežte pěnové těsnění (samolepicí) na  potřebnou délku a nalepte jej vlevo na křídlo  Okenní  okna. Tak, jak je to znázorněno na obr. 14.     tabule   4.  Uzavřete pak křídlo okna pevně oproti  26,5“ – 48“  adaptéru okna.   67,5 cm – 123 cm   5.  Nařežte pěnové těsnění na potřebnou délku a  utěsněte otevřenou mezeru mezi vnějším a  Obr. 13 vnitřním křídlem okna. Tak, jak je to  znázorněno na obr. 15.       Pěnové    těsnění     ...
  • Page 86: Instalace Ventilační Hadice

      INSTALAČNÍ POKYNY     Obr. 16  Obr. 17  Instalace ventilační hadice   Ventilační hadice se musí vždy připojit a odpojit  podle provozního režimu:    Režim CHLAZENÍ  připojit  Režim VENTILACE a SUŠENÍ  odstranit    1.  Uzavřete ventilační adaptér B na ventilační  šachtě tak, jak je to znázorněno na obr. 16  nebo 17. Při montáži adaptéru okna  respektujte předchozí stránky.   2.  Zasuňte ventilační hadici ve směru šipky do  ventilačního otvoru (Viz obr. 18*).  Ventilační hadici lze instalovat také přímo  přes zeď   Obr. 18* (Ne u přístrojů bez adaptéru A, hmoždinky a  dřevěné šrouby jako příslušenství).   Poloha hmoždinky  1. Připravte otvory ve zdi. Namontujte ventilační  adaptér A na vnější stranu steny pomocí 4  Adaptér A hmoždinek a dřevěných šroubů. Přišroubujte  Kryt adaptéru řádně adaptér. (viz obr. 19*)  2. Připojte ventilační hadici k nástěnnému  adaptéru A.  ...
  • Page 87: Odtok Vody

      INSTALAČNÍ POKYNY   Odtok vody  ‐   U režimů k odstraňování vlhkosti odstraňte  zátku na výtoku kondenzátu na zadní straně  přístroje, připojte k adaptéru pro výtoku  kondenzátu (přípojka 5/8" ) 3/4" hadici (lokální  obstarání). U modelů bez přípojky připojte  Odstranění zátky na  odtokovou hadici přímo na otvor. Umístěte  odtok kondenzátu  druhý konec hadice přímo na odtok ve vaší  podlaze. Respektujte obr. 21* a 22*.   ‐  Pokud dosáhne stav vody v podlahové vaně  určitou hladinu, vydá přístroj 8 pípavých zvuků  Obr. 21* a na displeji se objeví "P1". Proces  klimatizace/Proces odstraňování vlhkosti se  okamžitě zastaví. Motor ventilátoru však běží  dále (je to běžné). Pohybujte klimatizačním  přístrojem opatrně na místo, kde můžete  odstranit drenážní zátku a nechat odtéct vodu  (obr. 23*). Zapněte opět přístroj a zobrazení P1  zmizne. Pokud chyba i nadále přetrvává,  Fixní odtok  zavolejte do zákaznického servisu.    kondenzátu       Obr. 22*      ...
  • Page 88: Péče A Údržba

      PÉČE A ÚDRŽBA   PÉČE A ÚDRŽBA   DŮLEŽITÉ:   1)   Vypojte přístroj před čištěním a údržbou z elektrické  zásuvky.  Horní filtr   2)   Nepoužívejte k čištění přístroje benzin, ředidla nebo    (odstranit) jiné chemické prostředky.   3)   Neumývejte přístroj pod tekoucí vodou nebo hadicí na    vodu. Mohlo by to způsobit elektrické nebezpečí.  4)   Pokud je síťová šňůra poškozená, musí jí opravit  výrobce nebo jeho zástupce.   1. Vzduchový filtr  ‐  Čistěte vzduchový filtr minimálně každé dva týdny,  abyste zamezili ztrátě výkonu ventilátoru.   ‐  Odstranění  Tento klimatizační přístroj má dva filtry. Vyndejte horní  prvek filtru ve směru šipky tak, jak je to znázorněno na  obr. 24. Uvolněte šrouby (obr. 25) a odstraňte dolní  prvek filtru ve směru šipky tak, jak je to znázorněno na  Dolní filtr     obr. 24.    (odstranit) ‐  Čištění   ...
  • Page 89: Odstraňování Chyb

      TIPY K ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB   ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB      PROBLÉM  MOŽNÉ DŮVODY  NÁVRHY K ŘEŠENÍ  ‐  Na displeji se objeví P1  Vypusťte vodu z podlahové vany.   1.  Přístroj se po stisknutí  ‐  Teplota místnosti je nižší než  tlačítka Zap/Vyp  předvolená teplota (chladicí  Nastavte opět teplotu.  nespustí  režim).  ‐  Okna nebo dveře místnosti  Uzavřete všechna okna a dveře.  nejsou uzavřeny.  ‐  V místnosti se nachází zdroje  Pokud je to možné, odstraňte zdroje tepla. tepla.  2.  Není k dispozici  ‐  Ventilační hadice není připojena  Připojte ventilační hadici a zkontrolujte její  dostatečný chlad  nebo je zablokována.  funkčnost.  ‐  Nastavená teplota je příliš  Snižte předvolenou teplotu.  ...
  • Page 90 Comfee Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c D-65428 Rüsselsheim Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0 info@mideagermany.de www.mideagermany.de Vzhled výrobku a specifické znaky se můžou ve smyslu vývoje výrobku změnit bez předchozího oznámení. Pro další podrobnosti kontaktujte prodejce nebo výrobce.
  • Page 91   Betjeningsvejledning til mobilt klimaanlæg      comfee     PDA-12   ‐serie                 Læs denne betjeningsvejledning    I vejledningen finder du mange nyttige anvisninger til, hvordan du betjener og vedligeholder  dit klimaanlæg rigtigt. Med kun få forebyggende foranstaltninger kan du spare meget tid og  mange penge ved at bruge dit klimaanlæg. I skemaet til udbedring af fejl kan du finde talrige  svar på almindelige problemer. Hvis du først læser de gode råd til udbedring af fejl, behøver  du måske slet ikke at ringe efter service.     FORSIGTIG   • Kontakt den autoriserede servicetekniker til reparation og vedligeholdelse af apparatet.  • Kontakt installatøren til installation af apparatet.  • Klimaanlægget må ikke betjenes af børn eller handicappede personer uden opsyn.  • Små børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.  • Hvis strømforsyningskablet skal udskiftes, skal dette udføres af autoriseret fagligt personale.  • Installationen skal ske i overensstemmelse med de nationale elektrostandarder og må kun  udføres af autoriseret fagligt personale.    ...
  • Page 92   INDHOLD PRODUCENTOPLYSNINGER Producentoplysninger ............................. 2   SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsforskrifter ............................... 3   Driftsbetingelser  .............................. 3   Elektriske oplysninger ............................. 4   KOMPONENTER Tilbehør ................................... 4   Delenes betegnelse .............................. 5   KLIMAANLÆGGETS KENDETEGN Betjeningsvejledning til den elektroniske regulering  .................... 6   BETJENINGSANVISNINGER Driftsanvisninger .............................. 7   INSTALLATIONSANVISNINGER Monteringssted ............................... 9   Installation med vinduesadapter .......................... 9   Installation af udsugningsslange ...........................  1 2   Vandafløb ................................  1 3   PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE Pasning og vedligeholdelse ...........................  1 4   GODE RÅD TIL UDBEDRING AF FEJL Udbedring af fejl ...
  • Page 93: Producentoplysninger

      Producentoplysninger   Hvis du skal bruge dette klimaanlæg i europæiske lande, bedes du venligst overholde  følgende informationer:      BORTSKAFFELSE:  Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med usorteret  husholdningsaffald. Separat opsamling af denne type affald er påkrævet for at sikre  affaldsrensning under kontrol.    Bortskaffelse af apparatet sammen med husholdningsaffaldet er forbudt.      Der er forskellige muligheder for korrekt bortskaffelse:    A) Kommunen har oprettet et indsamlingssystem, hvorved elektronisk affald kan bortskaffes  uden omkostninger for brugeren.    B) Når og hvis du køber et nyt produkt, overtager detailhandleren dit gamle apparat uden  omkostninger.    C) Producenten tager det gamle apparat tilbage uden omkostninger for brugeren.    D) Da gamle produkter indeholder værdifulde råstoffer, kan disse sælges til skrothandlere.    Ulovlig bortskaffelse af affald i skove og i den fri natur er til fare for helbredet, da skadelige  stoffer kan sive ned i grundvandet og således komme ind i fødekæden.                 ...
  • Page 94: Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsforskrifter

      SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsforskrifter Følgende anvisninger skal overholdes for at forhindre kvæstelser for mennesker eller skader på  ejendom. Forkert betjening på grund af tilsidesættelse af betjeningsvejledningen kan forårsage  kvæstelser eller skader.     Husk altid!  Følgende gøres aldrig! • Beskyt dit klimaanlæg mod fugtighed og vand såsom • Betjen ikke klimaanlægget i vådrum såsom badeværelser og kondensation, stænkevand osv. Anbring eller opbevar ikke vaskerum. apparatet, hvor det kan falde i vandet eller i andre væsker. •...
  • Page 95: Elektriske Oplysninger

      KOMPONENTER Af hensyn til din sikkerhed • Opbevar ikke benzin eller andre brandfarlige væsker i nærheden af apparatet.   • Undgå brandfare eller elektrisk stød. Anvend ikke forlængerledninger eller multistik. Manipulér  ikke med kontakterne til strømforsyningskablet.   ADVARSEL Elektriske oplysninger • Du bør sikre dig, at den elektriske tilførsel til dit klimaanlæg er af tilstrækkelig størrelse. Du  finder disse angivelser på typeskiltet, som er anbragt på siden af kabinettet og bag ved  opsugningsgitteret.   • Du bør sikre, at klimaanlægget har korrekt jordforbindelse. For at minimere faren for elektriske  stød og brand er det afgørende, at jordforbindelsen er korrekt. Tilslutningskablet er udstyret  med et beskyttelseskontaktstik som beskyttelse mod elektriske stød.   • Klimaanlægget skal anvendes med en vægstikkontakt med korrekt jordforbindelse. Hvis  vægstikkontakten ikke har jordforbindelse ifølge forskrifterne, eller hvis den er afsikret via en  træg smeltesikring eller sikringsautomater, bedes du lade installatøren montere en velegnet  stikkontakt med jordforbindelse.   • Sørg for, at stikkontakten stadig er tilgængelig efter opsætning af apparatet.   Tilbehør DELE: KOMPONENTNAVN: ANTAL:       Udsugningsslange og adapter B (flad udførelse) 1 sæt    ...
  • Page 96: Delenes Betegnelse

     DELENES BETEGNELSE      Forside  1. Betjeningspanel  2. Horisontal udblæsningslamel  3. Ruller  4. Bæregreb        Bagside  5. Øverste luftfilter (bag gitteret)  6. Øverste luftudløb  7. Tilslutning til udsugningsslange  8. Kondensatafløb (kun varmepumpemodellen)  9. Strømledning  10. Fastgørelse af strømledning  11. Kondensatafløb fra bundkar  12. Holder til strømledning  13. Nederste luftfilter (bag gitteret)  14. Nederste luftindsugning  15. Kondensatafløb       ...
  • Page 97: Betjeningsvejledning Til Den Elektroniske Regulering

    BETJENINGSVEJLEDNING TIL DEN ELEKTRONISKE REGULERING    Før du tager apparatet i brug, bedes du gøre dig fortrolig med betjeningspanelet og fjernbetjeningen  med alle funktioner. Følg derefter symbolet for de ønskede funktioner.  Apparatet kan kontrolleres via betjeningspanelet eller med fjernbetjeningen.  OBS: Denne betjeningsvejledning indeholder ingen fjernbetjeningsfunktioner. Læs venligst den  medfølgende <<Betjeningsvejledning til fjernbetjening>> for at få yderligere oplysninger.    KLIMAANLÆGGETS BETJENINGSPANEL      1. TÆND‐/SLUK‐tast  Tænder og slukker for apparatet.    2. DVALE‐tast  Starter dvaletilstand.    3. FAN/ION‐tast (ION‐funktion er valgfri)  Indstiller ventilatorhastigheden. Med tasten kan du kontrollere ventilatorhastigheden i fire trin. LAV,  MELLEM, HØJ og AUTO.  Den tilsvarende kontrollampe til ventilatorhastigheden lyser op, undtagen ved AUTO‐indstillingen.  Hvis AUTO‐indstillingen er valgt, lyser ventilator‐kontrollampen ikke.  OBS: Hold tasten trykket ind i over tre sekunder for at aktivere ionisatorfunktionen. Ionisatoren lades  op og hjælper med at fjerne pollen og luftforureninger fra luften og med at holde luftfilteret fast.  Tryk igen tasten ind i tre sekunder for at slå ionisatorfunktionen fra igen.    4. TIL ( + ) og FRA ( – )‐taster  Bruges til tilpasning (hævning / sænkning) af temperaturindstillingen (1 °C/2 °F trin) inden for  området 17 °C (62 °F) til 30 °C (86 °F) eller til indstilling af TIMER inden for området fra 0 – 24 timer.  OBS: Displayet kan vise temperaturen i grader Celsius eller Fahrenheit. Til omstilling af    temperaturskalaen trykkes og holdes TIL‐ og FRA‐tasterne sammen inde i en varighed på 3 sekunder.          ...
  • Page 98 5. Tast til valg af MODUS  Vælger den ønskede driftsmodus. Hver gang tasten trykkes ind, vælges en modus i følgende  rækkefølge AUTO, KØLING, FUGTFJERNING og UDLUFTNING. Den respektive modus‐kontrollampe  lyser op alt efter den valgte modus.    6. TIMER‐tast  Anvendes til at indstille AUTO ON‐starttid og AUTO OFF‐stoptid i forbindelse med tasterne + og –. Alt  efter indstilling lyser timer‐kontrollamperne on/off (til/fra) på displayet.    7. SWING‐tast  (Kun på modeller med automatisk drejningsfunktion)  Starter den automatiske drejningsfunktion. Når den automatiske drejningsfunktion er i drift, kan du  standse udblæsningslamellerne i den ønskede vinkel ved at trykke på SWING‐tasten.    8. LED‐display  Viser temperaturen i "°C" eller "°F" samt TIMER‐indstillingerne.  Ved modiene TØRRING og VENTILATOR vises rumtemperaturen.    BETJENINGSANVISNINGER    Fejlkoder og beskyttelseskoder:  Fejl ved temperatursensor – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen stadig optræder,  tilkaldes service.  Fejl ved fordamper‐temperatursensor – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen  stadig optræder, tilkaldes service.  Fejl ved kondensator‐temperatursensor – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen  stadig optræder, tilkaldes service.  Fejl ved betjeningspanel – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen stadig optræder,  tilkaldes service.  Fejlfunktion i apparatet – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen stadig optræder,  tilkaldes service.  Bundkarret er fuldt – tilslut afløbsslangen og luk vandet ud. Hvis fejlen optræder igen,  tilkaldes service.    9. FOLLOW ME/TEMPERATURFØLER‐funktion (tilvalg)  Denne funktion kan KUN aktiveres med fjernbetjeningen. Fjernbetjeningen tjener dermed som ...
  • Page 99   AFKØLINGsmodus  – Tryk på "MODE"‐tasten, indtil "COOL"‐kontrollampen lyser.  – Tryk på indstillingstasterne "+" eller "–" for at vælge den ønskede rumtemperatur.  Temperaturen kan indstilles på området mellem 17 °C ‐ 30 °C/62 °F ‐ 86 °F.  – Tryk på FAN‐tasten for at indstille ventilatorhastigheden.    TØRRINGS‐modus  – Tryk på "MODE"‐tasten, indtil "DRY"‐kontrollampen lyser.  – I denne modus kan du ikke indstille ventilatorhastigheden og temperaturen.  Ventilatormotoren arbejder i laveste hastighed.  – Hold vinduer og døre lukkede for at opnå den bedst mulige affugtningsvirkning.  – Før ikke udluftningsslangen ud ad vinduet.    AUTO‐modus  – Når klimaanlægget befinder sig i automatisk drift, styres nedkøling, opvarmning (ikke til  modeller med kun afkøling) og ventilatoren automatisk afhængigt af  temperaturindstillingsværdien og rumtemperaturen.  – Klimaanlægget regulerer automatisk rumtemperaturen ud fra den angivne temperaturværdi,  som du har indstillet.  – I AUTO‐modus kan du ikke indstille ventilatorhastigheden.    VENTILATOR‐modus  – Tryk på "MODE"‐tasten, indtil "FAN"‐kontrollampen lyser.  – Tryk på FAN‐tasten for at indstille ventilatorhastigheden. Temperaturen kan ikke indstilles.  – Før ikke udluftningsslangen ud ad vinduet.    TIMER‐drift ...
  • Page 100 BETJENINGSANVISNINGER    – Hvis apparatet kobles fra eller til på et vilkårligt tidspunkt, eller hvis TIMER‐indstillingen  sættes på 0,0, afsluttes det automatiske start/stop‐program.  – Hvis en fejlfunktion (E1, E2, E3 eller E4) opstår, stoppes også det automatiske start/stop‐ program.    DVALE‐drift  Når du trykker på denne tast, hæves temperaturen i løbet af de første 30 minutter med 1 °C / 2 °F  (afkølingsdrift) eller sænkes (varmedrift). I løbet af de næste 30 minutter hæves temperaturen  endnu engang med 1 °C / 2 °F (afkølingsdrift) eller sænkes (varmedrift). Den nye temperatur  holdes i de næste syv timer, før den oprindelige forvalgstemperatur indstilles igen. Dette afslutter  dvalemodus, og apparatet begynder igen at arbejde med de oprindeligt forprogrammerede  værdier.  OBS: Denne funktion er ikke til rådighed i VENTILATOR‐ eller AFFUGTNINGS‐modus.    Yderligere kendetegn    Automatisk genstart (ved nogle modeller)  Hvis apparatet uventet standser på grund af en strømafbrydelse, starter apparatet på ny med den  forvalgte indstilling, så snart strømforsyningen er genoprettet.    Vent i tre minutter, før apparatet tages i drift igen   Hvis apparatet er slået fra, kan det ikke sættes i drift igen i de første tre minutter. Dette tjener til at  beskytte apparatet. Apparatet starter automatisk efter tre minutter.  Tilpasning af luftstrømmen  Udblæsningslamellerne kan betjenes automatisk.  • Automatisk indstilling af luftstrømmen (fig. 4).   – Når apparatet tilkobles, åbnes udblæsningslamellen fuldstændigt. Tryk på SWING‐tasten på  betjeningspanelet eller fjernbetjeningen for at tilkoble den automatiske drejningsfunktion.  – Indstil ikke lamellerne manuelt.  Fig.4  – Udblæsningslamellen svinger automatisk op og ned. ...
  • Page 101: Installationsanvisninger Monteringssted

    INSTALLATIONSANVISNINGER   INSTALLATIONSANVISNINGER    Monteringssted   • Klimaapparatet skal opstilles på et fast gulv for at  minimere larm og vibrationer. Anbring apparatet på  et lige, jævnt underlag, der er stærkt nok til at bære    apparatet.  • Apparatet har ruller, der gør det nemmere at sætte  det på plads. Den bør dog kun rulles på glatte og  jævne gulve. Forsigtighed ved tæppeoverflader.    Forsøg ikke at rulle apparatet over genstande.  • Apparatet skal opstilles inden for rækkevidde af en  Abb. 5* stikkontakt med korrekt jordforbindelse. Der må  aldrig være forhindringer for åbningerne til  Vertikalt  luftindsugning eller udblæsning på apparatet. For at  skydevindue  få en effektiv luftkonditionering skal der mindst  være 30 cm afstand til væggen    (Se fig. 5*). Installation med vinduesadapter  Fensteradapter   Vinduesadapteren er konstrueret således, at den  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  passer til de fleste vertikale og horisontale  Maximum: 123 cm (4,04 ft)   skydevinduer. Det kan dog være påkrævet at ændre  Fig. 6* eller tilpasse nogle aspekter i installationen for en del  vinduestyper. Tag venligst hensyn til fig. 6* & fig. 7*  med de minimale og maksimale vinduesmål.  Vinduesadapteren kan fastgøres med en bolt (se fig. ...
  • Page 102   INSTALLATIONSANVISNINGER   Installation i et vertikalt skydevindue    1.   Tilskær tætningen A (selvklæbende) til den  passende længde og klæb den fast på  Skumtætning A  vinduesrammen, fig. 8. Tilskær derefter tætningen B  (selvklæbende)  i den passende længde og læg denne på tætningen  A, fig. 9.    Fig. 8 2.   Læg vinduesadapteren på skumtætning B. Afpas  Vinduesadapter vinduesadapterens længde efter vinduesbredden,  afkort vinduesadapteren, hvis vinduets bredde er  under 67,5 cm / 26,5". Åbn vinduet og anbring    vinduesadapteren på formtætningen B, fig. 9.    3.   Tilskær skumtætningen (selvklæbende) i den  passende længde og fastklæb den foroven på  Fensteradapter   vinduesadapteren. Som vist i fig. 10.  Schaumdichtung B     4.   Luk nu vinduet fast mod vinduesadapteren.  26,5“ – 48“    67,5 cm – 123 cm  Fig. 9 5.   Tilskær skumtætningen i den egnede længde, og   ...
  • Page 103   INSTALLATIONSANVISNINGER   Installation i et horisontalt skydevindue    1.  Tilskær tætning A (selvklæbende) i den  passende længde og fastklæb den på  vinduesadapteren. Se fig. 12   Skumtætning A    (selvklæbende)  2.  Sæt vinduesadapteren på vinduesrammen.  Tilpas vinduesadapterens længde efter  vinduets højde, afkort vinduesadapteren, når  Fig. 13 vinduets højde er under 67,5 cm. Åbn vinduet  og anbring vinduesadapteren på  vinduesrammen. Se fig. 13.     Fig. 12 3.  Tilskær skumtætningen (selvklæbende) i den    Vinduespanel passende længde og fastklæb den i venstre  side af vinduet. Som vist i fig. 14.     26,5“ – 48“  4.  Luk nu vinduet fast mod vinduesadapteren.   67,5 cm –     123 cm  5.  Tilskær skumtætningen i den egnede længde  og afdæk den åbne sprække mellem den  indvendige og udvendige del af vinduet. Som  vist i fig. 15.       Skumtætning       ...
  • Page 104: Installation Af Udsugningsslange

      INSTALLATIONSANVISNINGER   Installation af udsugningsslange   Abb. 16  Abb. 17  Udsugningsslangen skal tilsluttes eller fjernes alt  efter driftsmodus:    AFKØLINGsmodus  tilsluttes   UDLUFTNINGS‐ og TØRRINGS‐modus  fjernes     1.  Tilslut udluftningsadapteren B til  udluftningsslangen som vist i fig. 16 eller 17. Se  venligst de foregående sider vedr. montering af  vinduesadapteren.   2.  Skub udluftningsslangen i pilens retning i  Abb. 18* udluftningsåbningen (se fig. 18*)   Udluftningsslangen kan også installeres  direkte gennem væggen    (Ikke til apparater uden adapter A, dyvler og  træskruer som tilbehør).     Ställning ankare 1. Forbered boringen i væggen. Montér  udluftningsadapteren A på væggens udvendige  Adapter A side med de fire dyvler og træskruer. Skru  Adapterdeckel adapteren godt fast. (Se fig. 19*)   2. Tilslut udluftningsslangen på vægadapteren A.     Bemærkning:  ...
  • Page 105: Vandafløb

      INSTALLATIONSANVISNINGER   Vandafløb  ‐   Fjern under affugtningsmodiene  kondensatafløbsproppen på bagsiden af  apparatet, slut en ¾"‐slange til  * Abbildungen ähnlich  kondensatafløbsadapteren (5/8" tilslutning)  (ordnes lokalt). Ved modeller uden  Kondensavlopp  tilslutningsstykke slutter du afløbsslangen    bung bort direkte til åbningen. Anbring den anden ende  af slangen direkte over et afløb på gulvet. Tag  venligst hensyn til fig. 21* & 22*.   - Når vandstanden i bundkarret har nået et  Fig. 21* bestemt niveau, afgiver apparatet 8 biplyde, og  på displayet vises "P1". Luftkonditionerings‐ /  affugtningsprocessen stopper straks.  Ventilationsmotoren kører dog videre (det er  normalt). Flyt klimaapparatet forsigtigt til et  sted, hvor du kan fjerne dræningsproppen og  lade vandet løbe ud (fig. 23*). Tilslut igen  apparatet, og displayet P1 forsvinder. Hvis  Integral  fejlen optræder igen, tilkaldes service.    kondensatdränering       Fig. 22*        ...
  • Page 106: Pasning Og Vedligeholdelse

      PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE   PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE   VIGTIGT:   1)   Sluk for apparatet og tag ledningen ud før rengørings‐  og vedligeholdelsesarbejde.  övre filter  2)   Anvend ingen benzin, fortyndere eller andre kemiske      midler til rengøring af apparatet.  (Minskning) 3)   Vask ikke apparatet under rindende vand eller med en    vandslange. Dette kan forårsage elektriske farer.  4)   Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, skal den  repareres af producenten eller dennes repræsentant.   1. Luftfilter   ‐  Rengør luftfilteret mindst hver anden uge for at undgå  tab af ydelse i ventilatoren.   - Udtagning Dette klimaanlæg har to filtre. Tag det øverste  filterelement af i pilens retning som vist i fig. 24. Løsn  skruerne (fig. 25) og tag det nederste filterelement af i    Abb. 24*   pilens retning som vist i fig. 24.  Lägre filter  - Rengøring  ...
  • Page 107: Gode Råd Til Udbedring Af Fejl

    GODE RÅD TIL UDBEDRING AF FEJL   UDBEDRING AF FEJL    PROBLEM MULIGE GRUNDE LØSNINGSFORSLAG        - På displayet vises P1   Luk vandet ud af bundkarret.   1.  Apparatet starter ikke,  - Rumtemperaturen er lavere end  når der trykkes på  temperaturforvalget  Indstil temperaturen på ny  tænd‐/sluk‐tasten  (afkølingsmodus).  - Lokalets vinduer eller døre er  Luk alle vinduer og døre.  ikke lukket.  - Der er varmekilder i lokalet.  Fjern varmekilderne, om muligt.  - Udsugningsslangen er ikke  Tilslut udsugningsslangen og afprøv dens  2.  Det er ikke koldt nok  tilsluttet, eller den er blokeret.  funktion.  - Temperaturindstillingen er for ...
  • Page 108                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Der tages forbehold for tekniske ændringer,  ...
  • Page 109   Instrucciones de empleo del acondicionador    móvil de aire    comfee    PDA-12   ‐Serie               Lea estas instrucciones de empleo   En el interior encontrará numerosas indicaciones útiles sobre el uso y el mantenimiento  correctos de su acondicionador de aire. Adoptando unas pocas precauciones durante la  utilización de su acondicionador de aire podrá ahorrar mucho tiempo y dinero. En la Tabla  de solución de problemas encontrará numerosas respuestas para solucionar problemas  corrientes. Si lee previamente los consejos para la eliminación de fallos, es posible que no  tenga que acudir al Servicio Técnico.    ATENCIÓN   • Contacte con un Servicio Técnico autorizado para la reparación y el mantenimiento de su aparato.  • Contacte con un instalador para instalar su aparato.  • El acondicionador de aire no deberá ser manejado sin la debida vigilancia por niños o personas  impedidas.  • Deberá vigilarse a los niños pequeños para evitar que jueguen con el acondicionador de aire.  • Si fuera necesario cambiar el cable de conexión, encárguelo a un profesional  autorizado.  • La instalación ha de realizarse de acuerdo con las normas eléctricas nacionales, y solamente  deberá ser realizado por personal técnico autorizado.    ...
  • Page 110   INDICE NOTA DEL FABRICANTE Nota del fabricante  .............................. 2   INDICACIONES DE SEGURIDAD Normas de seguridad .............................. 3   Condiciones de trabajo  ............................ 3   Información eléctrica .............................. 4   COMPONENTES Accesorios  ................................ 4   Denominación de las piezas ............................ 5   CARACTERÍSTICAS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Instrucciones de empleo de la regulación electrónica  .................... 6   INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Instrucciones de funcionamiento  .......................... 7   INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Lugar de emplazamiento  ............................ 9   Instalación con adaptador de ventana ...
  • Page 111: Nota Del Fabricante

      Nota del fabricante   Le rogamos que, si utiliza este acondicionador de aire en países europeos,  tenga en cuenta  las siguientes informaciones:     ELIMINACIÓN: No deberá desecharse este producto junto con residuos domésticos no  clasificados. Es necesario proceder a una recogida separada de este tipo de residuos para  garantizar su tratamiento controlado.   Está prohibido realizar la eliminación del aparato con las basuras domésticas.     Para la eliminación correcta existen distintas posibilidades, a saber:   A) Que el ayuntamiento haya establecido un sistema de recogida, que permita retirar  residuos eléctricos, sin coste alguno para el usuario.   B) Que, al comprar un nuevo producto, recoja el vendedor el aparato antiguo, sin coste  alguno para usted.   C) Que el fabricante acepte recoger el aparato antiguo, sin coste alguno para el usuario.   D) Como los productos antiguos contienen materias primas valiosas, pueden venderse las  mismas a comerciantes que compren metales usados.   La eliminación incontrolada de residuos en bosques o en medio de la naturaleza puede  acarrear riesgos para su salud, si se filtran sustancias peligrosas hasta las aguas subterráneas,  entrando de este modo en la cadena alimenticia.                ...
  • Page 112: Indicaciones De Seguridad Normas De Seguridad

      INDICACIONES DE SEGURIDAD Normas de seguridad Deberán observarse las siguientes indicaciones con el fin de evitar lesiones que afecten a personas o  daños que afecten a bienes. Un manejo erróneo, por no observar las instrucciones de empleo, puede  provocar lesiones o daños.     ¡Observar siempre!  ¡Evitar siempre!  • Proteja su acondicionador de aire de la humedad y el agua, • No utilice el acondicionador de aire en locales húmedos, por por ejemplo de condensaciones, salpicaduras de agua, etc. No ejemplo en cuartos de baño o lavaderos.
  • Page 113: Información Eléctrica

      COMPONENTES Para su seguridad • No almacene gasolina u otros líquidos inflamables en las proximidades de este aparato.   • Evite riesgos de incendio o descargas eléctricas. No utilice alargaderas o conectores múltiples.  No manipule los contactos del cable de conexión a la red.   Información eléctrica CUIDADO • Asegúrese de que el cable de alimentación eléctrica de su acondicionador de aire se halla  suficientemente dimensionado. Compruebe estos datos en la placa de características colocada a  un lado de la carcasa y detrás de la rejilla de aspiración.   • Asegúrese de la correcta puesta a tierra del acondicionador de aire. Para minimizar el riesgo de  descargas eléctricas e incendio, resulta determinante una tierra de protección correcta. El cable  de conexión lleva un conector con toma de tierra como protección contra descargas eléctricas.   • El acondicionador de aire ha de utilizarse con una caja de enchufe mural correctamente puesta a  tierra. Si el enchufe de la pared no se hallara adecuadamente puesto a tierra o dispusiera de un  fusible de acción lenta o de un fusible automático, encargue al instalador que monte una caja de  enchufe con puesta a tierra.   • Asegúrese de que el enchufe permanece accesible después de instalar el aparato.   Accesorios PIEZAS:  NOMBRE DE LA PIEZA:  CANTIDAD:  Manguera de salida de aire y adaptador B  1 Set  (modelo plano)    Adaptador B (modelo redondo) ( )  1 Set    Adaptador mural para salida de aire A ( ) ...
  • Page 114: Denominación De Las Piezas

       DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS      Cara delantera  1. Panel de mandos  2. Lámina horizontal de salida de aire   3. Ruedas  4. Asas        Cara posterior  5. Filtro superior de aire (detrás de la rejilla)  6. Salida superior de aire  7. Conexión de la manguera de salida de aire  8. Salida de condensación (solo en el modelo de  bomba de calor)  9. Cable de conexión a la red  10. Sujeción para el cable de conexión  11. Salida de condensación de la bandeja inferior  12. Soporte para conector de red  13. Filtro inferior de aire (detrás de la rejilla)  14. Entrada inferior de aire  15. Salida de condensación   ...
  • Page 115: Instrucciones De Empleo De La Regulación Electrónica

    INSTRUCCIONES DE EMPLEO DE LA REGULACIÓN ELECTRÓNICA    Antes de poner el aparato en servicio, familiarícese con todas las funciones del panel de mandos y  del mando a distancia. Guíese, después de ello, por el símbolo que corresponda a las funciones  deseadas.  El aparato se puede controlar a través del panel de mandos o del mando a distancia.  NOTA: En las presentes instrucciones de empleo no se ha incluido la descripción de las funciones del  mando a distancia; para más detalles consulte las <<Instrucciones de empleo del mando a  distancia>> que se han adjuntado.    PANEL DE MANDOS DEL ACONDICIONADOR  DE AIRE      1. Tecla de MARCHA/PARADA  Conecta y desconecta el aparato.    2. Tecla SLEEP  Activa el modo Sleep.    3. Tecla FAN/ION (la función ION es opcional)  Ajusta la velocidad del ventilador. Con la tecla podrá controlar cuatro niveles de velocidad del  ventilador: BAJA, MEDIA, ALTA y AUTOMÁTICA.  Se encenderá la luz de control o piloto correspondiente de velocidad del ventilador, excepto con el  ajuste AUTO. Si se hubiera seleccionado el ajuste AUTO, no se encenderá ningún piloto del ventilador.  NOTA: Mantenga pulsada la tecla durante más de 3 segundos para activar la función del ionizador. El  ionizador se cargará y ayudará a eliminar polen y suciedad del aire, y a retenerlos en el filtro de aire.  Pulse de nuevo la tecla durante 3 segundos para volver a desactivar la función del ionizador.    4. Teclas AUF ( + ) y AB ( – )  Sirven para adaptar (subir / bajar)  el ajuste de la temperatura (en pasos de 1°C/2°F) dentro de una  gama de 17°C (62°F) hasta 30°C (86°F), o para ajustar el TIMER o programador entre 0 y 24 horas.  NOTA: La pantalla puede mostrar la temperatura en grados Celsio o Fahrenheit. Para cambiar la     escala de temperatura pulse y mantenga pulsada las dos teclas ARRIBA y ABAJO durante 3 segundos.      ...
  • Page 116 5. Tecla de selección de MODE  Elige el modo de funcionamiento deseado. Cada vez que pulse la tecla se elegirá un modo, de  acuerdo con la siguiente secuencia: AUTO, ENFRIAR,  SECAR y VENTILAR. Se encenderá el piloto  correspondiente al modo que se haya elegido.    6. Tecla TIMER  Se utilizará para ajustar el tiempo de arranque AUTO ON y el tiempo de stop AUTO OFF, en conexión  con las teclas + y –. Según el ajuste se encenderán los pilotos on/off del Timer en la pantalla.    7. Tecla SWING  (Solo en modelos con función automática de giro o movimiento)  Activará la función automática de giro. Una vez se halle activada la función automática de giro, podrá  parar las láminas de salida de aire en el ángulo deseado, pulsando la tecla SWING.    8. Display de LED  Muestra la temperatura en "°C" o "°F" y los ajustes del TIMER.  En los modos SECADO y VENTILADOR se visualizará la temperatura ambiente.    INSTRUCCIONES DE EMPLEO    Códigos de fallos y códigos de protección:  E1‐  Fallo del sensor de temperatura – Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si continúa  indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico.  E2‐  Fallo del sensor de temperatura del evaporador ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato.  Si continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico.  E3‐  Fallo del sensor de temperatura del condensador ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato.  Si continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico.  E4‐  Fallo del panel de mandos ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si continúa  indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico.  E0‐  Funcionamiento erróneo en el aparato ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si  continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico.  P1‐ ...
  • Page 117 Instrucciones de empleo    Modo ENFRIAR  – Pulse la tecla "MODE" hasta que se encienda el piloto "COOL".  – Pulse las teclas de ajuste "+" o "–" para elegir la temperatura ambiente deseada. La  temperatura se puede ajustar dentro de una gama de 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F.  – Pulse la tecla FAN para ajustar la velocidad del ventilador.    Modo SECAR  – Pulse la tecla "MODE" hasta que se encienda el piloto "DRY".  – En este modo no podrá ajustar la velocidad del ventilador ni la temperatura. El motor del  ventilador trabajará con la velocidad baja.  – Mantenga puertas y ventanas cerradas con el fin de conseguir el mejor efecto posible de  deshumidificación o secado.  – No saque fuera de la ventana la manguera de salida de aire.    Moto AUTO  – Si se encontrase el acondicionador de aire funcionando en automático, se controlarán  automáticamente la refrigeración, la calefacción (no en modelos que sean solo de  refrigeración) y el ventilador, en función del valor de temperatura ajustado y de la  temperatura ambiente.  – El acondicionador de aire regulará la temperatura ambiente de forma automática, de  acuerdo con el valor de temperatura que usted haya ajustado.  – En el modo AUTO no podrá ajustar la velocidad del ventilador.    Modo VENTILATOR  – Pulse la tecla "MODE" hasta que se encienda el piloto "FAN".  – Pulse la tecla FAN para ajustar la velocidad del ventilador. No se podrá ajustar la temperatura.  –...
  • Page 118 INSTRUCCIONES DE EMPLEO    – Si se desconecta o conecta el aparato en cualquier momento, o si se fija el ajuste TIMER a 0,  finalizará el programa de Auto Start/Stop.  – Si se detecta algún fallo o funcionamiento erróneo (E1, E2, E3 o E4), se detendrá igualmente  el programa de Auto Start/Stop.    Funcionamiento con SLEEP  Si pulsa esta tecla se incrementará (función refrigeración) o reducirá (función calefacción) la  temperatura en 1°C / 2°F en los 30 primeros minutos. En los 30 minutos siguientes volverá a  aumentarse (función refrigeración) o reducirse (función calefacción) nuevamente  la temperatura  en 1°C / 2°F. Esta nueva temperatura se mantendrá durante las 7 horas siguientes, antes de que  se vuelva a ajustar de nuevo la temperatura originariamente seleccionada. Con ello finalizará el  modo SLEEP, y el aparato empezará a trabajar de nuevo con los valores ajustados originariamente.  NOTA: Esta función no estará disponible en los modos VENTILADOR o SECADO.    Otras características    Rearranque automático (en algunos modelos)  Si el aparato se detuviese de forma inesperada a causa de una interrupción de la corriente, volverá a  arrancar de nuevo con el ajuste preseleccionado, tan pronto como vuelva la corriente.    Esperar 3 minutos antes de poner de nuevo en funcionamiento   Si se hubiera desconectado el aparato, no se podrá poner de nuevo en servicio dentro de los 3  primeros minutos. Esto sirve para proteger el aparato. El aparato se pondrá nuevamente en  funcionamiento de forma automática al cabo de 3 minutos.  Adaptación de la corriente de aire  La lámina de salida de aire se puede controlar automáticamente.  • Ajustar la corriente de aire de forma automática (Fig.  4).   – Al conectarse el aparato se abrirá completamente la lámina de salida de aire. Pulse la tecla  SWING en el panel de mandos o en el mando a distancia, para activar el funcionamiento  automático de giro o movimiento.  – No ajuste las laminillas de forma manual.  Fig. 4  – La lámina de salida de aire se moverá automáticamente arriba y abajo.   ...
  • Page 119: Instrucciones De Instalación Lugar De Emplazamiento

    INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   Lugar de emplazamiento  • El acondicionador de aire deberá instalarse sobre  un suelo firme para minimizar ruidos y vibraciones.  Instale el aparato sobre una base recta, plana, y que  sea suficientemente resistente para soportar el  aparato.   • El aparato lleva unas ruedas que sirven de ayuda a  la hora de colocarlo en su posición. Pero solamente  se deberán mover sobre suelos lisos y planos. Tenga  cuidado en superficies enmoquetadas. No haga  rodar el aparato por encima de obstáculos.   • El aparato deberá contar con una caja de enchufe  Corredera  cercana correctamente puesta a tierra. No tape  vertical  nunca las aberturas de aspiración o salida de aire  del aparato. Deje como mínimo un espacio de 30  cm hasta la pared para una climatización eficiente  (Ver Fig. 5*).  Instalación con adaptador de ventana  Adaptador de ventana  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  El adaptador de ventana se ha diseñado de tal forma  Maximum: 123 cm (4,04 ft)  que se puede acoplar a la mayoría de los modelos de   ventanas correderas tanto horizontales como verticales.  Puede ser necesario, no obstante, el tener que  modificar o adaptar algunos aspectos de la instalación  para algunos tipos de ventanas. Observe las Figuras 6*  y 7* con las dimensiones mínimas y máximas de  ventanas. El adaptador de ventana se puede fijar con  Ventana  un perno (Ver Fig. 7a*).   horizon‐ Observación: Si la abertura de la ventana es menor que  tal  la longitud mínima indicada para el adaptador de ...
  • Page 120   INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   Instalación en una ventana corredera vertical   1.   Corte la junta A (autoadhesiva) a la longitud  adecuada y péguela sobre el montante de la  Junta de espuma A  ventana, Fig. 8. Corte a continuación la junta B a la  (Autoadhesiva)  longitud adecuada y colóquela sobre la junta A,     Fig. 9.    2.   Coloque el adaptador de ventana sobre la junta de  Fig. 8 espuma B. Ajuste la longitud del adaptador de  ventana a la anchura de la ventana, acorte el  adaptador de ventana si la anchura de la misma es  menor de 67,5 cm / 26,5“. Abra la hoja de la  ventana y coloque el adaptador de ventana sobre la  junta conformada B. Fig. 9     Adaptador ventana 3.   Corte la junta de espuma (autoadhesiva) a la  Junta de espuma B longitud adecuada, y péguela encima del adaptador  de ventana, tal y como se muestra en la Fig. 10.   26,5“ – 48“    67,5 cm – 123 cm  4.   Cierre a continuación la hoja de la ventana de forma  Fig. 9   que quede bien pegada al adaptador de ventana.   Montante de ventana  ...
  • Page 121   INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   Instalación en una ventana corredera  horizontal   1.  Corte la junta A (autoadhesiva) a la longitud  adecuada y péguela sobre el marco de la  ventana. Ver Fig. 12   Junta de espuma A  (autoadhesiva)    2.  Coloque el adaptador de ventana sobre el  montante de la misma. Ajuste la longitud del  Fig. 12 adaptador de ventana a la altura de la misma,  acortándolo si la altura de la ventana es menor  de 67,5 cm. Abra la hoja de la ventana y  posicione el adaptador sobre el montante de la  ventana. Ver Fig. 13.     3.  Corte la junta  (autoadhesiva) a la longitud  adecuada y péguela por el lado izquierdo sobre  Panel de  la hoja de la ventana, tal y como se muestra en    ventana la Fig. 14.     4.  Cierre a continuación la hoja de la ventana de  26,5“ – 48“  forma que quede bien pegada al adaptador.   67,5 cm – 123 cm   Fig. 13 5.  Corte la junta de espuma a un longitud  adecuada y obture con ella la abertura  existente entre la hoja interior y la exterior, tal  y como se muestra en la Fig. 15.    ...
  • Page 122: Instalación De La Manguera De Salida De Aire

      INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   Instalación de la manguera de salida de aire  Según el modo de funcionamiento habrá que  Fig. 16  Fig. 17  conectar o retirar la manguera de salida de aire:    Modo REFRIGREACIÓN  conectar   Modo VENTILACIÓN y SECADO  retirar     1.  Acople el adaptador de salida de aire B a la  manguera de salida de aire, tal y como se  muestra en la Fig. 16 o en la Fig. 17. Para el  montaje del adaptador de ventana tenga en  cuenta lo indicado en las páginas anteriores.   2.  Introduzca la manguera de salida de aire en la  Fig. 18* abertura, en la dirección indicada por la flecha   (Ver también Fig. 18*)   La manguera de salida de aire se puede  instalar también directamente a través de la  pared   (No en aparatos sin adaptador A, tacos y tornillos  de madera como accesorios).   Posición del taco  1. Disponga el taladro en la pared. Monte el  adaptador de salida de aire A en la parte  Adaptador A exterior de la pared con los 4 tacos y los  Tapa del adaptador tornillos de madera. Atornille bien el  adaptador. (Ver Fig. 19*)   2.
  • Page 123: Salida De Agua

      INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   Salida de agua  ‐   Quite el tapón de purgado de condensación de  la parte posterior del aparato mientras trabaje  en modo de secado y acople al adaptador de  salida de condensación (conexión de 5/8") una  manguera de 3/4" (que puede adquirir en su  Quitar el tapón de  localidad). En los modelos sin pieza de  salida de condensación empalme, acople directamente la manguera de  salida a la abertura del aparato. Coloque el  otro extremo de la manguera directamente  sobre un desagüe de su suelo. Observe las  Figuras 21* y 22*.   ‐  Cuando el nivel de agua de la bandeja inferior  Fig. 21* alcanza una altura determinada, emite el  aparato 8 pitidos y en la pantalla se visualiza  "P1". El proceso de climatización / secado se  detiene inmediatamente. Sin embargo el  motor del ventilador sigue funcionando (lo que  es normal). Desplace con cuidado el  acondicionador de aire a un lugar en el que  pueda retirar el tapón de drenaje y pueda  Salida fija de  purgar el agua (Fig. 23*). Al conectar de nuevo    condensación el aparato desaparecerá la indicación P1. Si  volviera a mostrarse el mensaje de fallo, avise  al Servicio Técnico.  Fig. 22*  ...
  • Page 124: Conservación Y Mantenimiento

    CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO   CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO  IMPORTANTE:   1)   Desconecte el aparato antes de realizar trabajos de  limpieza y mantenimiento.  Filtro superior   2)   No emplee gasolina, diluyentes u otros productos    (retirar) químicos para la limpieza del aparato.   3)   No lave el aparato bajo un chorro de agua corriente o  con una manguera. Ello podría dar lugar a peligros de  carácter eléctrico.   4)   Si se daña el cable de conexión a la red, deberá ser  reparado por el fabricante o su representación.   1. Filtro de aire   ‐  Limpie el filtro de aire como mínimo cada dos semanas  para evitar pérdida de rendimiento del ventilador.   ‐  Extraer  Este acondicionador de aire dispone de dos filtros.  Extraiga el elemento filtrante superior en la dirección de  la flecha, como se muestra en la Fig. 24. Afloje los  Filtro inferior   tornillos (Fig. 25) y extraiga el elemento filtrante inferior    (retirar) en la dirección de la flecha, como en la Fig. 24.   ‐  Limpiar  Limpie el filtro de aire sumergiéndolo con cuidado en  agua (apr. 40°C / 104°F), utilizando un detergente neutro.  Enjuague el filtro y déjelo secar en un lugar que se  encuentre a la sombra.  ...
  • Page 125: Sugerencias Para La Solución De Problemas

      SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   SOLUCIÓN DE PROBLEMAS    PROBLEMA  POSIBLES CAUSAS  PROPUESTAS DE SOLUCIÓN   Retire el agua de la bandeja situada  ‐  En la pantalla aparece P1   1.  El aparato no se  en la parte inferior.   pone en marcha al  ‐  La temperatura ambiente es  pulsar la tecla  menor que la seleccionada  Ajuste de nuevo la temperatura  Marcha / Parada  (Modo Refrigeración).  ‐  Las ventanas o puertas del  Cierre todas las puertas y ventanas.  local no están cerradas.  ‐  Hay fuentes de calor dentro  Retire las fuentes de calor, siempre  del local.  que ello resulte posible.  ‐  La manguera de aire de salida  2.  No se enfría lo  Acople la manguera de salida de aire y  no está conectada o está ...
  • Page 126                       Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         A reserva de cambios técnicos, equivocaciones y  ...
  • Page 127   Käyttöohje comfee‐ liikuteltavalle    ilmastointilaitteelle    comfee     PDA-12   ‐sarjaa               Lue tämä käyttöohje  Sisäpuolelta löydät paljon hyödyllisiä ohjeita, kuinka käytät ja huollat ilmastointilaitetta  oikein. Vähäisillä ennakkotoimenpiteillä voit säästää paljon aikaa ja rahaa ilmastointilaitteesi  käytön aikana. Löydät viankorjaustaulukosta lukuisia vastauksia tavallisiin ongelmiin. Kun  luet ensin vihjeet viankorjausta varten, ei sinun tarvitse ehkä ollenkaan soittaa  huoltopalveluun.     VAROVAISUUTTA  • Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoasiantuntujaan laitteen korjausta ja huoltoa varten.  • Ota yhteyttä asentajaan laitteen asennusta varten.  • Ilmastointilaitetta eivät saa käyttää lapset tai vajaakykyiset ihmiset ilman valvontaa.  • Pieniä lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät lapset leiki ilmastointilaitteella.  • Jos verkkokaapeli täytyy vaihtaa, anna vain valtuutetun ammattihenkilöstön tehdä se.  • Asennuksen tulee tapahtua siten, että se vastaa kansallisia sähköstandardeja ja vain valtuutettu  ammattihenkilöstö saa toteuttaa sen.    ...
  • Page 128   SISÄLTÖ VALMISTAJAN OHJE Valmistajan ohje  .............................. 2   TURVALLISUUSOHJEET Turvallisuusmääräykset  ............................ 3   Käyttöolosuhteet  .............................. 3   Sähköiset tiedot  ............................... 4   LAITEOSAT Tarvikkeet ................................ 4   Osien nimitykset  .............................. 5   ILMASTOINTILAITTEEN YLEISPIIRTEET Elektronisen säädön käyttöohje  .......................... 6   KÄYTTÖOHJEET Käyttöohjeet  ................................ 7   ASENNUSOHJEET Asennuspaikka  ................................. 9   Asennus ikkuna‐adapterin kanssa ........................... 9   Poistoilmaletkun asennus .............................  1 2   Veden poisto .................................  1 3   HOITO JA HUOLTO Hoito ja huolto ...
  • Page 129: Valmistajan Ohje

      Valmistajan ohje   Jos käytät tätä ilmastointilaitetta Euroopan maissa, noudata seuraavaa opastusta:      KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN:  Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattomien talousjätteiden  mukana. Tämän lajin jätteiden erilliskeräys on tarpeellista valvottua käsittelyä varten.    Laitteen hävittäminen talousjätteiden mukana on kiellettyä.      Oikeaa hävittämistä varten on olemassa erilaisia mahdollisuuksia:   A) Kunta on perustanut keräysjärjestelmän, jota kautta käyttäjällä oleva sähköromu on  ilmaiseksi hävitettävissä.    B) Kun ostat uuden tuotteen, ottaa vähittäiskauppias vanhan laitteesi vastaan ilmaiseksi.    C) Valmistaja ottaa käyttäjän vanhan laitteen takaisin ilmaiseksi.    D) Koska vanhat tuotteet sisältävät arvokkaita raaka‐aineita, voidaan nämä myydä  metalliromukauppiaille.    Laiton jätteiden hävittäminen metsiin ja luontoon vaarantaa terveyttäsi, kun haitalliset  aineet vuotavat pohjaveteen ja kulkeutuvat näin ravintoketjuun.                 ...
  • Page 130: Turvallisuusmääräykset

      TURVALLISUUSOHJEET Turvallisuusmääräykset Seuraavia ohjeita tulee noudattaa ihmisten loukkaantumisen tai omaisuusvahinkojen estämiseksi.  Vääränlainen käyttö käyttöohjeen noudattamatta jättämisen takia voi aiheuttaa vammoja tai  vahinkoja.       Ota aina huomioon! Älä koskaan tee! • Älä käytä ilmastointilaitetta märkätiloissa, kuten • Suojaa ilmastointilaitettasi kosteudelta ja vedeltä, kuten kylpyhuoneessa tai pesutuvassa. kondensaatiolta, roiskevedeltä, jne. Älä sijoita tai säilytä laitetta • Älä koske laitteeseen, kun olet avojaloin tai märillä tai kosteilla siellä, missä...
  • Page 131: Sähköiset Tiedot

      LAITEOSAT Turvallisuuttasi varten • Älä säilytä bensiiniä tai muita palavia nesteitä tämän laitteen läheisyydessä.   • Vältä tulipalovaaraa tai sähköiskua. Älä käytä jatkojohtoa tai moninapapistoketta. Älä käsittele  verkkojohdon kontakteja.   Sähköiset tiedot VAROITUS • Varmista että sähkönsyöttöjohto on riittävästi mitoitettu ilmastointilaitteellesi. Löydät nämä  tiedot nimikilvestä, joka on kiinnitetty sivulle kotelossa ja imusäleikön taakse.   • Varmista että ilmastointilaite on maadoitettu oikein. Minimoidaksesi sähköiskun ja tulipalon  vaaran on tärkeää oikea suojamaadoitus. Liitäntäjohto on varustettu maadoitetulla pistokkeella  suojaksi sähköiskuilta.   • Ilmastointilaitteessa on käytettävä oikein maadoitettua seinäpistorasiaa. Jos seinäpistorasiaa ei  ole asianmukaisesti maadoitettu tai sitä ole varmistettu hitaan sulakkeen tai  automaattisulakkeen avulla, anna asentajan asentaa sopiva maadoitettu pistorasia.   • Varmista että pistorasiaan päästään käsiksi laitteen asentamisen jälkeen.   Tarvikkeet OSAT: LAITEOSAN NIMI: MÄÄRÄ:       Poistoilmaletku ja adapteri B (litteä toteutus) 1 sarja       Adapteri B (pyöreä toteutus) ( ) 1 sarja  ...
  • Page 132: Osien Nimitykset

    Tarkista kaikki mukaan liitetyt tarvikeosat ja kiinnitä huomiota asennusohjeisiin.   OSIEN NIMITYKSET      Etupuoli  1. Ohjauskenttä  2. Vaakasuora poispuhalluslamelli  3. Rullat  4. Kantokahvat        Takapuoli  5. Ylempi ilmansuodatin (ritilän takana)  6. Ylempi ilmanpoistoaukko  7. Liitäntä poistoilman letkulle  8. Lauhteenpoisto (vain lämpöpumppumallissa)  9. Verkkojohto  10. Verkkojohdon kiinnitys  11. Lauhteenpoiston pohja‐allas  12. Verkkopistokkeen pidike  13. Alempi ilmansuodatin (ritilän takana)  14. Alempi ilmantuloaukko  15. Lauhteenpoisto     ...
  • Page 133: Ilmastointilaitteen Yleispiirteet

    ILMASTOINTILAITTEEN YLEISPIIRTEET  ELEKTRONISEN SÄÄDÖN KÄYTTÖOHJE    Ennen kuin otat laitteen käyttöön, perehdy ohjauskenttään ja kaukosäätöön mukaan lukien kaikki  toiminnot. Toimi sitten seuraten haluttujen toimintojen symbolia.  Laitetta voidaan ohjata ohjauskentän kautta tai kaukosäätimellä.  OHJE: Jos tämä käyttöohje ei sisällä kaukosäätimen toimintoja, katso pakkauksen mukana  tulevaa ”Kaukosäätimen käyttöohje”‐ohjetta lisätietoja varten.    ILMASTOINTILAITTEEN OHJAUSKENTÄT      1. Virran kytkeminen/katkaisu‐painike  Kytkee ja katkaisee virran laitteessa.    2. SLEEP‐painike  Käynnistää lepotilan.    3. FAN/ION‐painike (ION‐toiminto on valinnainen)  Säätää tuulettimen nopeutta. Tällä painikkeella ohjaat tuulettimen nopeutta neljässä portaassa:  ALHAINEN, KESKITASO, SUURI ja AUTOMAATTINEN.  Vastaavat valvontamerkkivalot syttyvät palamaan tuulettimen nopeutta osoittamaan, paitsi  AUTOMAATTINEN‐asetuksessa. Jos on valittu AUTOMAATTINEN‐asetus, ei mikään tuulettimen  valvontamerkkivalo pala.  OHJE: Pidä painike painettuna kauemmin kuin 3 sekuntia aktivoidaksesi ionisoija‐toiminnon. Ionisoija  ladataan toimintaan ja se auttaa poistamaan siitepölyä ja ilmansaasteita ilmasta ja pidättelee niitä  ilmansuodattimessa. Paina painiketta uudestaan 3 sekunnin ajan sammuttaaksesi edelleen ionisoija‐ toiminnon.    4. Ylös ( + ) ja alas ( – ) ‐painikkeet  Käytetään sopeuttamaan (ylös nostamalla / alas laskemalla) lämpötila‐asetusta (1 °C / 2 °F ‐askelin)  vaihtelualueella 17 °C (62 °F) ‐ 30 °C (86 °F) tai säätämään ajastimia (TIMERS) vaihtelualueella 0 – 24  tuntia.  OHJE: Näytössä voi olla lämpötila muodossa astetta Celsiusta tai Fahrenheitia. Vaihtaaksesi    lämpötila‐asteikkoa paina ja pidä painettuna ylös‐ ja alas‐painikkeita samanaikaisesti 3 sekunnin ajan,   ...
  • Page 134: Käyttöohjeet

        5. MODE‐valintapainike  Valitsee halutun käyttötavan. Joka kerta, kun painat tätä painiketta, valitaan käyttötapa seuraavassa  järjestyksessä: AUTOMAATTINEN, JÄÄHDYTYS, KOSTEUDENPOISTO, ja TUULETUS. Kunkin käyttötavan  valvontamerkkivalo syttyy palamaan valitun käyttötavan mukaisesti.    6. TIMER‐painike  Käytetään asettamaan automaattisen käynnistyksen ‐aloitusaikaa ja automaattisen sammutuksen ‐ päättymisaikaa, yhdessä ”+”‐ ja ”–” ‐painikkeiden kanssa. Asetuksesta riippuen näytössä palaa ajastin  päällä/pois päältä (Timer on/of) ‐merkkivalo.    7. SWING‐painike  (Vain malleissa, joissa automaattinen kääntötoiminto)  Käynnistää automaattisen kääntötoiminnon. Kun automaattinen kääntötoiminto on käytössä, voit  pysäyttää SWING‐painiketta painamalla ulospuhalluslamellit haluttuun kulmaan.    8. Ledi‐merkkivalonäyttö  Näyttää lämpötilan muodossa °C tai °F ja ajastimen (TIMER) asetukset.  Toimintatavoilla KUIVAUS ja TUULETIN näytetään huonelämpötila.    KÄYTTÖOHJEET    Vikakoodit ja estokoodit:  E1‐  Viallinen lämpötila‐anturi ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika esiintyy  uudestaan, soita huoltopalveluun.  E2‐  Viallinen höyrystymisen lämpötila‐anturi ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika  esiintyy uudestaan, soita huoltopalveluun.  E3‐  Viallinen lauhduttimen lämpötila‐anturi ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika  esiintyy uudestaan, soita huoltopalveluun.  E4‐  Viallinen ohjauskenttä ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika esiintyy uudestaan,  soita huoltopalveluun.  E0‐ ...
  • Page 135 kaukosäätimestä, antaa laite piippaus‐äänen, ilmoittaakseen, että Follow Me/lämpötila‐anturi‐ toiminto on lopetettu.    Käyttöohjeet    JÄÄHDYTYS‐toimintatapa  – Paina MODE‐painiketta, kunnes COOL‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan.  – Paina asetuspainiketta ”+” tai ”–” valitaksesi halutun huonelämpötilan. Lämpötila voidaan  asettaa vaihtelualueella 17 °C ‐ 30 °C / 62 °F – 86 °F.  – Paina FAN‐painiketta asettaaksesi tuulettimen nopeuden.    KUIVAUS‐toimintatapa  – Paina MODE‐painiketta, kunnes DRY‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan.  – Tässä toimintatavassa et voi asettaa tuulettimen nopeutta ja lämpötilaa. Tuulettimen  moottori toimii alimmalla nopeudella.  – Pidä ikkunat ja ovet suljettuina saavuttaaksesi parhaan mahdollisen  kosteudenpoistovaikutuksen.  – Älä vie poistoilmanletkua ulos ikkunasta.    Automaattinen (AUTO) ‐toimintatapa  – Kun ilmastointilaite on automaattisessa toiminnassa, ohjataan jäähdytystä, lämmitystä (ei  vain jäähdytys ‐malleissa) ja tuuletinta lämpötilan asetusarvon ja huonelämpötilan  perusteella automaattisesti.  – Ilmastointilaite säätää huonelämpötilaa automaattisesti siihen lämpötilan ohjearvoon, jonka  olet asettanut.  – AUTO‐toimintatavassa et voi säätää tuulettimen nopeutta.    TUULETIN‐toimintatapa  – Paina MODE‐painiketta, kunnes FAN‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan.  –...
  • Page 136 – Järjestelmä palaa automaattisesti takaisin ja näyttää edellisen lämpötila‐asetuksen uudelleen,  jos mitään painiketta ei paineta viiden sekunnin aikana.    KÄYTTÖOHJEET    – Jos laite sammutetaan tai käynnistetään millä tahansa ajanhetkellä tai jos ajastin (TIMER) ‐ asetus asetetaan 0,0:aan, niin tällöin automaattinen käynnistys/pysäytys‐ohjelma lopetetaan.  – Jos esiintyy vikatoiminto (E1, E2, E3 tai E4), pysäytetään samalla tavalla automaattinen  käynnistys/pysäytys‐ohjelma.    SLEEP‐toiminto  Kun olet painanut tätä painiketta, niin lämpötila kohoaa ensimmäiset 30 minuuttia noin 1 °C / 2 °F  (jäähdytystoiminto) tai laskee (lämmitystoiminto). Seuraavina 30 minuutteina lämpötila kohoaa  vielä kerran noin 1 °C / 2 °F (jäähdytystoiminto) tai laskee (lämmitystoiminto). Tämä uusi  lämpötila pidetään seuraavat 7 tunnin ajan, ennen kuin alkuperäinen esivalittu lämpötila  asetetaan uudestaan. Tämä lopettaa lepotoimintatavan ja laite alkaa jälleen toimia alkuperäisesti  ohjelmoiduilla arvoilla.  OHJE: Tämä toiminto ei ole käytössä TUULETIN‐ tai KOSTEUDENPOISTO‐toimintatavoissa.    Lisää yleispiirteitä    Automaattinen uudelleenkäynnistys (joissakin malleissa)  Jos laite pysähtyy odottamatta sähkökatkoksen johdosta, käynnistyy laite esivalituilla asetuksilla  uudestaan, heti kun sähkönsyöttö on jälleen toiminnassa.    Odota ennen uudelleen käyttöönottoa 3 minuuttia  Jos laite on sammutettu, sitä ei voida panna uudelleen käyntiin 3 ensimmäisenä minuuttina. Tämä on  laitteen suojaamiseksi. Laite käynnistyy automaattisesti 3 minuutin jälkeen.  Ilmavirtauksen sovittaminen  Ulospuhalluslamellia voidaan käyttää automaattisesti.  • Ilmavirtauksen automaattinen säätäminen (kuva 4).   – Jos laite käynnistetään, avautuu ulospuhalluslamelli täysin. Paina SWING‐painiketta  ohjauskentässä tai kaukosäätimessä käynnistääksesi automaattisen kääntötoiminnon.  – Älä säädä lamelleja käsin.  Kuva 4 ...
  • Page 137: Asennuspaikka

    ASENNUSOHJEET   ASENNUSOHJEET   Asennuspaikka  • Ilmastointilaite tulee asentaa vakaalle lattialle  melun ja tärinän minimoimiseksi. Aseta laite  suoralle, tasaiselle perustalle, joka on riittävän    vahva kantamaan laitetta.  • Laitteessa on rullat, jotka auttavat sijoittamisessa.  Sitä tulisi kuitenkin rullata vain sileillä ja tasaisilla  lattioilla. Varovaisuutta mattopinnoilla. Älä yritä    rullata laitetta esineiden yli.  • Kuva 5* Laite tulee asentaa yltämään oikein maadoitettuun  pistorasiaan. Älä koskaan peitä laitteen ilman imu‐  tai poispuhallusaukkoja. Jätä tehokasta ilmastointia  Pystysuora  varten vähintään 30 cm tilaa seinään  työntöikkuna    (katso kuva 5*). Asennus ikkuna‐adapterin kanssa  Ikkuna‐adapteri on suunniteltu siten, että se sopii  useimpiin pystysuoriin ja vaakasuoriin  Ikkuna‐adapteri    Minimi: 67,5 cm (2,22 ft)  liukuikkunatyyppeihin. Voi olla tosin tarpeellista  Maksimi: 123 cm (4,04 ft)   muunnella tai sovittaa joitakin asennuksen näkökohtia  Kuva 6* joillakin ikkunamalleilla. Ota huomioon kuva 6* ja kuva  7* kaikkein pienimmissä ja suurimmissa ikkunamitoissa.  Ikkuna‐adapteri voidaan kiinnittää yhdellä pultilla   ...
  • Page 138   ASENNUSOHJEET   Asennus pystysuoraan liukuikkunaan   1.   Leikkaa tiiviste A (itseliimautuva) sopivaan  Vaahtotiiviste A  pituuteen ja liimaa se ikkunankarmiin, kuva 8.    (itseliimautuva) Leikkaa sitten tiiviste B sopivaan pituuteen ja aseta  se tiivisteen A päälle, kuva 9.    2.   Aseta ikkuna‐adapteri vaahtotiivisteeseen B. Sovita  Kuva 8 ikkuna‐adapterin pituus ikkunan leveyteen, lyhennä  ikkuna‐adapteria, jos ikkunan leveys on vähemmän  kuin 67,5 cm / 26,5”. Avaa aukeava ikkunakehys ja  sijoita ikkuna‐adapteri muototiivisteen B päälle,    kuva 9.   3.   Leikkaa vaahtotiiviste (itseliimautuva) sopivaan  Ikkuna‐adapteri pituuteen ja liimaa se ylös ikkuna‐adapteriin. Kuten  Vaahtotiiviste B   kuvassa 10 näytetään.  26,5“ – 48“    67,5 cm – 123 cm  4.   Sulje nyt avattava ikkunakehys kiinni ikkuna‐   adapteria vasten.    Ikkunankarmi Kuva 9  ...
  • Page 139   ASENNUSOHJEET   Asennus vaakasuoraan liukuikkunaan   1.  Leikkaa tiiviste A (itseliimautuva) sopivaan  pituuteen ja liimaa se ikkunankarmiin. Katso  kuva 12.    Vaahtotiiviste A  2.  Asenna ikkuna‐adapteri ikkunankarmiin. Sovita    (itseliimautuva) ikkuna‐adapterin pituus ikkunan korkeuteen,  lyhennä ikkuna‐adapteria, jos ikkunan korkeus  on vähemmän kuin 67,5 cm. Avaa avattava  ikkunankehys ja sijoita ikkuna‐adapteri  Kuva 12 ikkunankarmiin.  Katso kuva 13.    3.  Leikkaa vaahtotiiviste (itseliimautuva) sopivaan  pituuteen ja liimaa se vasemmalle avattavassa  Ikkuna‐ ikkunankehyksessä. Kuten kuvassa 14    paneeli näytetään.     4.  Sulje nyt avattava ikkunakehys kiinni ikkuna‐ 26,5“ – 48“  adapteria vasten.   67,5 cm – 123 cm   5.  Leikkaa vaahtotiiviste sopivaan pituuteen ja  Kuva 13 tiivistä avonainen rako sisemmän ja ulomman  avattavan ikkunakehyksen välissä. Kuten  kuvassa 15 näytetään.        ...
  • Page 140: Poistoilmaletkun Asennus

      ASENNUSOHJEET   Poistoilmaletkun asennus   Abb. 16  Abb. 17  Poistoilman letku tulee liittää tai poistaa aina  käyttötavan mukaan:    JÄÄHDYTYS‐toimintatapa  liittäminen  TUULETUS‐ ja KUIVAUS‐ poistaminen  toimintatavat    1.  Liitä poistoilman adapteri B poistoilman  letkuun, kuten kuvassa 16 tai 17 näytetään.  Ikkuna‐adapterin asentamiseksi ota huomioon  seuraavat sivut.   Kuva 18* 2.  Työnnä poistoilman letku nuolen suunnassa  poistoilman aukkoon (katso kuva 18*)   Poistoilman letku voidaan asentaa myös  suoraan seinän läpi.   (Ei laitteilla, joissa ei ole adapteria A, tulppaa ja  puuruuveja tarvikkeina.)     Tulpan sijainti 1. Tee aukko seinään. Asenna poistoilman  adapteri A seinän ulkopuolelle 4 tulpalla ja  Adapteri A puuruuveilla. Ruuvaa adapteri hyvin kiinni.  Adapterin kansi (Katso kuva 19*)  2. Sulje poistoilman letku seinäadapterissa A.    ...
  • Page 141: Veden Poisto

      ASENNUSOHJEET   Veden poisto  ‐   Poista kosteudenpoisto‐käyttötapojen aikana  lauhteenpoiston tulppa laitteen takapuolelta,  liitä lauhteenpoiston adapteriin (5/8" liitäntä)  * Kuvat samanlaisia 3/4":n letku (paikallisesti hankittava). Malleilla  joissa ei ole liitoskappaletta, liitä poistoletku  Lauhteenpoisto‐ suoraan aukkoon. Sijoita letkun toinen pää  tulpan poistaminen suoraan lattiaviemärisi päälle. Ota huomioon  kuvat 21* ja 22*.   ‐  Jos veden taso pohja‐altaassa saavuttaa tietyn  tason, antaa laite 8 piippausäänen ja näytölle  Kuva 21* ilmestyy ”P1” Ilmastointi ‐ /  kosteudenpoistoprosessi pysähtyvät heti.  Tuulettimen moottori käy kuitenkin edelleen  (tämä on normaalia). Liikuta ilmastointilaitetta  varovasti sellaiseen kohtaan, missä voit poistaa  tyhjennystulpan ja voit laskea veden  virtaamaan pois (kuva 23*). Kytke laite  uudestaan päälle ja ilmoitus P1 katoaa. Jos vika  Kiinteä lauhteen‐   esiintyy uudestaan, soita huoltopalveluun.  poisto       Kuva 22*          ...
  • Page 142: Hoito Ja Huolto

      HOITO JA HUOLTO   HOITO JA HUOLTO   TÄRKEÄÄ:   1)   Sammuta laite ennen puhdistus‐ ja huoltotöitä.  2)   Älä käytä bensiiniä, laimennosta tai muita kemiallisia  Ylempi suodatin    aineita laitteen puhdistamiseen.    (irrottaminen) 3)   Älä pese laitetta juoksevan veden alla tai vesiletkulla.    Tämä voi aiheuttaa vaaroja sähköstä.  4)   Jos verkkojohto on vaurioitunut, tulee valmistajan tai  sen edustuksen korjata se.   1. Ilmansuodatin  ‐  Puhdista ilmansuodatin vähintään joka toinen viikko  välttääksesi tuulettimen suorituskyvyn menettämisen.   ‐  Ottaminen ulos  Tässä ilmastointilaitteessa on kaksi suodatinta. Ota  ylempi suodatinelementti nuolen suuntaan pois, kuten  kuvassa 24 näytetään. Irrota ruuvit (kuva 25) ja ota  alempi suodatinelementti nuolen suuntaan pois, kuten    kuvassa 24 näytetään.  Alempi suodatin  ‐  Puhdistus    (irrottaminen) Pese ilmansuodatin siten, että upotat sen varovasti ...
  • Page 143: Vihjeitä Viankorjaukseen

      VIHJEITÄ VIANKORJAUKSEEN   VIANKORJAUS    ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUEHDOTUKSET       ‐  Näytölle ilmestyy P1  Päästä vesi pohja‐altaasta pois.   1.  Laite ei käynnisty,  ‐  Huonelämpötila on  kun painetaan  alhaisempi kuin  päälle/pois päältä‐ Säädä lämpötila uudestaan.  lämpötilaesivalinta  painiketta.  (jäähdytys‐toimintatapa).  ‐  Huoneen ikkunat tai ovet  Sulje kaikki ikkunat ja ovet.  eivät ole suljettuja.  ‐  Huoneessa on  Poista lämmönlähteet, mikäli  lämmönlähteitä.  mahdollista,  2.  Ei ole tarpeeksi  ‐  Poistoilman letku ei ole  Liitä poistoilman letku ja tarkista sen  kylmää  liitettynä tai on tukossa. ...
  • Page 144   Comfee Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c 65428 Rüsselsheim Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0 info@mideagermany.de www.mideagermany.de Pidätetään oikeus teknisiin muutoksiin, virheisiin ja painovirheisiin. Tila 12/2016         Suunnittelua ja teknisiä määrittelyjä voidaan muuttaa tuotekehitysmielessä ilman ennakkoilmoitusta.  Ota yhteyttä myyntipaikkaan tai valmistajaan lisätietoja varten.  ...
  • Page 145   Instructions de service climatiseur mobile     comfee     PDA-12   série                   Lisez ces instructions de service   Elles contiennent de nombreuses consignes et informations qui vous permettront d'utiliser  et d'entretenir votre climatiseur correctement. Il suffit de suivre quelques conseils pour  économiser de l'argent et du temps lors de l'utilisation du climatiseur. La liste de dépistage  des erreurs vous fournit de nombreuses réponses pour remédier aux problèmes qui  pourraient se présenter. En lisant d'abord ces conseils de dépannage, vous n'aurez peut‐être  pas besoin de contacter le service après‐vente.    PRUDENCE   • Contactez un technicien autorisé à effectuer la réparation et la maintenance de l'appareil.  • Contactez un monteur‐électricien pour l'installation de l'appareil.  • Le climatiseur ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes handicapées sans  surveillance par une autre personne adulte.  • Les enfants en bas âge doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec le climatiseur.  • Le remplacement éventuel du câble d'alimentation doit uniquement être effectué par un  électricien qualifié et autorisé.  • L'installation de l'appareil, à effectuer par un technicien qualifié, doit se faire en respectant les  normes techniques nationales en matière d'équipements électriques.  ...
  • Page 146   SOMMAIRE CONSIGNE DU FABRICANT Consigne du fabricant  .............................. 2   CONSIGNES DE SECURITE Prescriptions de sécurité ............................ 3   Conditions d'utilisation  ............................ 3   Informations sur l'équipement électrique ...................... 4   COMPOSANTS Accessoires ................................ 4   Désignation des pièces ............................ 5   DESCRIPTION DU CLIMATISEUR Mode d'emploi du système de commande électronique .................. 6   NOTICE D'UTILISATION Instructions d'utilisation  ............................ 7   INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Lieu d'implantation .............................. 9   Installation avec adaptateur sortie fenêtre ...................... 9   Installation du tuyau flexible de sortie d'air  ......................  1 2   Evacuation de l'eau ...............................  1 3   NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage et entretien ...
  • Page 147: Consigne Du Fabricant

      Consigne du fabricant   Si vous utilisez ce climatiseur dans un pays européen,  veuillez observer les informations  suivantes :     MISE AU REBUT : Ne pas ajouter ce produit aux déchets ménagers non triés. La collecte  séparée de ce genre de déchets est indispensable pour assurer leur revalorisation contrôlée.   Il est interdit d'éliminer cet appareil par le biais des ordures ménagères.     Pour la mise au rebut correct, il existe différents possibilités :   A) La commune a organisé un système de collecte assurant le ramassage gratuit d'appareils  électriques usagés   B) Lors de l'achat d'un produit neuf, le commerçant reprendra gratuitement l'appareil usagé    C) Le fabricant se charge de reprendre gratuitement l'appareil usagé   D) Etant donné leur teneur en matières premières précieuses, les appareils usagés peuvent  souvent être vendus à des ferrailleurs   La décharge non autorisée dans la forêt ou ailleurs dans la nature constitue un risque  sanitaire, puisque des substances nocives s'infiltrant au sol peuvent atteindre la nappe  phréatique et  se retrouver dans la chaîne alimentaire.                ...
  • Page 148: Consignes De Securite Prescriptions De Sécurité

      CONSIGNES DE SECURITE Prescriptions de sécurité Respectez les suivantes consignes pour éviter tout risque de blessure ou de dommages matériels.   Les erreurs de manipulation causées par inobservation des instructions de service peuvent entraîner  des dommages corporels ou matériels.     Ne jamais faire !  A respecter toujours ! • Ne pas utiliser le climatiseur dans des locaux humides, comme • Protégez le climatiseur contre l'humidité et l'eau, comme l'eau la salle de bain ou la buanderie. de condensation, les giclées etc.
  • Page 149: Informations Sur L'équipement Électrique

      COMPOSANTS Pour votre sécurité • Ne pas stocker de l'essence ou d'autres liquides inflammables à proximité de cet appareil.   • Evitez tout risque d'incendie ou de choc électrique. N'utilisez aucun câble de rallonge, ni des  prises multiples. Ne pas modifier les contacts de la fiche du câble d'alimentation.   Informations sur l'équipement électrique AVERTISSEMENT • Assurez‐vous que le câble d'alimentation électrique soit de dimension correcte pour raccorder  votre climatiseur au réseau. Vous trouverez les indications nécessaires sur la plaque signalétique,  située sur le côté du carter et derrière la grille d'aspiration d'air.   • Vérifier si le climatiseur est correctement mis à la terre. La protection par une correcte mise à la  terre est indispensable pour réduire au maximum le risque de choc électrique et d'incendie. Le  cordon d'alimentation et muni d'une fiche secteur à contact de protection pour éviter tout choc  électrique.   • Utilisez ce climatiseur en le branchant dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la  prise murale n'est pas mise à la terre ou si elle est protégée par un coupe‐circuit à action  retardé,  faites installer une prise appropriée, correctement mise à la terre, par un électricien.  • Veillez à ce que la prise de courant reste accessible après avoir implanté l'appareil.   Accessoires PIECE :  DESIGNATION COMPOSANT :  NOMBRE :  Tuyau flexible de sortie d'air et adaptateur B  1 set  (version plate)    Adaptateur B (version ronde) ( )  1 set ...
  • Page 150: Désignation Des Pièces

     DESIGNATION DES PIECES      Face avant  1. Tableau de commande  2. Lamelles horizontales de sortie d'air  3. Roulettes  4. Poignées de transport        Face arrière  5. Filtre à air supérieur (derrière la grille)  6. Sortie d'air supérieure  7. Raccord pour tuyau flexible de sortie d'air  8. Raccord évacuation eau de condensation  (uniquement modèles pompe à chaleur)  9. Câble d'alimentation  10. Fixation câble d'alimentation  11. Bac collecteur eau de condensation  12. Attache pour fixation du câble d'alimentation  13. Filtre à air inférieur (derrière la grille)  14. Amenée d'air inférieure  15. Bouche d'égout eau de condensation     ...
  • Page 151: Description Du Climatiseur

    DESCRIPTION DU CLIMATISEUR    MODE D'EMPLOI DU SYSTEME DE COMMANDE ELECTRONIQUE    Avant de mettre l'appareil en marche, familiarisez‐vous avec toutes les fonctions du tableau de  commande et de la télécommande. Suivez ensuite le symbole indiquant les fonctions voulues.  L'appareil peut être commandé soit par le tableau de commande, soit par la télécommande.  N. B. : Ce manuel de service n'informe pas sur le fonctionnement de la télécommande, pour en  savoir plus, consultez la  <<Notice d'utilisation télécommande>> jointe.    TABLEAU DE COMMANDE DU CLIMATISEUR      Bouton MARCHE/ARRET  Pour démarrer ou arrêter l'appareil.    Touche SLEEP  Pour lancer le mode sommeil.    Touche FAN/ION (la fonction ION est une option)  Permet de régler la vitesse du ventilateur. Grâce à cette touche, réglez la vitesse du ventilateur en  quatre gradations : BASSE, MOYENNE, HAUTE et AUTO.  Le témoin lumineux qui correspond à la vitesse actuelle du ventilateur s'allume, excepté si le réglage  AUTO a été sélectionné. Si le réglage AUTO est sélectionné, aucun témoin lumineux n'est allumé.  NOTICE : Gardez la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes pour activer la fonction d'ionisation.  L'ionisateur est chargé, il permet de purifier l'air en bloquant le pollen et autres impuretés dans le  filtre à air. Pour désactiver cette fonction d'ionisation, appuyez une nouvelle fois sur cette touche  pendant 3 secondes.    Touches AUGMENTER ( + ) et ABAISSER ( – )  Ces touches permettent de modifier le réglage de la température (augmenter / abaisser)  en  gradations de 1°C/2°F, dans un domaine entre 17°C (62°F) et 30°C (86°F), elles servent également à  régler la minuterie TIMER entre 0 et 24 heures.  REMARQUE : Sur l'écran, la température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit. Pour  changer d'échelle, appuyez simultanément les touches AUGMENTER et ABAISSER et gardez‐les     enfoncées pour une durée de 3 secondes.
  • Page 152: Notice D'utilisation

        Touche de sélection du MODE  Pour sélectionner le mode de fonctionnement voulu. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,  les différents modes opératoires sont sélectionnés dans l'ordre suivant:  AUTO, REFROIDIR,  DESHUMIDIFIER et AERER. Le témoin lumineux correspondant s'allume en fonction du mode choisi.     Touche TIMER  En combinaison avec les touches + et –, cette touche permet de régler le démarrage automatique  AUTO ON ainsi que l'arrêt automatique AUTO OFF. Selon le réglage valable, le témoin lumineux  Timer on/off correspondant est allumé sur l'écran.    Touche SWING  (Uniquement pour les modèles équipés de la fonction d'oscillation automatique)  Permet de lancer la fonction d'oscillation automatique. Si cette fonction est activée, il suffit  d'appuyer une fois sur la touche SWING pour bloquer les lamelles de sortie d'air dans la position  voulue.    Ecran DEL  Indique la température en degrés "°C" ou "°F" ainsi que les réglages de minuterie TIMER.  En mode SECHER et VENTILATEUR, la température ambiante est affichée.    NOTICE D'UTILISATION    Codes d'erreur et codes de protection :  E1‐  Erreur palpeur de température ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à nouveau. Si  l'erreur persiste, consultez le service client.  E2‐  Erreur palpeur de température évaporateur ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à  nouveau. Si l'erreur persiste, consultez le service client.  E3‐  Erreur palpeur de température condenseur ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à  nouveau. Si l'erreur persiste, consultez le service client.  E4‐  Erreur tableau de commande ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à nouveau. Si l'erreur  persiste, consultez le service client.  E0‐  Dysfonctionnement de l'appareil ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à nouveau.    Si l'erreur persiste, consultez le service client. ...
  • Page 153 télécommande pendant plus de 7 minutes, l'appareil émet un un signal acoustique, affichant ainsi  l'arrêt de la fonction  Follow Me/palpeur de température.    Instructions de service    Mode REFROIDIR  – Appuyez sur la touche "MODE" jusqu'à ce que le témoin lumineux "COOL" soit allumé.  – Utilisez les touches de réglage "+" ou "–" pour déterminer la température voulue. La  température peut être choisie dans un domaine entre 17°C et 30°C/62°F et 86°F.  – Appuyez sur la touche FAN pour sélectionner la vitesse du ventilateur.    Mode SECHER  – Appuyez sur la touche "MODE" jusqu'à ce que le témoin lumineux "DRY" soit allumé.  – Dans ce mode il n'est possible de déterminer ni la vitesse du ventilateur, ni la température.  Le moteur du ventilateur tourne à faible vitesse.  – Gardez les portes et fenêtres fermées afin d'obtenir le meilleur résultat possible de  déshumidification.  – Ne pas passer le tuyau flexible de sortie d'air à travers la fenêtre.    Mode AUTO  – Si le climatiseur se trouve en mode automatique, les fonctions de refroidissement, de  chauffage (hormis les modèles servant uniquement au refroidissement) et le ventilateur sont  commandés automatiquement en fonction de la température prédéterminée et de la  température ambiante.  – Le climatiseur fonctionne automatiquement jusqu'à obtention de la température ambiante  que vous avez sélectionnée.  – En mode AUTO, il n'est pas possible de régler vous‐même la vitesse du ventilateur.    Mode VENTILATEUR  – Appuyez sur la touche "MODE" jusqu'à ce que le témoin lumineux "FAN" s'allume.  –...
  • Page 154: Instructions D'utilisation

      Le temps restant jusqu'au démarrage programmé est affiché sur l'écran.     – Si aucune touche n'est appuyée pendant 5 secondes, le système retourne automatiquement  dans son état initial, affichant la température préréglée avant.    INSTRUCTIONS D'UTILISATION    – Le programme de démarrage/d'arrêt automatique est annulé si l'appareil est manuellement  enclenché ou arrêté à n'importe quel moment, ou si la valeur 0,0 est choisie pour la fonction  TIMER.  – Le programme de démarrage/d'arrêt automatique est également annulé si une erreur (E1, E2,  E3 ou E4) survient.      Mode SLEEP  Si vous appuyez sur cette touche, la température sera augmentée de 1°C / 2°F (mode  refroidissement) ou abaissée (mode chauffage) pendant les 30 premières minutes. Pendant les  prochaines 30 minutes, la température sera une nouvelle fois augmentée (mode refroidissement)  respectivement abaissée (mode chauffage) de 1°C / 2°F. Cette nouvelle température sera  maintenue pendant les 7 heures qui suivent, avant que la température initialement  prédéterminée ne soit à nouveau validée. Le mode sommeil est alors terminé, l'appareil  fonctionne sur la base des valeurs initialement programmées.  REMARQUE : Cette fonction n'est pas disponible ni en mode VENTILATEUR, ni en mode  DESHUMIDIFIER.    Autres caractéristiques    Redémarrage automatique (chez certains modèles)  En cas d'arrêt inattendu de l'appareil suite à une coupure de courant, il redémarre avec les réglages  sélectionnés dès que l'alimentation en courant sera rétablie.    Attendre 3 minutes avant le redémarrage    Si l'appareil est éteint, il ne peut pas être remis en marche pendant les 3 minutes qui suivent.   Ce délai d'attente sert à protéger l'appareil, qui va démarrer automatiquement 3 minutes plus tard.  Régler le flux d'air  Les lamelles de sortie d'air sont réglables automatiquement.  •...
  • Page 155: Instructions D'installation Lieu D'implantation

    INSTRUCTIONS D'INSTALLATION   INSTRUCTIONS D'INSTALLATION   Lieu d'implantation   • Pour réduire au maximum le bruit et les vibrations  émis, le climatiseur doit être posé sur un sol solide.   Placez l'appareil sur une surface plane et  suffisamment solide pour supporter le poids du  climatiseur.   • L'appareil est muni de roulettes qui facilitent son  positionnement. Cependant, poussez l'appareil  uniquement sur des surfaces planes et lisses. Soyez  prudent en le poussant sur des tapis. Ne pas essayer  fig. 5* de pousser l'appareil sur des objets se trouvant au  sol.   • L'appareil doit être implanté à proximité d'une prise  de courant correctement mise à la terre. Ne jamais  Vitre coulissante  verticale  entraver les orifices d'aspiration ou de sortie d'air  de l'appareil. Pour assurer une climatisation efficace  de la pièce, laissez un écart d'au moins 30 cm par  rapport aux murs (comparez fig. 5*).  Installation avec adaptateur fenêtre  Adaptateur fenêtre   minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  L'adaptateur fenêtre a été conçu pour être utilisable  maximum: 123 cm (4,04 ft)   pour la plupart de types de fenêtres coulissantes  fig. 6* verticales et horizontales. Cependant, il peut s'avérer  nécessaire de procéder à quelques modifications pour  certains types de fenêtre. Respectez les dimensions  minimales et maximales des fenêtres, indiquées sur les  figures  6* et 7*. L'adaptateur de fenêtre peut être fixé  par boulon (voir fig. 7a*).  ...
  • Page 156   INSTRUCTIONS D'INSTALLATION   Installation dans une vitre coulissante  verticale   1.   Coupez le joint en mousse A (autocollant) en  Joint en mousse A  longueur correcte et collez‐le sur le dormant selon  (autocollant)  fig. 8. Coupez ensuite le joint B en longueur correcte,  posez‐le sur le joint A selon fig. 9.  fig. 8   2.   Placez l'adaptateur de fenêtre sur le joint en  mousse B. Alignez la longueur de l'adaptateur sur la  largeur de la fenêtre, réduisez sa longueur si la  largeur de la fenêtre est inférieure à  67,5 cm /  26,5“. Ouvrez le battant et positionnez l'adaptateur  sur le joint B comme le montre la fig.9.    3.   Coupez le joint en mousse (autocollant) en longueur  Adaptateur correcte et collez‐le sur le bord supérieur de  Joint en mousse l'adaptateur de fenêtre selon fig. 10.   B    4.   Ensuite, fermez bien le battant de fenêtre en le  26,5“ – 48“  fig. 9 poussant fort contre l'adaptateur de fenêtre.   67,5 cm – 123 cm      Dormant 5. ...
  • Page 157   INSTRUCTIONS D'INSTALLATION   Installation dans une vitre coulissante  horizontale   1.  Coupez le joint en mousse A (autocollant) en  longueur correcte et collez‐le sur le châssis de  fenêtre selon fig. 12    .  Joint en mousse A    (autocollant)  2.  Placez l'adaptateur sur le dormant. Alignez la  longueur de l'adaptateur sur la hauteur de la  fenêtre, réduisez sa longueur si la hauteur de la  fenêtre est inférieures à 67,5 cm. Ouvrez le  fig. 12 battant et positionnez l'adaptateur de fenêtre  sur le dormant selon fig. 13.     3.  Coupez le joint en mousse (autocollant) en  longueur correcte et collez‐le sur le battant  Panneau  gauche selon fig. 14.     fenêtre   4.  Ensuite, fermez solidement le battant en le  26,5“ – 48“  poussant contre l'adaptateur.   67,5 cm – 123 cm   5.  Coupez le joint en mousse en bonne longueur  fig. 13 pour rendre étanche l'interstice entre le  battant intérieur et extérieur, selon fig. 15.       Joint en ...
  • Page 158: Installation Du Tuyau Flexible De Sortie D'air

      INSTRUCTIONS D'INSTALLATION   Installation du tuyau flexible de sortie d'air  fig. 16  fig. 17  Selon le mode de fonctionnement choisi, le  flexible de sortie d'air doit être raccordé ou retiré :    Mode REFROIDIR  raccorder   Mode AERER et SECHER   retirer     1. Raccordez l'adaptateur de sortie d'air B au  tuyau flexible de sortie d'air comme le  montrent les fig. 16 ou 17. Pour le montage de  l'adaptateur de fenêtre, comparez les pages  précédentes.   fig. 18* 2.  Introduisez le flexible de sortie d'air dans  l'ouverture de sortie d'air, dans le sens des  flèches (voir fig. 18*)   Le tuyau flexible de sortie d'air peut  également être passé directement à travers  le mur.   (Hormis les appareils sans adaptateur A, chevilles  et vis à bois fournies en accessoires).   Position des chevilles  1. Préparez une ouverture percée dans le mur.  Montez l'adaptateur de sortie d'air A sur le  Adapter A côté extérieur du mur grâce aux 4 chevilles et  Couvercle adaptateur les vis à bois. Vissez solidement l'adaptateur  (voir fig. 19*)   2. Raccordez le flexible de sortie d'air à  l'adaptateur mural A.  ...
  • Page 159: Evacuation De L'eau

      INSTRUCTIONS D'INSTALLATION   Evacuation de l'eau  ‐   Si l'appareil tourne dans un des modes de  déshumidification, enlevez le bouchon du  raccord d'écoulement de l'eau de condensation  situé sur l'arrière de l'appareil, raccordez un  Retirer le bouchon  flexible 3/4" (vendu dans le commerce) à  écoulement eau de  l'adaptateur d'écoulement d'eau de  condensation   condensation (5/8"). S'il s'agit d'un modèle  sans raccord, branchez le flexible directement  à l'ouverture de sortie. Positionnez l'autre bout  du flexible directement sur une bouche d'égout  fig. 21* dans le plancher. Comparez les illustrations   21* et 22*.   ‐  Si le niveau d'eau contenue dans le bac  collecteur atteint une valeur précise, l'appareil  émet 8 signaux acoustique et le message "P1"  est affiché sur l'écran. Le processus de  climatisation / de déshumidification est  immédiatement interrompu. Cependant, le  moteur du ventilateur continu à tourner (c'est  normal). Portez le climatiseur prudemment  vers un endroit où vous pouvez retirer le  Ecoulement  bouchon de drainage et laisser s'écouler l'eau  permanent de l'eau  contenue dans le bac collecteur (fig. 23*).  de condensation Remettez l'appareil en marche, le message P1  doit disparaître. Si l'erreur persiste, veuillez  consulter le service client.   ...
  • Page 160: Nettoyage Et Entretien

      NETTOYAGE ET ENTRETIEN   NETTOYAGE ET ENTRETIEN  IMPORTANT :   1)   Avant de commencer tout travail de nettoyage ou  d'entretien, débranchez l'appareil du réseau.  Filtre supérieur   2)   N'utilisez pas de l'essence, des agents de dilution ou    (retirer) autres substances chimiques pour nettoyer l'appareil.   3)   Ne pas laver l'appareil en le plaçant directement sous le  robinet ou en utilisant un tuyau d'arrosage. Les  composants électriques peuvent d'être endommagés,  d’où risque de choc électrique.   4)   Si le câble d'alimentation est endommagé, sa  réparation doit être confiée au fabricant ou à son  représentant autorisé.   1. Filtre à air   ‐ Nettoyez le filtre à air au moins toutes les deux semaines,  afin de prévenir une perte de puissance du ventilateur.   ‐  Retirez les filtres  Ce climatiseur est muni de deux filtres. Retirez le filtre  Filtre inférieur   supérieur dans le sens de la flèche, selon fig. 24.      (retirer) fig. 24* Desserrez les vis (fig. 25) et retirez le filtre inférieur dans  le sens de la flèche, selon fig. 24.   ‐  Nettoyage  Lavez le filtre à air en l'immergeant prudemment dans de ...
  • Page 161: Elimination De Défauts

      CONSIGNES DE DEPANNAGE   ELIMINATION DE DEFAUTS    PROBLEME  CAUSES POSSIBLES  REMEDE   Laissez s'écouler l'eau contenue dans  ‐  L'écran affiche P1   le bac collecteur.   1.  L'appareil ne  démarre pas si vous  ‐  La température ambiante est  appuyez sur la  inférieure à la température  Sélectionnez une autre température  touche marche/arrêt  préréglée   (mode de refroidissement)  ‐  Les fenêtres et portes de la  Fermez toutes les fenêtres et portes  pièce ne sont  pas fermées  ‐  Il y a des sources de chaleur  Si possible, enlevez les sources de  dans la pièce  chaleur  2.  L'air n'est pas  ‐  Le flexible d'évacuation d'air  Raccordez le tuyau flexible et  suffisamment froid  n'est pas raccordé ou bloqué.  contrôlez son fonctionnement ...
  • Page 162                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Sous réserve de modifications techniques,  ...
  • Page 163   Upute za uporabu mobilnog    klimatizacijskog uređaja     comfee     PDA-12     serija               Pročitajte ove upute za uporabu   U njima ćete pronaći mnoštvo korisnih uputa za ispravnu uporabu i održavanje  klimatizacijskog uređaja. Uz nekoliko mjera opreza tijekom korištenja Vašeg klimatizacijskog  uređaja možete uštedjeti mnogo vremena i novca. U tablici za otklanjanje smetnji pronaći  ćete mnoge odgovore na probleme koji se učestalo javljaju. Ako najprije pročitate savjete za  otklanjanje smetnji, možda uopće nećete morati nazivati službu za korisnike.    OPREZ   • Za popravak i održavanje uređaja obratite se autoriziranom servisnom tehničaru.  • Za instalaciju uređaja obratite se instalateru.  • Djeca ili osobe s invaliditetom ne smiju uređajem upravljati bez nadzora.  • Malu djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju klimatizacijskim uređajem.  • Ukoliko je potrebno zamijeniti mrežni kabel, taj posao prepustite isključivo autoriziranom  stručnom osoblju.  • Instalaciju treba obaviti sukladno nacionalnim normama za električne uređaje i smije ju obavljati  isključivo autorizirano stručno osoblje.    ...
  • Page 164   SADRŽAJ NAPOMENA PROIZVOĐAČA Napomena proizvođača ............................ 2   SIGURNOSNE NAPOMENE Sigurnosni propisi .............................. 3   Radni uvjeti  ................................ 3   Električni podaci .............................. 4   SASTAVNI DIJELOVI Pribor  .................................. 4   Opis dijelova ................................ 5   OSOBINE KLIMATIZACIJSKOG UREĐAJA Upute za uporabu elektroničkog regulatora ...................... 6   UPUTE ZA UPORABU Upute za rad ................................ 7   UPUTE ZA INSTALACIJU Mjesto postavljanja .............................. 9   Instalacija s adapterom za prozor ........................... 9   Instalacija ispušnog crijeva ............................  1 2   Odvod vode ................................  1 3   NJEGA I ODRŽAVANJE Njega i održavanje .............................. ...
  • Page 165: Napomena Proizvođača

      Napomena proizvođača   Ukoliko ovaj klimatizacijski uređaj koristite u europskim zemljama, molimo Vas obratite  pozornost na sljedeće informacije:     ZBRINJAVANJE:  Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s nesortiranim kućnim otpadom.  Za kontroliranu obradu potrebno je odvojeno prikupljanje ove vrste otpada.   Zabranjeno je odlaganje uređaja zajedno s kućnim otpadom.     Za ispravno zbrinjavanje postoji više različitih mogućnosti:   A) Općina ima ustanovljen sustav prikupljanja, u okviru kojeg se električni otpad zbrinjava  bez troškova za korisnika.   B) Kada kupite novi proizvod, trgovac će besplatno preuzeti Vaš stari uređaj.   C) Proizvođač besplatno preuzima stari uređaj od korisnika.   D) Budući da stari proizvodi sadrže vrijedne sirovine, moguće ih je prodati trgovcima starim  željezom.   Divlje odlaganje otpada u šumama i slobodnoj prirodi ugrožava Vaše zdravlje kada štetne  tvari dospiju u podzemne vode, a time i u prehrambeni lanac.                ...
  • Page 166: Sigurnosne Napomene Sigurnosni Propisi

      SIGURNOSNE NAPOMENE Sigurnosni propisi Potrebno je pridržavati se sljedećih napomena kako bi se izbjegle ozljede ili oštećenja imovine.  Neispravna uporaba zbog nepridržavanja uputa za uporabu može uzrokovati ozljede ili oštećenja.     Uvijek imajte na  Nikada ne činite!  • Klimatizacijski uređaj ne koristite u vlažnim prostorijama kao • Klimatizacijski uređaj zaštitite od vode, kondenzata, prskanja što su kupaonice ili praonice. vodom i sl. Uređaj ne stavljajte i ne skladištite na mjestima na •...
  • Page 167: Električni Podaci

      SASTAVNI DIJELOVI Zbog vlastite sigurnosti • U blizini uređaja ne skladištite benzin ili druge zapaljive tekućine.   • Izbjegavajte opasnosti od požara ili električnog udara. Ne koristite produžne kabele ili višestruke  utičnice. Nikada ne manipulirajte kontaktima mrežnog kabela.   Električni podaci UPOZORENJE • Uvjerite se da je električni vod dostatno dimenzioniran za potrebe klimatizacijskog uređaja.  Potrebne podatke pronaći ćete na tipskoj pločici koja se nalazi sa strane na kućištu i straga na  usisnoj rešetci.   • Provjerite je li klimatizacijski uređaj ispravno uzemljen. Kako biste smanjili opasnost od strujnih  udara i požara, obvezno je ispravno zaštitno uzemljenje. Priključni kabel je u svrhu zaštite od  strujnih udara opremljen utikačem sa zaštitnim kontaktom.   • Klimatizacijski se uređaj mora priključiti na ispravno uzemljenu zidnu utičnicu. Ukoliko zidna  utičnica nije uzemljena na odgovarajući način, ili ako nije osigurana rastalnim ili automatskim  osiguračem, zamolite instalatera da montira prikladnu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.   • Uvjerite se da je utičnica dostupna i nakon postavljanja uređaja.   Pribor DIJELOVI:  NAZIV DIJELA:  KOLIČINA:  Ispušno crijevo i adapter B (plošna izvedba)  1 set    Adapter B (okrugla izvedba) ( )  1 set    Ispušni zidni adapter A ( )  1 kom. ...
  • Page 168     Prednja strana  1. Upravljačko polje  2. Vodoravna ispušna lamela  3. Valjci  4. Ručke za transport        Poleđina  5. Gornji zračni filtar (iza rešetke  6. Gornji ispuh za zrak  7. Priključak za ispušno crijevo  8. Odvod kondenzata (samo za model s  toplinskom pumpom)  9. Mrežni kabel  10. Kopča za mrežni kabel  11. Podna posuda ‐ odvod kondenzata  12. Držač za mrežni utikač  13. Donji zračni filtar (iza rešetke)  14. Donji ulaz za zrak  15. Odvod kondenzata       ...
  • Page 169: Osobine Klimatizacijskog Uređaja

    OSOBINE KLIMATIZACIJSKOG UREĐAJA  UPUTE ZA UPORABU ELEKTRONIČKOG REGULATORA    Prije nego uključite uređaj, molimo Vas upoznajte se s upravljačkim poljem i daljinskim upravljačem,  kao i svim njihovim funkcijama. Slijedite simbole za željene funkcije.  Uređajem se može upravljati preko upravljačkog polja ili putem daljinskog upravljača.  NAPOMENA: Ove upute za uporabu ne sadrže funkcije daljinskog upravljača, za više detalja  molimo pogledajte priložene <<Upute za uporabu daljinskog upravljača>>.    UPRAVLJAČKO POLJE KLIMATIZACIJSKOG UREĐAJA      1. Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE  Uključuje i isključuje uređaj.    2. Tipka SLEEP  Prebacuje u način rada za spavanje.    3. Tipka FAN/ION (funkcija ION je opcionalna)  Podešava brzinu ventilatora. Tipkom možete birati između četiri brzine ventilatora: NISKA, SREDNJA,  VISOKA i AUTO.  Za sve brzine osim za postavku AUTO upalit će se odgovarajuća kontrolna lampica. Ako je odabrana  postavka AUTO, ne svijetli niti jedna lampica indikatora brzine ventilatora.  NAPOMENA: Tipku držite pritisnutom duže od 3 sekunde kako biste aktivirali funkciju ionizatora. Na  taj se način uključuje ionizator koji pomaže ukloniti pelud i nečistoće iz zraka i zadržava ih u filtru za  zrak. Tipku držite pritisnutom duže od 3 sekunde kako biste ponovno isključili funkciju ionizatora.    4. Tipke GORE ( + ) i DOLJE ( – )  Služe za prilagođavanje (podizanje / spuštanje) postavki temperature (u koracima od 1°C/2°F) u  području od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) ili za podešavanje TAJMERA u području od 0 – 24 sata.  NAPOMENA: Zaslon može prikazivati temperaturu u Celzijusima ili Fahrenheitima. Za odabir     temperaturne skale pritisnite tipke GORE i DOLJE zajedno i držite ih 3 sekunde.     5. Tipka za odabir načina rada (MODE) ...
  • Page 170 Odabire željeni način rada. Svaki put kad pritisnete ovu tipku, način rada se odabire sljedećim  redoslijedom: AUTO, HLAĐENJE, ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR. Ovisno o odabranom načinu rada pali  se odgovarajuća kontrolna lampica.    6. Tipka TIMER  Koristi se za podešavanje vremena AUTO ON (početak rada) i AUTO OFF (kraj rada), zajedno s  tipkama +  i –. Ovisno o postavci, na zaslonu svijetle kontrolne lampice Timer on/off.    7. Tipka SWING  (Samo kod modela s automatskim zakretanjem)  Pokreće funkciju automatskog zakretanja. Ako je ova funkcija uključena, pritiskom na tipku SWING  možete ispušne lamele zaustaviti u željenom položaju.    8. LED zaslon  Prikazuje temperaturu u "°C" ili "°F" i postavke TAJMERA.  Kod načina rada ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR prikazuje se sobna temperatura.    UPUTE ZA UPORABU    Šifre grešaka i zaštitne šifre:  E1‐  Greška temperaturnog senzora ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako se greška i  dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike.  E2‐  Greška temperaturnog senzora isparivača ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako  se greška i dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike.  E3‐  Greška temperaturnog senzora kondenzatora ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu.  Ako se greška i dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike.  E4‐  Greška upravljačkog polja ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako se greška i dalje  javlja, molimo obratite se službi za korisnike.  E0‐  Greška u radu uređaja ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako se greška i dalje  javlja, molimo obratite se službi za korisnike.  P1‐  Podna posuda je puna ‐ Priključite ispusno crijevo i ispustite vodu. Ako se greška i dalje javlja,  molimo obratite se službi za korisnike. ...
  • Page 171   Način rada: HLAĐENJE  – Pritisnite tipku "MODE" dok ne zasvijetli kontrolna lampica "COOL".  – Pritišćite tipke "+" ili "–", kako biste odabrali željenu temperaturu u prostoriji. Temperaturu je  moguće birati u području između 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F.  – Pritisnite tipku FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora.    Način rada: ODVLAŽIVANJE  – Pritisnite tipku "MODE" dok ne zasvijetli kontrolna lampica "DRY".  – U ovom načinu rada ne možete podešavati brzinu ventilatora niti temperaturu. Motor  ventilatora radi u niskoj brzini.  – Prozore i vrata držite zatvorenima kako biste postigli maksimalno moguć stupanj odvlaživanja  zraka.  – Ispušno crijevo ne skidajte s prozora.    Način rada: AUTO  – Kada klimatizacijski uređaj radi u automatskom načinu rada, automatski upravlja hlađenjem,  grijanjem (ne kod modela koji samo hlade) i ventilatorom, ovisno o podešenoj temperaturi i  temperaturi u prostoriji.  – Klimatizacijski uređaj automatski regulira temperaturu u prostoriji ovisno o temperaturi koju  ste zadali.  – U AUTO načinu rada ne možete regulirati brzinu ventilatora.    Način rada: VENTILATOR  – Pritisnite tipku "MODE" dok ne zasvijetli kontrolna lampica "FAN".  – Pritisnite tipku FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora. Nije moguće podešavati  temperaturu.  – Ispušno crijevo ne skidajte s prozora.   ...
  • Page 172 UPUTE ZA UPORABU    – Ukoliko se uređaj u međuvremenu uključi ili isključi, ili ako se postavka TAJMERA postavi na  0,0, program automatskog rada će se isključiti.  – Ako dođe do greške (E1, E2, E3 ili E4), program automatskog rada se također isključuje.    SLEEP način rada  Pritisnite ovu tipku, i temperatura će se u prvih 30 minuta povećati (hlađenje) ili smanjiti (grijanje)  za 1°C / 2°F. U narednih 30 minuta temperatura će se još jednom povećati (hlađenje) ili smanjiti  (grijanje) za 1°C / 2°F. Ova će se nova temperatura zadržati sljedećih 7 sati, nakon čega će se  ponovno podesiti izvorno odabrana temperatura. Time se način rada za spavanje završava, i  uređaj ponovno radi s izvorno podešenim vrijednostima.  NAPOMENA: Ova funkcija nije dostupna u načinu rada VENTILATOR ili ODVLAŽIVANJE.    Ostale osobine    Automatsko ponovno pokretanje (kod nekih modela)  Ako uređaj neočekivano prestane raditi uslijed nestanka električne energije, ponovno će se pokrenuti  s prethodno podešenim postavkama čim se ponovno uspostavi napajanje električnom energijom.    Pričekajte 3 minute prije ponovnog pokretanja   Ako isključite uređaj, nije ga moguće ponovno pokrenuti u naredne 3 minute. Ova funkcija služi za  zaštitu uređaja. Uređaj se nakon 3 minute pokreće automatski.  Prilagođavanje struje zraka  Ispušna lamela može se pokretati automatski.  • Automatsko podešavanje struje zraka (slika 4).   – Kada se uređaj uključi, ispušna se lamela otvara do kraja. Pritisnite tipku SWING na  upravljačkom polju ili na daljinskom upravljaču kako biste uključili funkciju automatskog  zakretanja.  – Lamele ne zakrećite ručno.  Slika 4  – Ispušna lamela automatski će se zakretati gore‐dolje. ...
  • Page 173: Upute Za Instalaciju Mjesto Postavljanja

    UPUTE ZA INSTALACIJU   UPUTE ZA INSTALACIJU   Mjesto postavljanja   • Klimatizacijski uređaj mora stajati na čvrstoj podlozi  kako bi se smanjila buka i vibracije. Uređaj postavite  na ravnu, vodoravnu podlogu čija nosivost je  dostatna za težinu uređaja.   • Uređaj posjeduje kotačiće koji pomažu prilikom  pozicioniranja. Kotrljati ga se smije samo po glatkim  i ravnom podovima. Pazite prilikom kotrljanja po  tepisima. Ne pokušavajte uređajem prijeći preko  drugih predmeta.   • Uređaj mora biti u dosegu ispravno uzemljene zidne  utičnice. Nikada ne ometajte usisni ili ispušni otvor  Slika 5* za zrak na uređaju. Za učinkovito klimatiziranje    ostavite minimalno 30 cm odmaka od zida (vidi sliku 5*).  Okomito  pomični prozor  Instalacija s adapterom za prozor  Prozorski je adapter napravljen tako da se može  ugraditi u većinu okomito i vodoravno pomičnih  prozora. Za neke vidove instalacije i za neke tipove  Adapter za prozor   prozora Može biti potrebno prilagoditi prozorski  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  adapter. Obratite pozornost na slike 6* i 7* s  Maksimum: 123 cm (4,04  minimalnim i maksimalnim mjerama prozora. Prozorski  ft)   adapter moguće je fiksirati vijkom (vidi sliku 7a*).   Slika 6* Napomena: Ako je otvor prozora manji od navedene ...
  • Page 174   UPUTE ZA INSTALACIJU   Instalacija u okomito pomični prozor   1.   Odrežite brtvu A (samoljepiva) na odgovarajuću  dužinu i zalijepite je na okvir prozora, slika 8. Nakon  Pjenasta brtva A  toga brtvu B odrežite na odgovarajuću dužinu i  (samoljepiva)  postavite na brtvu A, slika 9.    2.   Prozorski adapter postavite na brtvu B. Prilagodite  Slika 8 dužinu prozorskog adaptera širini prozora, i skratite  ga ako je prozor uži od 67,5 cm / 26,5". Otvorite  prozorsko krilo i postavite adapter na brtvu B, slika  9     3.   Odrežite pjenastu brtvu (samoljepivu) na  odgovarajuću dužinu i zalijepite je na prozorski  Adapter za  adapter. Kao što je prikazano na slici 10.   Pjenasta brtva    B  26,5“ – 48“  4.   Zatvorite krilo prozora sve do prozorskog adaptera.   67,5 cm – 123 cm    5.   Odrežite pjenastu brtvu na prikladnu dužinu i    Okvir prozora Slika 9 zabrtvite otvorenu rupu između gornjeg i donjeg ...
  • Page 175   UPUTE ZA INSTALACIJU   Instalacija u vodoravno pomični prozor   1.  Odrežite brtvu A (samoljepiva) na  odgovarajuću dužinu i zalijepite je na okvir  prozora. Vidi sliku 12     Pjenasta brtva A  2.  Postavite prozorski adapter na okvir prozora.  (samoljepiva)  Prilagodite dužinu prozorskog adaptera visini  prozora, i skratite ga ako je prozor niži od 67,5  cm. Otvorite prozorsko krilo i postavite adapter  Slika 12 na okvir prozora. Vidi sliku 13.     3.  Odrežite pjenastu brtvu (samoljepivu) na  odgovarajuću dužinu i zalijepite je lijevo na    Prozorski  prozorsko krilo. Kao što je prikazano na slici 14.     panel   4.  Zatvorite krilo prozora sve do prozorskog  26,5“ – 48“  adaptera.   67,5 cm – 123 cm   5.  Odrežite pjenastu brtvu na prikladnu dužinu i  zabrtvite otvorenu rupu između unutarnjeg i  vanjskog prozorskog krila. Kao što je prikazano  Slika 13 na slici 15.       Pjenasta   ...
  • Page 176: Instalacija Ispušnog Crijeva

      UPUTE ZA INSTALACIJU   Instalacija ispušnog crijeva  Slika 16  Slika 17  Ispušno crijevo treba priključiti ili odvojiti, ovisno o  načinu rada:    Način rada: HLAĐENJE  priključite   Način rada: VENTILATOR i  skinite   ODVLAŽIVANJE    1.  Priključite ispušni adapter B na ispušno crijevo  kao što je prikazano na slici 16 ili 17. Na  montažu prozorskog adaptera pogledajte  prethodne stranice.   Slika 18* 2.  Gurnite ispušno crijevo u smjeru strelice u  ispušni otvor (vidi sliku 18*)   Ispušno crijevo moguće je instalirati i izravno  kroz zid   (Ne kod uređaja bez adaptera A, vijci i tiple  priloženi u priboru).   Položaj tipli  1. Napravite provrt u zidu. Montirajte ispušni  adapter A na vanjsku stranu zida pomoću 4  Adapter A tiple i vijka. Vijcima čvrsto spojite adapter. (Vidi  Poklopac sliku 19*)   2. Ispušno crijevo spojite na zidni adapter A.     Napomena:  ...
  • Page 177: Odvod Vode

      UPUTE ZA INSTALACIJU   Odvod vode  ‐   Tijekom rada odvlaživanja izvadite čep za  odvod kondenzata na stražnjoj strani uređaja,  te na adapter za odvod kondenzata (5/8"  priključak) priključite crijevo 3/4" (potrebno je  nabaviti posebno). Kod modela bez priključnog  Izvadite čep otvora  adaptera, crijevo priključite izravno na otvor.  za odvod  Postavite drugi kraj crijeva izravno nad odvod u  podu. Pogledajte slike 21* i 22*.   ‐  Ako razina vode u podnoj posudi prijeđe  određenu razinu, uređaj će se oglasiti 8 puta i  Slika 21* na zaslonu će se prikazati "P1". Proces  klimatiziranja/odvlaživanja se odmah zaustavlja.  Motor ventilatora i dalje radi (to je normalno).  Uređaj pažljivo pomaknite na mjesto na kojem  ćete izvaditi čep drenažnog otvora kako biste  ispustili nakupljenu vodu (slika 23*). Ponovno  uključite uređaj i P1 nestaje sa zaslona. Ako se  greška i dalje javlja, molimo obratite se službi  Prozorski odvod za  za korisnike.    kondenzat       Slika 22*        ...
  • Page 178: Njega I Održavanje

      NJEGA I ODRŽAVANJE   NJEGA I ODRŽAVANJE  VAŽNO:   1)   Prije čišćenja i održavanja, izvucite utikač iz utičnice.  2)   Za čišćenje uređaja ne koristite benzin, razrjeđivač ili  Gornji filtar   druge kemikalije.     (skinite) 3)   Uređaj ne perite pod mlazom vode ili crijevom za vodu.  To može uzrokovati opasnost od strujnog udara.   4)   Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga popraviti  proizvođač ili njegov zastupnik.   1. Filtar za zrak   ‐  Filtar za zrak očistite minimalno svaka dva tjedna kako  biste izbjegli smanjenje učinkovitosti ventilatora.   ‐  Izvadite  Ovaj klimatizacijski uređaj ima dva filtra. Izvadite gornji  element filtra u smjeru strelice, kao što je prikazano na  slici 24. Otpustite vijke (slika 25) i skinite donji element  filtra u smjeru strelice, kao što je prikazano na slici 24.     ‐  Čišćenje Donji filtar   Filtar za zrak pažljivo operite uronite u vodu (cca. 40°C /    (skinite) 104°F) i neutralno sredstvo za pranje. Isperite filtar i    Slika 24* ostavite ga da se osuši na zasjenjenom mjestu.  ...
  • Page 179: Savjeti Za Otklanjanje Smetnji

    SAVJETI ZA OTKLANJANJE SMETNJI   OTKLANJANJE SMETNJI    PROBLEM  MOGUĆI UZROCI  PRIJEDLOG RJEŠENJA   1.  Uređaj se ne pokreće  ‐  Na zaslonu je prikazano P1   Ispustite vodu iz podne posude.   kada se pritisne tipka  ‐  Temperatura u prostoriji niža  za  je od odabrane temperature  Ponovno podesite temperaturu  uključivanje/isključiva (način rada: Hlađenje).  nje  ‐  Prozori ili vrata prostorije  Zatvorite se prozore i vrata.  nisu zatvoreni.  ‐  U prostoriji postoje izvori  Ako je moguće, uklonite sve izvore  topline.  topline.  2.  Nije dovoljno hladno  ‐  Ispušno crijevo nije  Priključite ispušno crijevo i provjerite  priključeno ili je blokirano.  njegov rad.  ‐  Odabrana je previsoka  Odaberite nižu temperaturu.  ...
  • Page 180                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Zadržavamo pravo na tehničke izmjene, zabune i  ...
  • Page 181   Mobil légkondicionáló kezelési útmutatója   comfee     PDA-12   ‐sorozat                 Olvassa el a kezelési útmutatót  Számos hasznos tanácsot talál benne, a légkondicionáló berendezése kezeléséről és  karbantartásáról. Kevés elővigyázatossági intézkedés révén a légkondicionáló berendezése  használata közben sok időt és pénzt takaríthat meg. A hiba megszüntetési táblázatban  számos választ talál majd a szokványos problémákra. Ha előbb elolvassa a hiba  megszüntetésére tett javaslatokat, lehet nem is kell felhívnia a szerviz szolgálatot.    VIGYÁZAT  • Lépjen kapcsolatba a berendezése javításával és karbantartásával megbízott hivatalos szervizelő  szakemberrel.  • Lépjen kapcsolatba a szerelővel a berendezés felszereléséhez.  • A légkondicionálót nem kezelhetik gyermekek vagy mozgáskorlátozott személyek felügyelet nélkül.  • A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a légkondicionálóval.  • Ha ki kell cserélni a hálózati kábelt, ezt kizárólag minősített szakszemélyzet végezheti.  • A felszerelést az országos villamossági szabványok betartásával kell végezni és csak minősített  szakszemélyzet hajthatja végre.     ...
  • Page 182   TARTALOMJEGYZÉK GYÁRTÓI UTASÍTÁS Gyártói utasítás ............................... 2   BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások ............................... 3   Üzemelési feltételek  .............................. 3   Villamossági információk  ............................ 4   ALKATRÉSZEK Tartozékok  ................................ 4   A részek jelölése .............................. 5   A LÉGKONDICIONÁLÓ JELLEMZŐI Az elektronikus szabályozás kezelési útmutatója .................... 6   KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Üzemelési utasítások  ............................... 7   FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK Felállítási hely ................................ 9   Felszerelés ablak adapterrel  ............................ 9   Elhasznált levegő elvezető tömlő felszerelése ......................  1 2   Víz elvezetés ................................  1 3   ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Ápolás és karbantartás ............................ ...
  • Page 183: Gyártói Utasítás

      Gyártói utasítás   Ha a légkondicionálót európai országokban alkalmazza, kérjük, vegye figyelembe a  következő információkat:    ÁRTALMATLANÍTÁS: A terméket ne helyezze a szokásos háztartási hulladékok közé. Az ilyen  típusú hulladék elkülönített gyűjtésére szükség van a szabályozott feldolgozás érdekében.   Tilos a készüléket a háztartási hulladékok közé helyezni.    A helyes ártalmatlanításra különböző lehetőség nyílik:  A) Az Önkormányzat létrehozott egy gyűjtőrendszert, ahova az elhasználódott elektromos  hulladékokat díjmentesen el lehet helyezni.  B) Ha egy új terméket vásárol, a kereskedő díjmentesen átveszi a régi készülékét.  C) A gyártó díjmentesen visszaveszi a felhasználó régi készülékét.  D) Mivel a régi termékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, ezek eladhatók az ócskavas  kereskedőnél.  Az erdőkbe és a szabadba való szemétkidobás veszélyezteti az Ön egészségét, ha káros  anyagok szivárognak az altalaji vízbe és így bejutnak az táplálkozási láncba.               ...
  • Page 184: Biztonsági Utasítások Biztonsági Utasítások

      BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági előírások A következő utasításokat figyelembe kell venni, hogy elkerülje a személyi sérüléseket vagy az anyagi  károkat. A kezelési útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő helytelen kezelés sérüléseket vagy  károkat okozhat.    Mindig vegye figyelembe! Ez ne tegye soha!  • Óvja a légkondicionálóját a nedvességtől és víztől, mint a • Ne üzemeltesse a légkondicionálót nedves helyiségekben, kondenzáció, fröccsenő víz stb. Ne helyezze vagy ne tárolja a mint a fürdőszoba vagy mosókonyha. készüléket ott, ahol vízbe vagy más folyadékba eshet.
  • Page 185: Villamossági Információk

      ALKATRÉSZEK Az Ön biztonságáért • A készülék közelében ne tároljon benzint vagy más gyúlékony folyadékokat.  • Kerülje a tűzveszélyt vagy az elektromos áramütést. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy  elosztót. Ne manipulálja a hálózati kábel érintkezőit.  Villamossági információk FIGYELMEZTETÉS • Bizonyosodjon meg, hogy a villamos tápvezeték méretében megfelel a légkondicionáló  készülékének. Ezeket az adatokat a típustáblán találja, amely a beszívó rács mögött, oldalt a  készülékházra van szerelve.  • Bizonyosodjon meg, hogy a légkondicionálót megfelelően földelte. Hogy minimálisra csökkentse  az elektromos áramütések és tűzesetek előfordulási veszélyét meghatározó a helyes földelés. Az  elektromos áramütések kivédésére a csatlakozó kábelt ellátták egy védőérintős dugaszoló  aljzattal.  • A légkondicionálót egy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzattal kell használni. Ha a fali  csatlakozóaljzat földelése nem megfelelő vagy késleltetéses olvadó biztosítékkal vagy biztosíték  automatával biztosították be, akkor a szerelővel szereltessen fel egy megfelelő védőérintős  dugaszoló aljzatot.  • Bizonyosodjon meg, hogy a készülék felállítása után is hozzáférhető marad a csatlakozóaljzat.  Tartozékok RÉSZEK:  ALKATRÉSZ NEVE:  MENNYISÉG: elhasznált levegő elvezető tömlő és B adapter  1 szett  (lapos kivitel)    B adapter (kerek kivitel) ( )  1 szett   ...
  • Page 186: A Részek Jelölése

    A RÉSZEK JELÖLÉSE      Első oldal  1. Kezelőmező  2. Vízszintes kifúvó lamella  3. Görgők  4. Fogantyú        Hátoldal  5. Felső légszűrő (rács mögött)  6. Felső levegő kimenet  7. Csatlakozó az elhasznált levegő elvezető  tömlőhöz  8. Kondenzvíz elvezető cső (csak hőszivattyús  modell esetén)  9. Hálózati kábel  10. Hálózati kábel rögzítése  11. Kondenzvíz elvezető cső kádja  12. Tartó a hálózati dugó részére  13. Alsó légszűrő (rács mögött)  14. Alsó levegő bemenet    15. Kondenzvíz elvezető cső   ...
  • Page 187: A Légkondicionáló Jellemzői

    A LÉGKONDICIONÁLÓ JELLEMZŐI  AZ ELEKTRONIKUS SZABÁLYOZÁS KEZELÉSI ÚTMUTATÓJA    Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, ismerkedjen meg a kezelőmezővel és a távirányító minden  funkciójával. Végül kövesse a szimbólumot a kívánt funkciók érdekében.  A készülék vezérelhető a kezelőmezőn keresztül vagy a távirányítóval.  MEGJEGYZÉS: Ez a kezelési útmutató nem tartalmazza a távirányító funkcióit, további részletekért  lapozza fel a mellékelt <<Távirányító kezelési útmutatóját>>.    A LÉGKONDICIONÁLÓ KEZELŐMEZŐJE      1. Be‐/kikapcsoló gomb  Be‐ és kikapcsolja a készüléket.    2. SLEEP gomb  Indítja az alvó üzemmódot.    3. FAN/ION gomb (az ION funkció opcionális)  Beállítja a ventilátor sebességét. Ezzel a gombbal négy fokozatban vezérli a ventilátor sebességet:  ALACSONY, KÖZÉP, MAGAS és AUTO.  A ventilátor sebességnek megfelelő ellenőrző fény kigyúl, az AUTO beállítás kivételével. Ha az AUTO  beállítást választotta, nem gyúl ki ventilátor ellenőrző fény.  MEGJEGYZÉS: Tartsa a gombot több mint 3 másodpercig lenyomva az ionizáló funkció aktiválására.  Az ionizátor feltöltődik és segít eltávolítani a levegőből a pollent és a légszennyeződéseket és ezeket  fogva tartja a légszűrőben. Nyomja meg újra a gombot 3 másodpercig az ionizáló funkció újabb  kikapcsolására.    4. FEL ( + ) és LE ( ‐ ) gombok  A hőmérséklet‐beállítás (1°C/2°F lépések) illesztésére (növelés / csökkentés) 17°C (62°F) és 30°C (86°F)  közötti tartományban vagy a TIMER beállítására 0 – 24 órás tartományban.  MEGJEGYZÉS: A kijelző a hőmérsékletet Celziusz fokban vagy Fahrenheitban jelzi ki. A hőmérsékleti    skála átállításához nyomja meg és tartsa a FEL és LE gombokat egyszerre 3 másodpercig.    ...
  • Page 188: Kezelési Utasítások

        5. MODE kiválasztó gomb  Kiválasztja a kívánt üzemmódot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, kiválasztódik egy  üzemmód a következő sorrendben: AUTO, HŰTÉS, PÁRÁTLANÍTÁS és VENTILÁTOR. Az adott  üzemmód ellenőrző fény kigyúl a kiválasztott üzemmód szerint.    6. TIMER gomb  Az AUTO ON indítási idő és az AUTO OFF leállási idő beállításához használják, a + és – gombokkal  együtt. A beállítás függvényében a kigyúlnak a kijelzőn a Timer on/off ellenőrző fények.    7. SWING gomb  (Csak az automatikus forgató funkcióval rendelkező modellek esetében)  Elindul az automatikus forgató funkció. Ha üzemben van az automatikus forgató funkció, a SWING  gomb megnyomásával leállíthatja a kifúvó lamellákat a kívánt szögben.    8. LED‐es kijelző  A hőmérsékletet mutatja "°C" vagy "°F" fokban és a TIMER beállításokat.  A PÁRÁTLANÍTÁS és VENTILÁTOR üzemmódok esetén kijelzésre kerül a szoba hőmérséklete.    KEZELÉSI UTASÍTÁSOK    Hibakódok és védelmi kódok:  E1‐  Hőmérséklet‐érzékelő hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha továbbra is  fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot.  E2‐  Elpárologtató ‐ hőmérséklet‐érzékelő hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha  továbbra is fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot.  E3‐  Kondenzátor hőmérséklet‐érzékelő hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha  továbbra is fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot.  E4‐  Kezelő mező hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha továbbra is fennáll a hiba,  kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot.  E0‐  Készülék hibás működése ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha továbbra is fennáll ...
  • Page 189     Kezelési utasítások    HŰTÉS üzemmód  – Nyomja meg a "MODE" gombot, amíg a "COOL" ellenőrző fény kigyúl.  – Nyomja meg a "+" vagy"‐" beállító gombokat a kívánt szobahőmérséklet kiválasztásához. A  hőmérséklet 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F közötti tartományban állítható be.  – Nyomja meg a FAN gombot a ventilátor sebesség beállítására.    PÁRÁTLANÍTÁS üzemmód  – Nyomja meg a "MODE" gombot, amíg a "DRY" ellenőrző fény kigyúl.  – Ebben az üzemmódban nem tudja beállítani a ventilátor sebességet és a hőmérsékletet. A  ventilátor motor alacsony sebességen működik.  – Az ablakokat és ajtókat tartsa zárva, hogy a lehető legjobb párátlanítási hatást érje el.  – Az elhasznált levegő elvezető tömlőt ne vezesse az ablakból.    AUTO üzemmód  – Ha a légkondicionáló automata üzemmódban található, a hűtés, fűtés (a csak hűtő  modelleknél nem) és a ventilátor a beállított hőmérsékleti értéktől és a szobahőmérséklettől  függetlenül kapják az automatikus vezérlést.  – A légkondicionáló automatikusan szabályozza a szobahőmérsékletet a hőmérséklet előre  megadott értéke körül, amelyet Ön állított be.  – AUTO üzemmódban Ön nem tudja beállítani a ventilátor sebességet.    VENTILÁTOR üzemmód  – Nyomja meg a "MODE" gombot, amíg a "FAN" ellenőrző fény kigyúl.  – Nyomja meg a FAN gombot a ventilátor sebesség beállítására. A hőmérsékletet nem lehet  beállítani. ...
  • Page 190     KEZELÉSI UTASÍTÁSOK    – Ha valamely időpontban a készüléket ki‐ vagy bekapcsolják, vagy ha a TIMER beállítást 0,0‐ra  állítják, akkor az automatikus indító/leállító program befejeződik.  – Ha egy hibás működés (E1, E2, E3 vagy E4) fordul elő, szintén leállítódik az automatikus  indító/leállító program.    SLEEP üzem  Nyomja meg ezt a gombot és a hőmérséklet az első 30 percben 1°C / 2°F fokkal növekszik (hűtés  üzem) vagy csökken (fűtés üzem). A következő 30 percben a hőmérséklet még egyszer növekszik  (hűtés üzem) 1°C / 2°F fokkal vagy csökken (fűtés üzem). Ez az új hőmérséklet a következő 7 órán  keresztül megmarad, amíg újra beállítódik az eredeti előzetesen kiválasztott hőmérséklet. Ez  lezárja az alvó üzemmódot és a készülék újra az eredetileg beprogramozott értékekkel kezd  dolgozni.  MEGJEGYZÉS: Ez a funkció nem áll rendelkezésre a VENTILÁTOR vagy PÁRÁTLANÍTÁS  üzemmódokban.    További jellemzők    Automatikus újraindítás (egyes modelleknél)  Ha a készülék egy váratlan árammegszakítás miatt leáll, a készülék az előre kiválasztott beállítással  indul újra, amint helyreáll az áramellátás.    Az újabb üzembe helyezés előtt várjon 3 percet   Ha a készülék kikapcsolt, akkor az első 3 percben nem lehet újra üzembe helyezni. Ez a készülék  védelmére szolgál. A készülék 3 perc múlva automatikusan indul.  A légáram beállítása  A kifúvó lamella automatikusan üzemeltethető.  • A légáram automatikus beállítása (4. ábra).   – Ha bekapcsolja a készüléket, teljesen megnyílik a kifúvó lamella. Nyomja meg a SWING  gombot a kezelőmezőn vagy a távirányítón az automatikus forgató funkció bekapcsolásához.  – Ne kézileg állítsa be a lamellákat.  4. ábra  –...
  • Page 191: Felszerelési Utasítások Felállítási Hely

    FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK   FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK  Felállítási hely  • A légkondicionálót egy stabil padlóra kell felállítani,  hogy minimálisra csökkentsük a zajt és a rezgéseket.  Állítsa a készüléket egy egyenes, egyenletes talajra,  amely eléggé erős a készülék elbírására.  • A készüléket görgőkkel látták el, amelyek segítenek  az elhelyezésben. Viszont csak sima és egyenletes  padlókon kell gurítani. Vigyázat a szőnyeges  felületeknél. Ne próbálja a készüléket tárgyakon  keresztül gurítani.  5.* ábra • A készüléket egy megfelelően földelt  csatlakozóaljzat közelségében kell felállítani. Soha  se zárja el a készülék levegő beszívó vagy kifúvó  nyílásainak az útját. Egy hatékony légkondicionálás  Függőleges    érdekében hagyjon legalább 30 cm helyet a faltól tolóablak  (Lásd az 5. ábrát*).  Felszerelés ablak adapterrel  Az ablak adaptert úgy tervezték meg, hogy a legtöbb  függőleges és vízszintes tolóablak típusokhoz  Ablak adapter   illeszkedjen. Természetesen szükség lehet a felszerelés  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  néhány aspektusának módosítására, illetve illesztésére  Maximum: 123 cm (4,04 ft)  egyes ablaktípusokhoz. Kérjük, tartsa figyelemben a 6.*  6.* ábra & 7.* ábrákat a minimális és maximális  ablakméretekkel. Az ablak adapter rögzíthető egy  csapszeggel (Lásd a 7a* ábrát).  Megjegyzés: Ha az ablaknyílás kisebb mint az ablak ...
  • Page 192   FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK   Felszerelés egy függőleges tolóablakban   1.   Vágja az A tömítést (öntapadó) a megfelelő hosszra  és ragassza az ablakfélfára, 8. ábra. Majd vágja a B  A habos tömítés  tömítést a megfelelő hosszra és helyezze ezt az A  (öntapadó)  tömítésre, 9. ábra.    2.   Helyezze az ablak adaptert a B habos tömítésre.  8. ábra Illessze az ablak adapter hosszát az ablak  szélességéhez, rövidítse meg az ablak adaptert, ha  az ablak szélessége kisebb mint 67,5 cm / 26,5“.  Nyissa meg az ablakszárnyat és helyezze az ablak  adaptert a B formatömítésre, 9. ábra    3.   Vágja a habos tömítést (öntapadó) a megfelelő  Ablak adapter hosszra és ragassza fel felül az ablak adapterre.  B habos  Amint az a 10. ábrán látható.  tömítés  26,5“ – 48“    67,5 cm – 123 cm  4.   Most szorosan zárja rá az ablakszárnyat az ablak  adapterre.    Ablakfélfa 9. ábra   5.   Vágja a habos tömítést megfelelő hosszúságúra, és  tömje be a nyitott rést a felső és alsó ablakszárny ...
  • Page 193   FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK   Felszerelés egy vízszintes tolóablakban  1.  Vágja az A tömítést (öntapadó) a megfelelő  hosszra és ragassza az ablakkeretre. Lásd a 12.  ábrát     A habos tömítés  2.  Helyezze fel az ablak adaptert az ablakfélfára.  (öntapadó)  Illessze az ablak adapter hosszát az ablak  magasságához, rövidítse meg az ablak adaptert,  ha az ablak magassága kisebb mint 67,5 cm.  Nyissa meg az ablakszárnyat és helyezze az  12. ábra ablak adaptert az ablakfélfára. Lásd a 13. ábrát     3.  Vágja a habos tömítést (öntapadó) a megfelelő  hosszra és ragassza fel bal oldalt az    Ablak‐ ablakszárnyra. Amint az a 14. ábrán látható.    panel   4.  Most szorosan zárja rá az ablakszárnyat az  ablak adapterre.  26,5“ – 48“  67,5 cm – 123 cm   5.  Vágja a habos tömítést megfelelő hosszúságra,  és tömje be a nyitott rést a belső és külső  13. ábra ablakszárny között. Amint az a 15. ábrán  látható.      Habos   ...
  • Page 194: Elhasznált Levegő Elvezető Tömlő Felszerelése

      FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK   Elhasznált levegő elvezető tömlő felszerelése  16. ábra  17. ábra  Az elhasznált levegő elvezető tömlőt az  üzemmódtól függően csatlakoztatni kell vagy el  kell távolítani:    HŰTÉS üzemmód  csatlakoztatás   VENTILÁTOR és  eltávolítás   PÁRÁTLANÍTÁS üzemmód    1.  Csatlakoztassa az elhasznált levegő elvezető  adaptert az elhasznált levegő elvezető tömlőre,  amint az a 16. vagy 17. ábrán látható. Az ablak  18.* ábra adapter szereléséhez kérjük, vegye figyelembe  az előző oldalakat.  2.  Tolja az elhasznált levegő elvezető tömlőt a nyíl  irányába az elhasznált levegő elvezető nyílásba  (lásd a 18.* ábrát)  Az elhasznált levegő elvezető tömlőt  közvetlenül a falra is lehet szerelni  (Nem lehetséges A adapter, tipli és facsavar  tartozékok nélküli készülékek esetén).   Tipli pozíciója  1. Készítse el a furatot a falban. Szerelje az A  elhasznált levegő elvezető adaptert a fal külső  A adapter részére 4 tiplivel és facsavarokkal. Jól  Adapter fedél csavarozza oda az adaptert. (Lásd a 19.* ábrát)  2. Csatlakoztassa az elhasznált levegő elvezető  tömlőt az A fali adapterhez. ...
  • Page 195   FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK   Vízlefolyó  ‐   A párátlanítás üzemmód közben távolítsa el a  kondenzvíz elvezető cső dugóját a készülék  hátoldalán, csatlakoztasson a kondenzvíz  elvezető csőadapterre (5/8" csatlakozó) egy  3/4" tömlőt (helyileg kell beszerezni).  A kondenzvíz  Csatlakozó idom nélküli modellek esetén  elvezető cső  csatlakoztassa a leeresztő tömlőt közvetlenül a  nyílásra. A tömlő másik végét helyezze  közvetlenül a padlója lefolyója fölé. Kérjük,  vegye figyelembe a 21.* & 22.* ábrákat.   ‐  Ha a kádban a vízszint elért egy bizonyos  szintre, a készülék 8 hangos kijelzést ad ki, és a  kijelzőn megjelenik a "P1". A légkondicionáló /  21.* ábra párátlanítási folyamat azonnal leáll. A  ventilátor motor viszont tovább jár (ez  normális). Óvatosan vigye a légkondicionálót  egy olyan helyre, ahol el tudja távolítani  dréncső dugóját és leengedheti a vizet (23.*  ábra). Kapcsolja be újra a készüléket és eltűnik  a P1 a kijelzőről. Ha továbbra is fennáll a hiba,  Stabil kondenzvíz  kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot.    elvezető cső           22.* ábra  ...
  • Page 196: Ápolás És Karbantartás

      ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS   ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS  FONTOS:  1)   Húzza ki a készüléket minden tisztítási és karbantartási  munkálat előtt.  Felső szűrő   2)   Ne használjon benzint, hígítószert vagy más vegyi    (levenni) anyagot a készülék tisztításához.   3)   A készüléket ne mossa folyó víz alatt vagy egy  víztömlővel. Ez elektromos veszélyeket okozhat.   4)   Ha megsérül a hálózati kábel, meg kell javíttatni a  gyártóval vagy képviselőjével.   1. Légszűrő   ‐  Tisztítsa a légszűrőt legalább minden két hétben, hogy  elkerülje a ventilátor teljesítmény‐csökkenését.   ‐  Kivétel  Ez a légkondicionáló két szűrővel rendelkezik. Vegye le a  felső szűrőelemet a nyíl irányába, amint az a 24. ábrán  látható. Oldja ki a csavarokat (25. ábra) és vegye le az  alsó szűrőelemet a nyíl irányába, amint az a 24. ábrán  Alsó szűrő   látható.     (levenni)   ‐  Tisztítás 24.* ábra Mossa meg a légszűrőt, óvatosan belemerítvén egy  semleges mosószeres vízbe (kb. 40°C / 104°F). Öblítse ki ...
  • Page 197: Javaslatok A Hiba Megszüntetéséhez

      JAVASLATOK A HIBA MEGSZÜNTETÉSÉHEZ   HIBA MEGSZÜNTETÉSE    PROBLÉMA  LEHETSÉGES OKOK  MEGOLDÁSI JAVASLATOK  ‐  A kijelzőn megjelenik a P1   Engedje le a vizet a kádból.  1.  A készülék nem  ‐  A szobahőmérséklet  indul, ha  alacsonyabb az előre  megnyomjuk a ki‐be  Állítsa be újra a hőmérsékletet  kiválasztott hőmérsékletnél  kapcsoló gombot  (hűtés üzemmód).  ‐  A terem ablakai vagy ajtói  Csukjon be minden ablakot és ajtókat. nincsenek bezárva.  ‐  Hőforrások léteznek a  Ha lehetséges, távolítsa el a  teremben.  hőforrásokat.  ‐  Az elhasznált levegő elvezető  Csatlakoztassa az elhasznált levegő  2.  Nincs elég hideg  tömlő nincs csatlakoztatva  elvezető tömlőt és ellenőrizze a  vagy blokkolt. ...
  • Page 198                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Fenntartjuk a műszaki változtatások, tévedések és  ...
  • Page 199   Istruzioni d'uso climatizzatore mobile     comfee     PDA-12   Serie                   Prima dell'uso leggere queste istruzioni   Nelle istruzioni sono contenute una serie di indicazioni utili per l'uso e la manutenzione  corretti del vostro climatizzatore. Con pochi accorgimenti durante l'uso del vostro  climatizzatore potrete risparmiare molto tempo e denaro. Nella tabella relativa alla  rimozione degli errori troverete numerose risposte ai problemi comuni. La lettura dei  consigli per la rimozione degli errori renderà forse superfluo rivolgersi al servizio di  assistenza.    ATTENZIONE   • Contattare il servizio tecnico di assistenza autorizzato per la riparazione e la manutenzione  dell'apparecchio.  • Contattare un idraulico per l'installazione dell'apparecchio.  • Il climatizzatore non può essere usato da bambini o da persone disabili senza supervisione.  • Assicurarsi che i bambini non giochino con il climatizzatore.  • La sostituzione del cavo di rete, se necessaria, può essere eseguita solo da personale competente  autorizzato.  • L'installazione deve essere conforme alle norme nazionali in materia di elettricità e può essere  eseguita solo da personale competente autorizzato.  ...
  • Page 200   Indice INDICAZIONI DEL PRODUTTORE Indicazioni del produttore  ............................ 2   INDICAZIONI DI SICUREZZA Norme di sicurezza .............................. 3   Condizioni di esercizio ............................. 3   Informazioni elettriche  ............................ 4   COMPONENTI Accessori  .................................. 4   Denominazione delle parti ............................ 5   CARATTERISTICHE DEL CLIMATIZZATORE Istruzioni per l'uso della regolazione elettrica ...................... 6   ISTRUZIONI D'USO Istruzioni di funzionamento ............................ 7   GUIDA ALL'INSTALLAZIONE Luogo dell'installazione ............................ 9   Installazione con adattatore per finestra  ........................ 9   Installazione del tubo flessibile di scarico dell'aria ....................  1 2   Scarico dell'acqua ..............................  1 3   CURA E MANUTENZIONE Cura e manutenzione ............................ ...
  • Page 201: Indicazioni Del Produttore

      Indicazioni del produttore   Se il climatizzatore viene utilizzato in Europa, attenersi alle seguenti informazioni:     SMALTIMENTO:  Non smaltire questo prodotto nei rifiuti domestici generici. La raccolta  differenziata di questa tipologia di rifiuti è necessaria per una separazione controllata.   Lo smaltimento dell'apparecchio nei rifiuti domestici è vietato.     Per il corretto smaltimento esistono diverse possibilità:   A) Il comune di appartenenza ha stabilito un sistema di raccolta per mezzo del quale lo  smaltimento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche deve essere gratuito per l'utente.   b) Quando si acquista un nuovo prodotto il rivenditore prende indietro il vostro vecchio  apparecchio senza costi aggiuntivi.   C) Il produttore ritira gratuitamente per l'utente il vecchio apparecchio.   D) Poiché i prodotti vecchi contengono materie prime pregiate, queste possono essere  rivendute a coloro che raccolgono e rivendono i rottami.   Lo smaltimento dei rifiuti selvaggio nei boschi e nella natura mette in pericolo la vostra  salute a causa di sostanze dannose che si infiltrano nell'acqua di falda passando nella catena  alimentare.                ...
  • Page 202: Indicazioni Di Sicurezza Norme Di Sicurezza

      INDICAZIONI DI SICUREZZA Norme di sicurezza Le seguenti indicazioni devono essere osservate al fine di impedire il ferimento di persone o il  danneggiamento di beni. L'uso improprio causato dalla non osservanza delle istruzioni per l'uso può  provocare ferimenti o danneggiamenti.     Fare sempre attenzione! Da non fare in nessun caso! • Non far funzionare mai il climatizzatore in ambienti umidi, come • Proteggete il vostro climatizzatore dall'umidità e dall'acqua, bagni o lavatoi. come condensa, spruzzi di acqua ecc. Non posizionare o •...
  • Page 203: Informazioni Elettriche

      COMPONENTI Per la vostra sicurezza • Non conservare benzina o altre sostanze infiammabili nelle vicinanze di questo apparecchio.   • Evitate il pericolo di incendio o di folgorazione. Non utilizzare prolunghe del cavo o spine  multiple. Non manipolare i contatti del cavo di rete.   Informazioni elettriche AVVERTENZA • Assicurarsi che la linea di alimentazione sia adeguatamente dimensionata per il climatizzatore.  Queste informazioni sono riportate sulla targhetta dati apposta lateralmente all'involucro dietro  la griglia di aspirazione.   • Assicurarsi che la messa a terra del climatizzatore sia corretta. Per minimizzare il pericolo di  folgorazione o di incendio la corretta messa a terra dell'apparecchio è determinante. Il cavo di  collegamento è munito di una spina Schuko per la protezione da folgorazione.   • Il climatizzatore deve essere utilizzato con una presa da muro messa a terra in modo corretto.  Nel caso in cui la presa da muro non dovesse essere messa a terra in modo corretto o non  dovesse essere assicurata con un fusibile ritardato o un salvavita, si prega di far montare da un  installatore una presa Schuko idonea.   • Assicurarsi che dopo l'installazione dell'apparecchio la presa sia accessibile.   Accessori PARTI:  NOME DELLE PARTI:  QUANTITÀ:  Tubo flessibile di scarico dell'aria e adattatore  1 kit  B (esecuzione piatta)    Adattatore B (esecuzione rotonda) ( )  1 kit   ...
  • Page 204: Denominazione Delle Parti

    Controllare tutti gli accessori in dotazione e osservare le indicazioni per l'installazione.   DENOMINAZIONE DELLE PARTI      Lato anteriore  1. Pannello di comando  2. Lamelle di sfiato orizzontali  3. Ruote  4. Impugnatura per il trasporto        Lato posteriore  5. Filtro superiore dell'aria (dietro la griglia  6. Uscita superiore dell'aria   7. Collegamento per tubo flessibile di scarico  dell'aria  8. Scarico della condensa (solo modello pompa di  calore)  9. Cavo di rete  10. Fissaggio cavo di rete  11. Vassoio di raccolta‐scarico della condensa  12. Supporto per spina di rete  13. Filtro inferiore dell'aria (dietro la griglia)  14. Entrata inferiore dell'aria     15.
  • Page 205: Caratteristiche Del Climatizzatore

    CARATTERISTICHE DEL CLIMATIZZATORE  ISTRUZIONI PER L'USO DELLA REGOLAZIONE ELETTRICA    Prima di mettere in funzione l'apparecchio, prendere confidenza con tutte le funzioni del pannello di  comando e del telecomando. Riferirsi infine al simbolo per la funzione desiderata.  L'apparecchio può essere azionato tramite il pannello di comando o il telecomando.  NOTA: Queste istruzioni d'uso non comprendono le funzioni del telecomando, siete pregati di  consultare le annesse <<Istruzioni per l'uso del telecomando>> per ulteriori dettagli.    PANNELLO DI COMANDO DEL CLIMATIZZATORE      1. Tasto ON / OFF  Per l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio.    2. Tasto SLEEP  Per l'avvio della modalità sleep.    3. Tasto FAN/ION (la funzione ION è optional)  Per la regolazione della velocità del ventilatore. Con questo tasto è possibile regolare la velocità del  ventilatore su quattro livelli: BASSA, MEDIA, ALTA e AUTOMATICA.  La corrispondente spia di controllo per la velocità del ventilatore si illumina, tranne nella modalità  AUTOMATICA. Quando si seleziona la modalità AUTOMATICA, non si illumina nessuna spia di  controllo del ventilatore.  NOTA: Tenere premuto il tasto per più di 3 secondi per attivare la funzione ionizzatore. Lo ionizzatore  si carica e aiuta a rimuovere dall'aria pollini e impurità e a bloccarli nel filtro dell'aria. Premere  nuovamente il tasto per 3 secondi per disattivare la funzione ionizzatore.    4. Tasti PIÙ (+) e MENO (‐)  Servono ad adeguare (aumentare / abbassare) la regolazione della temperatura (in scatti di 1°C/2°F)  nell'intervallo da 17°C (62°F) fin a 30°C (86°F) o per la regolazione del TIMER nell'intervallo 0‐24 ore.   NOTA: Il display può visualizzare la temperatura in gradi Celsius o Fahrenheit. Per commutare la scala  di temperatura premere e mantenere premuti i tasti PIÙ e MENO contemporaneamente per 3     secondi.  ...
  • Page 206: Istruzioni D'uso

        5. MODALITÀ tasto selezione   Seleziona la modalità di esercizio desiderata. Ogni volta che si preme il tasto, viene selezionata una  modalità nel seguente ordine AUTOMATICA, RAFFRESCAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, E  VENTILAZIONE. La corrispondente spia di controllo si illumina a seconda della modalità selezionata.    6. Tasto TIMER  Viene usato per la regolazione del tempo di avvio AUTO ON e del tempo di arresto AUTO OFF insieme  ai tasti + e –. A seconda della regolazione si illuminano le spie di controllo Timer on/off sul display.    7. Tasto SWING  (Solo nel modello con funzione di orientamento automatico)  Avvia la funzione di orientamento automatico. Quando la funzione di orientamento automatico è  attiva, premendo sul tasto SWING è possibile bloccare le lamelle di sfiato nell'inclinazione desiderata.    8. Display a LED  Indica la temperatura in "°C" o "°F" e le impostazioni del TIMER.  Nelle modalità ESSICCAMENTO e VENTILATORE viene indicata la temperatura della stanza.    ISTRUZIONI D'USO    Codici di errore e codici di protezione:  E1‐  Errore sensore di temperatura ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se l'errore dovesse  ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza.  E2‐  Errore sensore di temperatura evaporatore ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se  l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza.  E3‐  Errore sensore di temperatura condensatore ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se  l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza.  E4‐  Errore pannello di comando ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se l'errore dovesse  ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza.  E0‐  Funzionamento difettoso nell'apparecchio ‐‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se ...
  • Page 207 l'apparecchio emette un beep per segnalare che la funzione Follow me/Sensore di temperatura è  terminata.    Istruzioni d'uso    Modalità RAFFRESCAMENTO  – Premere il tasto "MODE" fino a quando la spia di controllo "COOL" non si illumina.  – Premere i tasti di regolazione "+" o "–" per selezionare la temperatura che si desidera avere  nella stanza. La temperatura può essere regolata in un intervallo compreso tra 17°C ‐  30°C/62°F ‐ 86°.  – Premere il tasto FAN per regolare la velocità del ventilatore.    Modalità ESSICCAZIONE  – Premere il tasto "MODE" fino a quando la spia di controllo "DRY" non si illumina.  – In questa modalità non è possibile impostare la velocità del ventilatore e la temperatura. Il  motore del ventilatore lavora alla velocità più bassa.  – Tenere chiuse porte e finestre per ottenere il migliore effetto di deumidificazione possibile.  – Non condurre il tubo flessibile di scarico dell'aria fuori dalla finestra.    Modalità AUTOMATICA  – Quando il climatizzatore si trova in modalità automatica, il raffrescamento, il riscaldamento  (non per il modello solo raffrescamento) e il ventilatore vengono comandati  automaticamente a seconda del valore della temperatura impostato e della temperatura  della stanza.  – Il climatizzatore regola automaticamente la temperatura della stanza sul valore preimpostato  della temperatura.  – Nella modalità AUTOMATICA non è possibile regolare la velocità del ventilatore.    Modalità VENTILATORE  – Premere il tasto "MODE" fino a quando la spia di controllo "FAN" non si illumina.  –...
  • Page 208 – Il sistema torna indietro automaticamente e indicata nuovamente la precedente  impostazione della temperatura se per cinque secondi non viene premuto nessun tasto.    ISTRUZIONI D'USO    – Se l'apparecchio in un momento qualunque viene spento o acceso, o se l'impostazione del  TIMER è su 0.0, allora il programma Avvio/Stop automatico viene terminato.  – Se subentra una funzione di errore (E1, E2, E3 o E4) il programma Avvio automatico/Stop  viene interrotto allo stesso modo.    Funzionamento SLEEP  Premere questo tasto e la temperatura nei primi 30 minuti aumenta di 1°C / 2°F (esercizio  raffrescamento) o diminuisce di 1°C / 2°F (esercizio riscaldamento). Nei 30 minuti successivi la  temperatura aumenta (esercizio di raffrescamento) o diminuisce (esercizio di riscaldamento)  nuovamente di 1°C / 2°F. Questa nuova temperatura viene mantenuta per le 7 ore successive  prima che la temperatura originaria preselezionata si adatti nuovamente. Questo porta a termine  la modalità sonno e l'apparecchio comincia a lavorare nuovamente con i valori originari  programmati.  NOTA: Questa funzione non è a disposizione nella modalità VENTILATORE o DEUMIDIFICAZIONE.    Ulteriori caratteristiche    Riavviao automatico (solo su alcuni modelli)  Se l'apparecchio inaspettatamente si arresta a causa di interruzione di corrente, questo si attiverà  nuovamente con le impostazioni preselezionate non appena l'erogazione di corrente verrà riattivata.  Prima della rimessa in funzione attendere 3 minuti   Se l'apparecchio si è disattivato non può essere rimesso in funzione nei 3 minuti successivi alla  disattivazione. Questa procedura preserva l'apparecchio. L'apparecchio si avvia automaticamente  dopo 3 minuti.  Adattamento del flusso d'aria  Il sistema di lamelle di sfiato può essere azionato automaticamente.  • Regolazione automatica del flusso d'aria (Fig. 4).   – Quando l'apparecchio viene acceso il sistema di lamelle di sfiato si apre completamente.  Premere il tasto SWING sul pannello di comando o sul telecomando per attivare la funzione  di orientamento automatico.  –...
  • Page 209: Guida All'installazione

    GUIDA ALL'INSTALLAZIONE   GUIDA ALL'INSTALLAZIONE   Luogo dell'installazione   • Il climatizzatore deve essere installato su un  pavimento rigido per minimizzare i rumori e le  vibrazioni. Installare l'apparecchio su una base  dritta, piana che sia sufficientemente solida per  poter supportare il peso dell'apparecchio.   • L'apparecchio dispone di ruote che agevolano il  posizionamento. Deve essere spostato con le ruote  solo su superfici lisce e piane. Fare attenzione in  caso di superfici con moquette. Cercare di non  Fig. 5* spostare l'apparecchio al di sopra di oggetti.   • L'apparecchio deve essere installato nelle vicinanze  di una presa messa a terra correttamente.  Non  Finestra  ostacolare mai le aperture di aspirazione e di  scorrevole  scarico dell'aria dell'apparecchio. Per una  verticale  climatizzazione efficiente lasciare almeno 30 cm    dalla parete (Vedi fig 5*).  Adattatore per finestra   Installazione con adattatore per finestra  Minimo: 67,5 cm (2,22 ft)   L'adattatore per finestra è stato concepito per potersi  Massimo: 123 cm (4,04 ft)   adattare nel maggior numero di modelli di finestre  Fig. 6* scorrevoli verticali e orizzontali. Può tuttavia rendersi  necessario modificare o adattare alcuni passaggi  dell'installazione per alcuni modelli di finestre.  Attenersi alle fig. 6* e 7* con le misure minime e ...
  • Page 210   GUIDA ALL'INSTALLAZIONE   Installazione su una finestra scorrevole  verticale   Guarnizione in  1.   Tagliare su misura la guarnizione A (autoadesiva) e  schiuma  incollarla sul telaio, fig. 8. Poi tagliare su misura la  guarnizione B e posarla sulla guarnizione A, fig. 9.    Fig. 8 2.   Posare l'adattatore per finestra sulla guarnizione in  schiuma B. Adattare la lunghezza dell'adattatore  alla larghezza della finestra, ridurre l'adattatore se  la larghezza della finestra è minore di 67,5 cm /  26,5“ . Aprire le imposte della finestra e posizionare  l'adattatore per finestra sulla guarnizione sagomata  B, fig. 9.   Adattatore per    guarnizione in  3.   Tagliare su misura la guarnizione in schiuma  (autoadesiva) e incollarla sopra all'adattatore per  schiuma B  26,5“ – 48“  finestra. Come mostrato in fig. 10.   67,5 cm – 123 cm    4.   Chiudere l'imposta contro l'adattatore per finestra.   Fig. 9 Telaio   5.   Tagliare la guarnizione in schiuma con una  lunghezza idonea ed ermetizzare lo spazio aperto ...
  • Page 211   GUIDA ALL'INSTALLAZIONE   Installazione su una finestra scorrevole  orizzontale   1.  Tagliare su misura la guarnizione A  (autoadesiva) e incollarla sul telaio. Vedi fig. 12     Guarnizione in  2.  Sistemare l'adattatore per finestra sul telaio.  schiuma  Adattare la lunghezza dell'adattatore all'altezza  della finestra, ridurre l'adattatore se la  lunghezza della finestra è minore di 67,5 cm.  Aprire le imposte della finestra e posizionare  Fig. 12 l'adattatore per finestra sul telaio. Vedi figura  13.     3.  Tagliare su misura la guarnizione in schiuma  (autoadesiva) e incollarla sull'imposta sinistra.    Pannello Come mostrato in fig. 14.   della      finestra 4.  Chiudere l'imposta contro l'adattatore per  26,5“ – 48“  finestra.   67,5 cm – 123 cm   5.  Tagliare la guarnizione in schiuma con una  Fig. 13 lunghezza idonea ed ermetizzare lo spazio  aperto tra l'imposta interna ed esterna. Come  mostrato in fig. 15.      ...
  • Page 212: Installazione Del Tubo Flessibile Di Scarico Dell'aria

      GUIDA ALL'INSTALLAZIONE   Installazione del tubo flessibile di scarico  dell'aria  Fig. 16  Fig. 17  Il tubo flessibile di scarico dell'aria deve essere  collegato o rimosso a seconda della modalità di  funzionamento:    Modalità RAFFRESCAMENTO  collegare   Modalità VENTILAZIONE ed  rimuovere   ESSICCAZIONE    1.  Collegare l'adattatore per lo scarico dell'aria B  al tubo flessibile di scarico dell'aria come  Fig. 18* mostrato in fig. 16 o 17. Per il montaggio  dell'adattatore per finestra osservare le pagine  precedenti.   2.  Spingere il tubo flessibile nel verso della freccia  nell'apertura per lo scarico dell'aria (vedi fig.  18*)   Il tubo flessibile di scarico dell'aria può anche  essere installato direttamente attraverso la  parete   (Non per apparecchi senza adattatore A, tassello e  vite per legno come accessori).   Posizione del tassello  1. Predisporre il buco nella parete. Montare  l'adattatore per lo scarico dell'aria A sul lato  Adattatore A esterno della parete con un tassello da 4 e una  Coperchio adattatore vite per legno. Avvitare saldamente ...
  • Page 213: Scarico Dell'acqua

      GUIDA ALL'INSTALLAZIONE   Scarico per l'acqua  ‐   Rimuovere durante la modalità  deumidificazione il tappo per la fuoriuscita  della condensa sul lato posteriore  *Simile alle figure  dell'apparecchio, collegare all'adattatore per lo  scarico della condensa (collegamento 5/8") un  Rimozione del tappo  tubo flessibile da 3/4" (da procurare a carico  per la fuoriuscita  del committente). Nei modelli senza raccordo  collegare il tubo flessibile di scarico dell'acqua  direttamente all'apertura. Posizionare l'altra  parte finale del tubo flessibile direttamente su  Fig. 21* uno scarico del pavimento. Osservare le fig.  21* e 22*.   ‐  Quando il livello dell'acqua nel vassoio di  raccolta raggiunge un determinato livello,  l'apparecchio emette 8 segnali acustici (beep) e  sul display appare il messaggio "P1". Il processo  di climatizzazione / deumidificazione si arresta  immediatamente. Il motore della ventola  continua tuttavia a girare (è normale).  Trasportare con attenzione il climatizzatore in  un luogo dove sia possibile rimuovere il tappo  di drenaggio e far defluire l'acqua (fig. 23*).  Scarico della  Riaccendere l'apparecchio e il messaggio P1    condensa fisso scompare. Se l'errore dovesse ripresentarsi si  prega di contattare il servizio di assistenza.     ...
  • Page 214: Cura E Manutenzione

      CURA E MANUTENZIONE   CURA E MANUTENZIONE  IMPORTANTE:   1)   Scollegare l'apparecchio prima di interventi di pulizia o  di manutenzione.  Filtro superiore   2)   Non utilizzare benzina, solventi o altre sostanze    (rimozione) chimiche per la pulizia dell'apparecchio.   3)   Non lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente o con  un tubo per l'acqua. Ciò potrebbe causare pericoli  elettrici.   4)   Se il cavo di rete è danneggiato, questo deve essere  riparato dal produttore o da un suo rappresentante.   1. Filtro dell'aria   ‐  Pulire il filtro dell'aria almeno ogni due settimane per  evitare una perdita di prestazione del ventilatore.   ‐  Rimozione  Questo climatizzatore dispone di due filtri. Rimuovere il  filtro superiore in direzione della freccia, come mostrato  in fig. 24.  Svitare le viti (fig. 25) e rimuovere il filtro  Filtro inferiore   inferiore in direzione della freccia, come mostrato in fig.    Fig. 24*   (rimozione) 24.     ‐  Pulizia Lavare il filtro dell'aria immergendolo con cautela in ...
  • Page 215 ‐  Scollegare il tubo flessibile di scarico dell'aria,  conservarlo e chiudere le aperture nelle finestre o nelle  pareti con il coperchio dell'adattatore.  *Simile alle figure ...
  • Page 216: Consigli Per La Rimozione Degli Errori

      CONSIGLI PER LA RIMOZIONE DEGLI ERRORI   RIMOZIONE DEGLI ERRORI    PROBLEMA  POSSIBILI CAUSE  SOLUZIONE PROPOSTA   ‐  Sul display appare il  Far defluire l'acqua dal vassoio di  messaggio P1   raccolta.   1.  L'apparecchio non si  avvia quando il tasto  ‐  La temperatura della stanza è  ON/OFF viene  minore della temperatura  Regolare nuovamente la temperatura  premuto  preselezionata  (modalità raffrescamento).  ‐  Le finestre o le porte della  Chiudere tutte le finestre e le porte.  stanza non sono chiuse.  ‐  Ci sono fonti di calore nella  Rimuovere se possibile le fonti di  stanza.  calore.  ‐  Il tubo flessibile di scarico  Collegare il tubo flessibile di scarico  2. ...
  • Page 217                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Con la riserva di modifiche tecniche, di errori e di  ...
  • Page 218 2  Instruksjonsbok mobilt klimaanlegg     comfee     PDA-12 ‐serie                     Les instruksjonsboken  Bruksanvisningen gir deg mange nyttige henvisninger om riktig betjening og vedlikehold av  klimaapparatet. Med få tiltak kan du spare en god del tid og penger ved bruk av  klimaapparatet ditt. Tabellen for feilretting inneholder mange svar på vanlige problemer.  Dersom du først leser tips for feilretting må du muligens ikke ringe servicetjenesten i det  hele tatt.     FORSIKTIG  • Kontakt autorisert servicetekniker for reparasjon og vedlikehold av apparatet.  • Kontakt installatøren for installasjon av apparatet.  • Klimaanlegget får ikke brukes av barn eller funksjonshemmede, uten tilsyn.  • Små barn bør være under tilsyn, slik at man garanterer at de ikke leker med klimaapparatet.  • Kun autorisert fagpersonell får skifte ut nettkabelen, dersom denne må skiftes.  • Installasjonen må utføres i overensstemmelse med de nasjonale elektronormene og får kun  gjennomføres av autorisert fagpersonell.      ...
  • Page 219   INNHOLD PRODUSENTHENVISNING Produsenthenvisning  ............................... 2   SIKKERHETSHENVISNINGER Sikkerhetsforskrifter  .............................. 3   Bruksbetingelser  .............................. 3   Elektrisk informasjon  ............................... 4   KOMPONENTER Tilbehør ................................... 4   Betegnelse av delene .............................. 5   KLIMAAPPARATETS KJENNETEGN Bruksanvisning elektronisk regulering ........................ 6   BETJENINGSANVISNINGER Driftshenvisninger .............................. 7   INSTALLASJONSHENVISNINGER Oppstillingssted ............................... 9   Installasjon med vindusadapter .......................... 9   Installasjon av avtrekksslange ..........................  1 2   Vannutløp ................................  1 3   PLEIE OG VEDLIKEHOLD Pleie og vedlikehold ..............................  1 4   TIPS FOR FEILRETTING Feilretting ................................ ...
  • Page 220: Produsenthenvisning

      Produsenthenvisning   Vær oppmerksom på følgende informasjoner dersom klimaapparatet brukes i europeiske  land:     DEPONERING: Dette produktet må ikke deponeres med usortert husholdningsavfall. Det er  nødvendig å sortere denne typen avfall for en kontrollert behandling.    Det er forbudt å deponere apparatet sammen med husholdningsavfallet.     Det finnes flere muligheter for en riktig deponering:   A) Kommunen har etablert et samlesystem hvor brukere kan deponere elektroavfall gratis.   B) Dersom du kjøper et nytt produkt overtar forhandler det gamle apparatet gratis.   C) Produsenten tar tilbake det gamle apparatet gratis.   D) Siden gamle produkt inneholder verdifulle råstoffer kan disse selges til forhandlere av  brukt metall.   Deponering av søppel i skog og natur er farlig for helsen når skadelige substanser kommer i  grunnvannet, og dermed kommer inn i næringsmiddelkjeden.                                    ...
  • Page 221: Sikkerhetsforskrifter

    SIKKERHETSHENVISNINGER Sikkerhetsforskrifter Følgende henvisninger må overholdes for å forhindre skader på mennesker eller skader på materielle  verdier. Feil betjening pga. ignorering av instruksjonsboken kan føre til personskader eller materielle  skader.         Vær alltid obs på!  Må aldri gjøres!  • • Klimaapparatet ditt må beskyttes mot fuktighet og vann, Klimaapparatet må ikke brukes i fuktige rom, slik som slik som kondens, vannsprut osv. Apparatet må ikke bad eller vaskerom. plasseres eller lagres hvor det kan falle ned i vann eller •...
  • Page 222: Elektrisk Informasjon

      KOMPONENTER For din egen sikkerhet • Bensin eller andre brennbare væsker må ikke oppbevares i nærheten av dette apparatet.   • Unngå brannfare eller elektrisk strømstøt. Ikke bruk forlengelseskabler eller multistøpsel.  Kontaktene til nettkabelen må ikke manipuleres.   Elektrisk informasjon ADVARSEL • Se til at den elektriske turledningen til klimaapparatet ditt har riktig dimensjon. Disse  opplysningene er på skriftskiltet som er montert på siden på kapselen og bak sugegitteret.   • Se til at klimaapparatet er riktig jordet. For å unngå fare for elektrisk strømstøt og brann er  det avgjørende å ha riktig jording. Forbindelseskabelen er utstyrt med et jordet støpsel for å  beskytte mot elektrisk strømstøt.   • Klimaapparatet må brukes med en stikkontakt i veggen som er riktig jordet. Dersom  stikkontakten i veggen ikke skulle være riktig jordet eller være sikret med en treg  smeltesikring eller sikringsautomat; la installatøren montere en egnet, jordet stikkontakt.   • Se til at stikkontakten er tilgjengelig etter oppstilling av apparatet.   Tilbehør DELER:  KOMPONENTNAVN  ANTALL:  Avtrekksslange og adapter B (flat utførelse)  1 sett    Adapter B (rund utførelse) ( )  1 sett    Avtrekks‐veggadapter A ( )  1 stk. ...
  • Page 223     Fremside  1. Betjeningsfelt  2. Horisontal utblåsningslamell  3. Ruller  4. Bærehåndtak        Rückseite  5. Oberer Luftfilter (hinter dem Gitter  6. Oberer Luftauslass  7. Anschluss für Abluftschlauch  8. Kondensatablauf (nur Wärmepumpen‐Modell)  9. Netzkabel  10. Netzkabel‐Befestigung  11. Bodenwanne‐Kondensatablauf    12. Halterung für Netzstecker      13. Unterer Luftfilter (Hinter dem Gitter)    14. Unterer Lufteinlass    15.
  • Page 224: Klimaapparatets Kjennetegn

    KLIMAAPPARATETS KJENNETEGN  BRUKSANVISNING ELEKTRONISK REGULERING    Før du tar apparatet i bruk må du gjøre deg kjent med betjeningsfeltet og fjernkontrollen med alle  funksjonene. Følg deretter symbolene for funksjonene som ønskes.  Apparatet kan styres over betjeningsfeltet eller med fjernkontrollen.  HENVISNING: Denne instruksjonsboken inneholder ingen funksjoner for fjernkontrollen. Se vedlagt  <<Instruksjonsbok fjernkontroll>> for ytterligere detaljer.    BETJENINGSFELT TIL KLIMAAPPARATET      1. PÅ/AV tast  Slår apparatet på og av.    2. SLEEP tast  Starter sovemodus.    3. FAN/ION tast (ION funksjon er alternativ)  Stiller inn ventilatorens hastighet. Med denne tasten styres ventilatorens hastighet i fire trinn: LAV,  MIDDELS, HØY og AUTO.  Tilsvarende kontrollampe for ventilatorens hastighet lyser opp, unntatt i AUTO innstilling. Dersom  AUTO innstillingen er valgt, lyser ingen kontrollampe opp for ventilatoren.  HENVISNING: Hold tasten trykket i mer enn 3 sekunder for å aktivere ionisator funksjonen. Ionisator  lades opp og hjelper til med å fjerne pollen og andre forurensninger fra luften, disse holdes fast i  luftfilteret. Trykk nok en gang på tasten i mer enn 3 sekunder for å slå av ionisator funksjonen igjen.    4. OPP ( + ) og NED ( – ) taster  Brukes for tilpassing (øke / senke) temperaturinnstillingen (1°C/2°F trinn) i området fra 17°C (62°F) til  30°C (86°F) eller for innstilling av TIMER i området 0 – 24 timer.  HINWEIS: Displayet kan vise temperaturen i Celsius grader eller Fahrenheit. For å skifte    temperaturskalaen trykkes og holdes OPP og NED tastene nede samtidig i 3 sekunder.    ...
  • Page 225 5. MODE valgtast  Velger ønsket driftsmodus. Hver gang tasten trykkes velges en modus ut i følgende rekkefølge AUTO,  KJØLE, AVFUKTE og VENTILERE. Modus kontrollampe lyser opp, alt etter utvalgt modus.    6. TIMER tast  Brukes til å stille inn AUTO ON starttid og AUTO OFF stopptid i forbindelse med + og – tastene. Alt  etter innstilling lyser timer on/off kontrollamper i displayet.    7. SWING tast  (Kun på modeller med automatisk svingfunksjon)  Starter automatisk svingfunksjon. Når den automatiske svingfunksjonen er i bruk kan du stoppe  utblåsningslamellene i ønsket vinkel ved å trykke på SWING tasten.    8. LED display  Viser temperaturen i "°C" eller "°F" og TIMER innstillinger.  I modus TØRKE og VENTILATOR vises romtemperaturen.    BETJENINGSANVISNINGER    Feilkoder og beskyttelseskoder:  E1‐  Feil temperatursensor – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen består, kontakt  servicetjenesten.  E2‐  Feil fordamper temperatursensor – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen  består, kontakt servicetjenesten.  E3‐  Feil kondensator temperatursensor – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen  består, kontakt servicetjenesten.  E4‐  Feil betjeningsfelt – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen består, kontakt  servicetjenesten.  E0‐  Feilfunksjon i apparatet – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen består, kontakt  servicetjenesten.  P1‐  Gulvkar fullt – avløpsslangen forbindes og vannet tappes ut. Dersom feilen består, kontakt ...
  • Page 226 KJØLE modus  – Trykk på "MODE" tasten til "COOL" kontrollampe lyser opp.  – Trykk på innstillingstastene "+" eller "–" for å velge ønsket romtemperatur. Temperaturen  kan stilles inn i området 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F.  – Trykk på FAN tasten for å stille inn ventilatorens hastighet.    TØRKE modus  – Trykk på "MODE" tasten til "DRY" kontrollampe lyser opp.  – I denne modus kan ikke ventilatorens hastighet eller temperaturen stilles inn.  Ventilatormotoren arbeider på laveste hastighet.  – Hold vindu og dører lukket for å oppnå en best mulig avfuktingsvirkning.  – Ikke legg avløpsslangen ut vinduet.    AUTO modus  – Når klimaapparatet er i automatikk drift styres kjøling, oppvarming (ikke på modeller med  kun kjøling) og ventilatoren automatisk, avhengig av temperaturens innstillingsverdi og  romtemperaturen.  – Klimaapparatet regulerer romtemperaturen automatisk til temperaturen du har stilt inn.  – I AUTO modus kan ikke ventilatorens hastighet stilles inn.    VENTILATOR modus  – Trykk på "MODE" tasten til "FAN" kontrollampe lyser opp.  – Trykk på FAN tasten for å stille inn ventilatorens hastighet. Temperaturen kan ikke stilles inn.  – Ikke legg avløpsslangen ut vinduet.    TIMER drift  – Når apparatet er slått på trykkes TIMER tasten, for å aktivere automatisk utkoplingsprogram,   TIMER OFF kontrollampe slår seg på. Trykk på +  eller –  tasten for å stille inn ønsket ...
  • Page 227   SLEEP drift  Trykk på denne tasten og temperaturen økes de første 30 minuttene med 1°C / 2°F (kjøledrift)  eller senkes (oppvarmingsdrift). I løpet av de neste 30 minuttene økes temperaturen igjen med  1°C / 2°F (kjøledrift) eller senkes (oppvarmingsdrift). Denne nye temperaturen holdes konstant i  løpet av de neste 7 timene helt til opprinnelig, forhåndsvalgt temperatur stilles inn igjen. Dette  avslutter sovemodus og apparatet begynner å arbeide igjen med de opprinnelige, programmerte  verdiene.  HENVISNING: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i VENTILATOR eller AVFUKTING modus.    Ytterligere kjennetegn    Automatisk ny start (på enkelte modeller)  Dersom apparatet stopper uventet, eller pga. strømbrudd, starter apparatet på nytt igjen med  forhåndsvalgte innstillinger når strømmen kommer tilbake igjen.    Vent 3 minutter før ny igangsetting  Når apparatet har slått seg av kan det ikke startes igjen i løpet av de første 3 minuttene. Dette er for  å beskytte apparatet. Apparatet starter automatisk etter 3 minutter.  Tilpasse luftstrømmen  Utblåsningslamellen kan styres automatisk.  • Stille inn luftstrømmen automatisk (bilde 4).   – Når apparatet slås på, åpnes utblåsningslamellen helt. Trykk på SWING tasten på  betjeningsfeltet eller fjernkontrollen for å slå på automatisk svingfunksjon.  – Ikke still inn lamellene manuelt.  Bilde 4  – Utblåsningslamellen svinges automatisk opp og ned.  INSTALLATIONSANWEISUNGEN...
  • Page 228: Oppstillingssted

      INSTALLASJONSANVISNINGER    Oppstillingssted   • Klimaapparatet bør stilles opp på et fast underlag  for å redusere støy og vibrasjoner. Sett apparatet  opp på et rett og jevnt underlag som er sterkt nok  til å bære apparatet.   •  Apparatet har ruller som hjelper til under  plassering. Men det bør kun rulles på glatte og  jevne gulv. Vær forsiktig på tepper. Du må ikke  forsøke å rulle apparatet over gjenstander.   • Apparatet må stilles opp i nærheten av en riktig  Bilde 5* jordet stikkontakt. Innsugnings‐ eller  utblåsningsåpningene til apparatet må aldri  Vertikalt  tildekkes. Oppretthold minst 30 cm plass til veggen  skyvevindu  for en effektiv klimatisering   (se bilde 5*).  Installasjon med vindusadapter  Vindusadapteret ble konstruert slik at det passer i de  Vindusadapter   fleste vertikale og horisontale skyvevinduer.  Men det  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  kan være nødvendig å måtte endre/tilpasse enkelte  Maksimum: 123 cm (4,04  ft)   installasjonsaspekter for enkelte vindustyper. Se bilde  Bilde  6* 6*& bilde 7* med minimale og maksimale  vindusdimensjoner. Vindusadapteret kan festes med en  bolt (se bilde 7a*).   Anmerkning : Dersom vindusåpningen er mindre enn  Horison‐talt  oppgitt inimal lengde for vindusadapter, skjærer du til ...
  • Page 229   INSTALLASJONSANVISNINGER   Installasjon i et vertikalt skyvevindu  1.   Tetning A (selvklebende) skjæres i passende  lengde og limes på vindusbenken, bilde 8. Deretter  Skumtetning A  tilskjæres tetning B i passende lengde og legges på  (selvklebende)  tetning A, bilde 9.    Bilde 8 2.   Legg vindusadapteret på skumtetning B.  Vindusadapterets lengde tilpasses vindusbredden,  vindusadapter forkortes dersom bredden til vinduet  er mindre enn 67,5 cm / 26,5“. Åpne vindusfløyen  og plasser vindusadapter på formtetning B, bilde 9       3.   Skumtetningen (selvklebende) skjæres i passende  Vindusdapter lengde og limes oppe på vindusadapter. Vises i bilde  Skumtetning B 10.     26,5“ – 48“  4.   Nå lukkes vindusfløyen fast mot vindusadapteret.   67,5 cm – 123 cm     1 5.   Skumtetningen skjæres til egnet lengde og den    Vindusbenk Bilde 9 åpne spalten mellom øvre og nedre vindusfløy  tettes. Vises i bilde 11.  ...
  • Page 230   INSTALLASJONSANVISNINGER   Installasjon i et horisontalt skyvevindu   11.   Tetning A (selvklebende) skjæres i passende  . Se bilde 12   lengde og limes på vindusrammen   12.   Sett vindusadapteret på vindusbenken.  Skumtetning A  (selvklebende)  Lengden til vindusadapter tilpasses vinduets  Bilde12 høyde, vindusadapter forkortes dersom  høyden til vinduet er mindre enn 67,5 cm.  Åpne vindusfløyen og plasser vindusadapter på  vindusbenken. Se bilde 13.     13.   Skumtetningen (selvklebende) skjæres i  passende lengde og limes til venstre på  Vindus‐  vindusfløyen. Vises i bilde 14.     panel   14.   Nå lukkes vindusfløyen fast mot  26,5“ – 48“  vindusadapteret.   67,5 cm – 123 cm   15.   Skumtetningen skjæres til egnet lengde og den  åpne spalten mellom indre og ytre vindusfløy tettes.   15.   Vises i bilde   1111 Bilde 13  ...
  • Page 231: Installasjon Av Avtrekksslange

      INSTALLASJONSANVISNINGER   Installasjon av avtrekksslange  Bilde 16  Bilde 17  Avtrekksslangen må forbindes eller fjernes, alt  etter driftsmodus:  1  KJØLE modus  forbind   VENTILASJON og TØRKE  fjern   modus    1.  Avtrekksadapter B forbindes med  avtrekksslangen som vist på bilde 16 eller 17.  For montering av vindusadapter; se de forrige  sidene.   Bilde18* 2.  Skyv avtrekksslangen i pilretning inn i  avtrekksåpningen (se bilde 18*)   Avtrekksslangen kan også installeres direkte  gjennom veggen    (Ikke på apparater uten adapter A, plugger og  Pluggens  treskruer som tilbehør).   plassering  1. Boringen i veggen forberedes. Avtrekksadapter  A monteres på veggens utside med de 4  Adapter A pluggene og treskruene. Skru adapteret godt  fast. (Se bilde 19*)   2. Avtrekksslangen forbindes med veggadapter  A.     Anmerkning:   Åpningen tildekkes med adapterets lokk når den ...
  • Page 232   INSTALLASJONSANVISNINGER   Vannavløp   ‐   Under avfuktingsmodus fjernes kondesatets  avløpsplugg på baksiden av apparatet,  kondensatavløpsadapter (5/8" forbindelse)  * Ligner bildene  forbindes med en 3/4" slange (må kjøpes  Kondensatets  lokalt). På modeller uten forbindelsesstykke  avløpsplugg fjernes forbindes avløpsslangen direkte på åpningen.  Den andre enden av slangen plasseres direkte  over et avløp i gulvet ditt. Se bildene 21*& 22*.   ‐  Når vannivået i gulvkaret oppnår et bestemt  nivå utgir apparatet 8 pipetoner og på  displayet vises "P1". Klimatiserings‐ /  avfuktingsprosessen stopper øyeblikkelig.  Ventilatormotoren fortsetter å gå (det er  normalt). Klimaapparatet beveges forsiktig til  et sted hvor du fjerner dreneringsproppen og  kan tappe ut vannet (bilde 23*). Slå apparatet  på igjen og indikator P1 forsvinner. Dersom  feilen består; kontakt servicetjenesten.  Vindu kondensat‐     avløp       Bilde 22*            ...
  • Page 233: Pleie Og Vedlikehold

      PLEIE OG VEDLIKEHOLD   PLEIE OG VEDLIKEHOLD  VIKTIG:   1)   Trekk ut kontakten til apparatet før rengjørings‐ og  vedlikeholdsarbeid.  Øvre filter   2)   Ikke bruk bensin, fortynninger eller andre kjemiske    (ta av) midler til rengjøring av apparatet.   3)   Apparatet må aldri vaskes under rennende vann eller  med en vannslange. Dette kan forårsake elektriske  farer.   4)   Dersom nettkabelen skades må den repareres av  produsenten eller produsentens representanter.   1. Luftfilter   ‐  Rengjør luftfilteret min. annen hver uke for å unngå  effekttap av ventilatoren.   ‐  Uttak  Dette  klimaapparatet har to filter. Ta øvre filterelement  av i pilretning, som vist i bilde 24. Løsne skruene (bilde 25)  og ta nedre filterelement av i pilretning, som vist i bilde  Nedre filter   24.     (ta av) ‐  Rengjøring  Vask luftfilteret ved å legge det forsiktig i vann (ca. 40°C /  104°F) med et nøytralt vaskemiddel. Skyll filteret og la  det tørke på et sted i skyggen.  ...
  • Page 234: Tips For Feilretting

      TIPS FOR FEILRETTING   FEILRETTING    PROBLEM  MULIGE ÅRSAKER  LØSNINGSFORSLAG   ‐  P1 vises på displayet  Vann tappes ut fra gulvkaret.   1.  Apparatet starter  ‐  Romtemperatur er lavere enn  ikke når på/av  forhåndsvalgt temperatur  Still inn temperaturen på nytt.  tasten trykkes  (kjølemodus).  ‐  Vinduer eller dører i rommet  Lukk alle vinduer og dører.  er ikke lukket.  ‐  Det finnes andre  Fjern varmeenhetene, dersom det er  varmeenheter i rommet.  mulig.  2.  Det er ikke kaldt nok  ‐  Avtrekksslangen er ikke  Avluftsslangen forbindes og  forbundet eller er blokkert.  funksjonen kontrolleres.  ‐  Temperaturinnstillingen er for  Senk forhåndsvalgt temperatur.   høy. ...
  • Page 235                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Technische änderungen, Irrtümer und Druckfehler  ...
  • Page 236   Manual de utilizare pentru instalaţia mobilă   de climatizare    comfee     PDA-12   seria                 Citiţi manualul de utilizare  Acest manual de utilizare cuprinde o serie de informaţii utile referitoare la utilizarea şi  întreţinerea corectă a instalaţiei dumneavoastră de climatizare. Chiar şi câteva măsuri  preventive vă vor ajuta să economisiţi timp şi bani în timpul utilizării instalaţiei de climatizare.  În tabelul cu măsuri pentru eliminarea defecţiunilor veţi găsi numeroase răspunsuri pentru  problemele frecvente care apar în timpul funcţionării instalaţiei. Dacă veţi citi mai întâi  sfaturile cuprinse în acest capitol de eliminare a defecţiunilor, s‐ar putea să nu mai fiţi  nevoiţi să apelaţi la serviciul de reparaţii.    ATENŢIE  • Pentru repararea şi întreţinerea instalaţiei contactaţi tehnicianul autorizat în reparaţii.  • Pentru instalarea aparatului contactaţi instalatorul de specialitate.  • Instalaţia de climatizare nu poate fi utilizată de către copii sau persoane cu handicap fără  supraveghere.  • Copii mici trebuie supravegheaţi în permanenţă, pentru a vă asigura că nu se joacă cu instalaţia de  climatizare.  • Dacă cablul de alimentare trebuie înlocuit, apelaţi la ajutorul unui specialist autorizat.  • Instalarea aparatului trebuie să se facă în conformitate cu normele naţionale privind ...
  • Page 237   CUPRINS SFATUL PRODUCĂTORULUI Sfatul producătorului .............................. 2   INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ Măsuri preventive pentru siguranţă ........................ 3   Condiţii de utilizare .............................. 3   Informaţii privind alimentarea cu energie electrică  .................... 4   PIESE COMPONENTE Accesorii .................................. 4   Denumirea pieselor componente ........................... 5   CARACTERISTICILE INSTALAŢIEI DE CLIMATIZARE Manual de utilizare pentru reglajul electronic  ...................... 6   INDICAŢII DE UTILIZARE Indicaţii de utilizare .............................. 7   INDICAŢII PENTRU INSTALARE Locul de amplasare  .............................. 9   Instalare cu piesă de adaptare la fereastră  ...................... 9   Instalarea furtunului de evacuare a aerului ......................  1 2   Drenarea condensului ............................ ...
  • Page 238: Sfatul Producătorului

      Sfatul producătorului   Dacă această instalaţie de climatizare este utilizată în ţări europene, luaţi în considerare  următoarele informaţii:    ELIMINAREA INSTALAŢIEI CA DEŞEU: Acest produs nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul  menajer nesortat. Colectarea separată a acestui tip de gunoi este condiţia de bază a unei  preparări controlate. Este interzisă aruncarea instalaţiei la gunoiul menajer.    Pentru eliminarea corectă a instalaţiei aveţi la dispoziţie mai multe posibilităţi:  A) Administraţia locală a amenajat un sistem de colectare, pentru eliminarea gratuită a  echipamentelor electrice vechi de către utilizatori.  B) La cumpărarea unui produs nou, comerciantul de specialitate va prelua gratuit  echipamentul veche.  C) Echipamentul veche poate fi returnat gratuit producătorului.  D) Deoarece produsele vechi conţin materii prime valoroase, acestea pot fi vândute la  comercianţii de fier vechi.  Eliminarea nechibzuită a gunoiului în păduri şi în mijlocul naturii periclitează sănătatea  dumneavoastră, dacă substanţele dăunătoare se preling în sol şi se integrează în lanţul de  nutriţie al ecosistemului.               ...
  • Page 239: Indicaţii Cu Privire La Siguranţă Măsuri Preventive Pentru Siguranţă

      INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ Măsuri preventive pentru siguranţă Pentru a evita rănirea persoanelor sau daunele aduse proprietăţii private respectaţi următoarele  indicaţii. Utilizarea necorespunzătoare cauzată de nerespectarea indicaţiilor manualului de utilizare  poate rezulta răni şi daune materiale.    Reguli de respectat! Lucruri interzise!  • Nu folosiţi instalaţia de climatizare în spaţii umede, precum • Protejaţi instalaţia dumneavoastră de climatizare de umezeală băile sau spălătoriile. şi apă, precum apa de condens, stropii de apă etc. Nu aşezaţi •...
  • Page 240: Informaţii Privind Alimentarea Cu Energie Electrică

      PIESELE COMPONENTE Pentru siguranţa dumneavoastră • Nu depozitaţi în apropierea instalaţiei benzină sau alte lichide inflamabile.  • Evitaţi pericolele de incendii sau de electrocutări. Nu folosiţi cabluri prelungitoare sau prize  multiple. Nu modificaţi contactele cablului de alimentare.  Informaţii privind alimentarea cu energie electrică ATENŢIE • Asiguraţi‐vă de dimensionarea corectă a cablului de alimentare electrică necesară instalaţiei  dumneavoastră de climatizare. Aceste date sunt specificate pe plăcuţa de tip a instalaţiei,  amplasată pe partea laterală a carcasei, în spatele grilei de aspiraţie a aerului.  • Asiguraţi‐vă ca instalaţia de climatizare este corect legată la pământ. Pentru a reduce la minim  pericolul electrocutării sau al incendiului, legarea corectă la pământ este un factor decisiv.  Cablul de racordare la reţeaua electrică este prevăzut cu o fişă cu contact de protecţie pentru a  oferi protecţie împotriva electrocutărilor.  • Instalaţia de climatizare trebuie racordată la o priză de perete corect legată la pământ. Dacă  priza de perete nu este corect legată la pământ sau dacă este asigurată printr‐o siguranţă cu  topire sau un sistem automat de siguranţă slab, apelaţi la un instalator pentru a vă monta o  priză cu contact de protecţie corespunzătoare.  • Asiguraţi‐vă de accesibilitatea prizei de racordare după amplasarea instalaţiei de climatizare.  Accesorii PIESE COMPONENTE:  DENUMIREA PIESELOR COMPONENTE:  CANTITATE:  Furtun de evacuare a aerului şi piesă de  1 set  adaptare B (execuţie plană) ...
  • Page 241 Verificaţi toate accesoriile din volumul de livrare şi respectaţi instrucţiunile de instalare a acestora.  DENUMIREA PIESELOR COMPONENTE      Partea frontală  1. Panou de comandă  2. Lamele orizontale pentru evacuarea aerului  3. Role  4. Mânere de transport        Partea din spate  5. Filtru de aer superior (în spatele grilei)  6. Evacuarea aerului pe partea superioară  7. Locaş de racordare a furtunului pentru  evacuarea aerului  8. Drenaj condens (doar la modele cu pompe de  încălzire)  9. Cablu de racordare la reţea  10. Locaş de fixare pentru cablul de alimentare  11. Recipient de colectare condens aşezat pe  pardoseală  12. Suport pentru fişa de racordare la reţea  13. Filtru de aer inferior (în spatele grilei)    14. Evacuarea aerului pe partea inferioară   ...
  • Page 242: Caracteristicile Instalaţiei De Climatizare

    CARACTERISTICILE INSTALAŢIEI DE CLIMATIZARE  MANUAL DE UTILIZARE PENTRU REGLAJUL ELECTRONIC    Înainte de punerea în funcţiune a instalaţiei de climatizare, familiarizaţi‐vă cu toate funcţiile panoului  de comandă şi ale telecomenzii. Pentru a activa funcţia dorită, ghidaţi‐vă după simbolurile aplicate.  Instalaţia poate fi comandată de la panoul de comandă sau cu telecomanda.  INDICAŢIE: Aceste manual de utilizare nu cuprinde funcţiile telecomenzii, pentru detalii  suplimentare consultaţi <<Manualul de utilizare pentru telecomandă>> anexat.    PANOUL DE COMANDĂ AL INSTALAŢIEI DE CLIMATIZARE      1. Buton PORNIRE/OPRIRE  Serveşte la pornirea şi oprirea instalaţiei.    2. Buton SLEEP  Activează regimul de hibernare.    3. Butonul FAN/ION (Funcţia ION este opţională)  Serveşte la setarea vitezei ventilatorului. Cu ajutorul acestui buton, aveţi posibilitatea să reglaţi viteza  ventilatorului în patru trepte: viteză SCĂZUTĂ, MEDIE, ÎNALTĂ şi AUTO.  Lampa de semnalizare corespunzătoare vitezei ventilatorului se aprinde, cu excepţia regimului AUTO.  Cu regimul AUTO activat, nu luminează nicio lampă de semnalizare pentru ventilator.  INDICAŢIE: Pentru activarea funcţiei de ionizare, menţineţi apăsat butonul corespunzător timp de  mai mult de 3 secunde. Ionizatorul se activează şi ajută la eliminarea polenului şi impurităţilor din aer  şi la reţinerea acestora în filtrul de aer. Pentru dezactivarea funcţiei de ionizare, apăsaţi din nou  butonul timp de 3 secunde.    4. Butoane PLUS ( + ) şi MINUS ( – )  Aceste butoanele servesc la setarea (mărire/scădere) temperaturii (1°C/2°F paşi) în domeniul între  17°C (62°F) şi 30°C (86°F) sau la reglarea TIMERS (temporizatorului) în domeniu de 0 – 24 ore.  INDICAŢIE: Afişajul poate afişa valorile de temperatură în grade Celsius sau Fahrenheit. Pentru  comutarea de la o scală de temperatură la alta, apăsaţi şi menţineţi apăsate butoanele PLUS şi    MINUS timp de 3 secunde.    ...
  • Page 243: Indicaţii De Utilizare

    5. Buton selector MODE  Serveşte la selectarea regimului de funcţionare dorit. De fiecare dată când apăsaţi acest buton, veţi  selecta un regim în următoarea ordine AUTOMAT, RĂCIRE, DEZUMIDIFERE şi AERISIRE. În funcţie de  regimul ales, lampa de semnalizare corespunzătoare regimului respectiv va fi aprinsă.    6. Buton TIMER  Serveşte la reglarea timpului activare a regimului AUTO şi a timpului de dezactivare a regimului AUTO,  în combinaţie cu butoanele + şi – . În funcţie de setare, pe afişaj vor lumina lămpile de semnalizare  Timer on/off (temporizator pornit/oprit).    7. Buton SWING  (Funcţie disponibilă doar la modelele prevăzute cu funcţie automată de schimbare a direcţiei fluxului  de aer)  Acest buton activează funcţia automată a schimbării direcţiei fluxului de aer. Când funcţia de  schimbare automată a fluxului de aer este activată, apăsaţi butonul SWING pentru a poziţiona  lamelele de evacuare a aerului într‐un unghi dorit.    8. Afişaj LED  Afişează valoarea temperaturii în „°C” sau „°F” şi setările temporizatorului TIMER.  În regimurile USCARE şi VENTILARE se va afişa temperatura incintei.    INDICAŢII DE UTILIZARE    Coduri de eroare şi de protecţie:  E1‐  Eroare senzor de temperatură – Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. Dacă eroarea  se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii.  E2‐  Eroare senzor de temperatură la evaporator ‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia.  Dacă eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii.  E3‐  Eroare senzor de temperatură la condensator ‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia.  Dacă eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii.  E4‐  Eroare panou de comandă ‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. Dacă eroarea se  repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii.  E0‐ ...
  • Page 244 climatizare nu recepţionează semnal de la telecomandă timp de 7 minute, aparatul emite un sunet  scurt, pentru a indica dezactivarea funcţiei Follow Me/senzor de temperatură.    Indicaţii de utilizare    Regim RĂCIRE  – Apăsaţi butonul „MODE” până se aprinde lampa de semnalizare „COOL”.  – Apăsaţi butoanele de reglare „+” sau „–”pentru a selecta temperatura de incintă dorită.  Temperatura poate fi setată în domeniul 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F.  – Apăsaţi butonul FAN, pentru reglarea vitezei ventilatorului.    Regim USCARE  – Apăsaţi butonul „MODE” până se aprinde lampa de semnalizare „DRY”.  – În acest regim nu aveţi posibilitatea de a regla viteza ventilatorului şi a temperaturii. Motorul  ventilatorului lucrează cu o viteză redusă.  – Pentru a obţine un efect optim de dezumidifiere, închideţi ferestrele şi uşile camerei.  – Nu treceţi furtunul de evacuare a aerului prin fereastră.    Regim AUTOMAT  – Când instalaţia de climatizare lucrează în regim automat, funcţiile de răcire, încălzire (nu şi la  modelele prevăzute doar cu funcţia de răcire) şi de ventilare sunt reglate în mod automat, în  funcţie de valoarea de temperatură setată şi de temperatura din incintă.  – Instalaţia de climatizare reglează temperatura din incintă în mod automat la valoarea de  temperatură setată de dumneavoastră.  – În regim AUTO nu aveţi posibilitatea să reglaţi viteza ventilatorului.    Regim VENTILARE  – Apăsaţi butonul „MODE”până se aprinde lampa de semnalizare „FAN”.  – Apăsaţi butonul FAN, pentru reglarea vitezei ventilatorului. În acest caz, temperatura nu  poate fi reglată. ...
  • Page 245: Indicaţii Pentru Instalare

      INDICAŢII DE UTILIZARE    – Când instalaţia se porneşte sau se opreşte într‐un moment oarecare, sau când temporizatorul  TIMER este setat pe valoarea 0,0, programul Auto Start/Stop (pornire automată/oprire  automată)  se termină.   – Dacă apare o eroare (E1, E2, E3 sau E4), programul Auto Start/Stop se opreşte de asemenea.    Regim SLEEP  Dacă apăsaţi acest buton, temperatura în primele 30 de minute va creşte (regim de răcire) sau va  scădea (regim de încălzire) cu 1°C / 2°F. În următoarele 30 de minute temperatura va creşte  (regim de răcire) sau va scădea (regim de încălzire) din nou cu 1°C / 2°F. Această nouă valoare a  temperaturii se va menţine în următoarele 7 ore, până instalaţia revine la temperatura iniţial  preselectată. Astfel regimul de hibernare se termină, iar instalaţia începe din nou să lucreze cu  valorile iniţial programate.  INDICAŢIE: Această funcţie nu este disponibilă în regim de VENTILARE sau DEZUMIDIFIERE.    Alte caracteristici    Repornire automată (la unele modele)  Dacă din cauza unei întreruperi de curent instalaţia se opreşte neaşteptat, repornirea se va face cu  setarea preselectată, imediat ce alimentarea cu curent se restabileşte.    Înainte de a repune instalaţia în funcţiune aşteptaţi 3 minute   Dacă instalaţia se opreşte, în primele 3 minute nu poate fi repusă în funcţiune. Această măsură  serveşte la protecţia instalaţiei. După 3 minute, instalaţia va porni în mod automat.  Ajustarea fluxului de aer  Lamelele de evacuarea a aerului pot fi acţionate în mod automat.  • Setarea automată a fluxului de aer (fig. 4).  – Odată cu pornirea instalaţiei, lamelele de evacuare a aerului se deschid complet. Apăsaţi  butonul SWING de pe panoul de comandă sau de pe telecomandă, pentru a activa funcţia de  schimbare a direcţiei fluxului de aer.  – Nu încercaţi să reglaţi lamelele manual.  – Lamelele de evacuarea a aerului îşi schimbă automat poziţia de sus în jos, şi invers.  Fig.4 ...
  • Page 246: Locul De Amplasare

        INDIAŢII PENTRU INSTALARE Locul de amplasare  • Instalaţia de climatizare trebuie amplasată pe o  pardoseală stabilă, pentru a reduce la minim  vibraţiile şi zgomotele. Aşezaţi instalaţia pe o  suprafaţă plană, suficient de rezistentă pentru a  suporta greutatea instalaţiei.  • Instalaţia dispune de role, care ajută la  poziţionarea acesteia. Ele trebuie însă rulate  doar pe pardoseli netede şi plane. Atenţia la  suprafeţele acoperite cu covor. Nu încercaţi să  Fig. 5* rulaţi instalaţia peste obiectele de pe  pardoseală.   • Instalaţia trebuie amplasată în raza de acţiune  Fereastră verticală  a unei prize corect legate la pământ. Nu  glisantă  acoperiţi niciodată orificiile de aspiraţie sau de  evacuare a aerului. Pentru a asigura o  ventilaţie eficientă, asiguraţi un spaţiu liber de  cel puţin 30  de cm faţă de perete (vezi figura 5*).  Piesă de adaptare la  fereastră  Instalare cu piesă de adaptare la fereastră  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  Piesa de adaptare la fereastră a fost astfel  Maximum: 123 cm (4,04 ft)   realizată, încât să se adapteze la majoritatea  Fig. 6* tipurilor de ferestre glisante verticale şi orizontale.  Desigur, la unele tipuri de ferestre s‐ar putea să fie  nevoie de modificarea, respectiv adaptarea unor  aspecte ale procedurii de instalare. Luaţi în ...
  • Page 247   INDICAŢII PENTRU INSTALARE   Instalare într‐o fereastră glisantă verticală  1.   Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan A (autoadezivă)  Izolaţie cu spumă  la lungimea potrivită şi lipiţi‐o pe tocul de fereastră,  PU A (autoadezivă) conform figurii 8. Apoi croiţi izolaţia B la lungimea  potrivită şi aşezaţi‐o pe izolaţia A, vezi figura. 9.    2.   Aşezaţi piesa de adaptare la fereastră peste izolaţia  Fig. 8 cu spuma poliuretan B. Potriviţi lungimea piesei de  adaptare la lăţimea ferestrei, prescurtaţi piesa de  adaptare, dacă lăţimea ferestrei este mai mică  decât 67,5 cm / 26,5“. Deschideţi batantul ferestrei  şi poziţionaţi piesa de adaptare pe izolaţia de formă  B, figura 9.  Piesa de adaptare la      fereastră 3.   Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan (autoadezivă) la  Izolaţie cu spumă  lungimea potrivită şi lipiţi‐o sus, pe piesa de  poliuretan B  26,5“ – 48“  adaptare a ferestrei.  Procedaţi aşa cum se vede în  67,5 cm – 123 cm  figura 10.      Tocul de fereastră Fig. 9 4.  ...
  • Page 248   INDICAŢII PENTRU INSTALARE   Instalare într‐o fereastră glisantă orizontală  1.  Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan A  (autoadezivă) la lungimea potrivită şi lipiţi‐o pe  cadrul de fereastră. Vezi figura 12.    Izolaţie cu spumă poliuretan A  2.  Aşezaţi piesa de adaptare peste tocul de  (autoadezivă)  fereastră. Potriviţi lungimea piesei de adaptare  la înălţimea ferestrei, scurtaţi piesa de  Fig. 12 adaptare, dacă înălţimea ferestrei este mai  mică decât 67,5 cm. Deschideţi batantul de  fereastră şi poziţionaţi piesa de adaptare pe  tocul de fereastră. Vezi figura 13.    3.  Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan  (autoadezivă) la lungimea potrivită şi lipiţi‐o pe  Panou de  partea stângă, pe batantul de fereastră.    fereastră Procedaţi aşa cum se vede în figura 14.    26,5“ – 48“  4.  Închideţi acum batantul de fereastră,  67,5 cm – 123 cm împingându‐l solid contra piesei de adaptare.    Fig. 13 5.  Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan la o lungime  potrivită şi izolaţi crăpătura liberă dintre  batantul interior şi exterior. Procedaţi aşa cum  se vede în figura 15.     ...
  • Page 249: Instalarea Furtunului De Evacuare A Aerului

      INDICAŢII PENTRU INSTALARE   Instalarea furtunului de evacuare a aerului  Fig. 16  Fig. 17  Furtunul de evacuare a aerului trebuie racordat  sau îndepărtat, în funcţie de regimul de utilizare:    Regim RĂCIRE  racordare   Regim de VENTILARE şi  îndepărtare   USCARE    1.  Racordaţi adaptorul de evacuare a aerului B la  furtunul de evacuare a aerului, aşa cum se  vede în figura 16 sau 17. Pentru montarea  piesei de adaptare la fereastră respectaţi  Fig. 18* indicaţiile de pe paginile precedente.  2.  Împingeţi furtunul de evacuare a aerului în  direcţia indicată de săgeată în orificiul de  evacuare a aerului (vezi figura 18*)  Furtunul de evacuare a aerului poate fi  instalat în mod direct, prin perete  (Nu în cazul instalaţiilor fără accesorii precum,  adaptor A, diblu şi şuruburi pentru lemn).  Poziţia diblului  1. Executaţi o gaură în perete. Montaţi adaptorul  de evacuare a aerului A pe partea exterioară a  Adaptor A peretelui cu 4 dibluri şi şuruburi pentru lemn.  Capacul adaptorului Înşurubaţi ferm adaptorul. (Vezi figura 19*)   2. Racordaţi furtunul de evacuare a aerului de  piesa de adaptare de perete A. ...
  • Page 250: Drenarea Condensului

      INDICAŢII PENTRU INSTALARE   Drenarea condensului  * Similar ilustraţiilor  ‐   În regimul de dezumidifiere, îndepărtaţi  cepurile de drenare a condensului de pe partea  din spate a instalaţiei, racordaţi la adaptorul de  drenare a condensului (racord de 5/8") un  furtun de 3/4" (se va achiziţiona la locul  Îndepărtarea cepurilor de  instalării). La modelele care nu dispun de o  drenare a condensului  piesă de racordare, racordaţi furtunul de  drenare direct la orificiu. Poziţionaţi celălalt  capăt al furtunului direct deasupra unui canal  de scurgere din pardoseala dumneavoastră.  Fig. 21* Procedaţi aşa cum se vede în figurile 21* şi 22*.  ‐  Când apa din recipientul de colectare de pe  pardoseală atinge un anumit nivel, instalaţia  emite 8 sunete scurte, iar pe afişaj apare  indicaţia „P1”. Procesul de  climatizare/dezumidifiere se opreşte imediat.  Motorul ventilatorului funcţionează în  continuare (fenomen normal). Întoarceţi cu  grijă instalaţia de climatizare pe o parte, astfel  încât să puteţi îndepărta cepurile de drenaj şi  puteţi da drumul la apă (fig. 23*). Porniţi din  Drenaj continuu al    nou instalaţia, iar indicaţia P1 dispare de pe  condensului afişaj. Dacă eroarea se repetă, apelaţi la  serviciul de reparaţii.    Fig. 22*  ...
  • Page 251: Îngrijire Şi Întreţinere

      ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE   ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE  IMPORTANT:  1)   Opriţi instalaţia înainte de a începe lucrările de curăţare  şi de întreţinere.  2)   Pentru curăţarea instalaţiei nu folosiţi benzină, diluant  sau alte substanţe chimice.   Filtru superior    3)   Nu spălaţi instalaţia sub jetul de apă de la robinet sau    (detaşare) cu un furtun de apă. Acest lucru ar putea genera  pericole electrice.   4)   Dacă cablul de alimentare de la reţea s‐a deteriorat,  trebuie reparat de către producător sau de către o  reprezentanţă a producătorului.  1. Filtru de aer  ‐  Filtrul de aer trebuie curăţat cel puţin la intervale de  două săptămâni, pentru a se evita scăderea performanţei  ventilatorului.  ‐  Îndepărtarea filtrului  Această instalaţie de climatizare dispune de două  filtre. Îndepărtaţi filtrul superior în sensul indicat de  săgeată, aşa cum se vede în figura  24. Slăbiţi  Filtru inferior   şuruburile (fig. 25) şi îndepărtaţi filtrul inferior, în sensul    Fig. 24*   (detaşare) indicat de săgeată, aşa cum se vede în figura 24. ...
  • Page 252 ‐  Opriţi şi deconectaţi instalaţia, înfăşuraţi cablul de  alimentare şi legaţi‐l cu o bandă adezivă. Îndepărtaţi  bateriile din telecomandă.  ‐  Curăţaţi filtrul şi reaşezaţi‐l din nou în instalaţie.   ‐  Detaşaţi furtunul de evacuare a aerului şi păstraţi‐l la loc  sigur, apoi acoperiţi orificiile executate în fereastră,  respectiv în perete cu capacul adaptorului. * Similar ilustraţiilor ...
  • Page 253: Sfaturi Pentru Eliminarea Defecţiunilor

      SFATURI PENTRU ELIMINAREA DEFECŢIUNILOR   ELIMINAREA DEFECŢIUNILOR    SFATURI PENTRU ELIMINAREA  DEFECŢIUNE  CAUZELE POSIBILE  DEFECŢIUNII   Goliţi apa din recipientul de colectare  ‐  Pe afişaj apare indicaţia P1   a condensului.   1.  Instalaţia nu  porneşte odată cu  ‐  Temperatura din incintă este  apăsarea butonului  mai mică decât temperatura  Setaţi din nou valoarea temperaturii  pornire/oprire  preselectată  (regim de răcire).  ‐  Ferestrele sau uşile incintei nu  Închideţi toate ferestrele şi uşile.  sunt închise.  ‐  În incintă există surse de  Dacă este posibil, îndepărtaţi sursele  căldură.  de căldură.  2.  Nu se produce o  ‐  Furtunul de evacuare a aerului  Racordaţi furtunul de evacuare a  răcoare suficientă ...
  • Page 254                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice, la erori  ...
  • Page 255   Návod na obsluhu mobilného    klimatizačného zariadenia     comfee     PDA-12   Séria                   Prečítajte si tento návod na obsluhu  Vo vnútri nájdete množstvo užitočných pokynov, ako máte správne obsluhovať a udržiavať  váš klimatizačný prístroj. Niekoľkými preventívnymi opatreniami môžete počas používania  vášho klimatizačného prístroja usporiť mnoho času a peňazí. V tabuľke s odstraňovaním chýb  nájdete veľké množstvo odpovedí na bežné problémy. Ak si najskôr prečítate tipy na  odstraňovanie chýb, nemusíte potom zbytočne volať zákaznícky servis.    POZOR  • Kontaktujte kvôli opravám a údržbe prístroja autorizovaného servisného technika.  • Kontaktujte inštalatéra na inštaláciu prístroja.  • Klimatizačný prístroj nesmú obsluhovať bez dohľadu deti alebo postihnuté osoby.  • Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa s klimatizačným prístrojom nebudú  hrať.  • Ak sa musí vymeniť sieťová šnúra, nechajte to vykonať iba autorizovanému kvalifikovanému  personálu.  • Inštalácia sa musí vykonať v súlade s národnými elektrickými normami a môže ju vykonávať  iba autorizovaný kvalifikovaný personál.  ...
  • Page 256   OBSAH POKYNY OD VÝROBCU Pokyny od výrobcu .............................. 2   BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnostné predpisy ............................ 3   Prevádzkové podmienky ............................ 3   Informácie o elektrike ............................. 4   SÚČIASTKY Príslušenstvo ................................ 4   Označenie dielov .............................. 5   ZNAKY KLIMATIZAČNÉHO PRÍSTROJA Návod na obsluhu elektronickej regulácie ...................... 6   POKYNY PRE OBSLUHU Prevádzkové pokyny  .............................. 7   INŠTALAČNÉ POKYNY Miesto inštalácie .............................. 9   Inštalácia s adaptérom okna ........................... 9   Inštalácia ventilačnej hadice ..........................  1 2   Odtok vody ................................  1 3   OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Ošetrovanie a údržba ............................  1 4   TIPY NA ODSTRAŇOVANIE CHÝB Odstránenie chýb .............................. ...
  • Page 257: Pokyny Od Výrobcu

      Pokyny od výrobcu   Ak budete používať tento klimatizačný prístroj v európskych krajinách, rešpektujte  nasledujúce informácie:     LIKVIDÁCIA:  Nelikvidujte tento prístroj spolu s netriedeným domovým odpadom. Je  potrebné separované zbieranie tohto druhu odpadu kvôli jeho kontrolovanému zhodnoteniu.   Likvidácia odpadu spolu s domovým odpadom je zakázaná.     Existujú rôzne možnosti správnej likvidácie:   A) Obec si osvojila systém zbierania odpadu, pričom sa elektrický šrot likviduje bezplatne pre  užívateľa.   B) Ak kupujete nový výrobok, prevezme maloobchodník bezplatne váš starý prístroj.   C) Výrobca prevezme bezplatne späť starý prístroj od užívateľa.   D) Pretože staré výrobky obsahujú cenné suroviny, môžu sa tieto predať obchodníkom so  starými kovmi.   Divoká likvidácia odpadu v lesoch a voľnej prírode ohrozuje vaše zdravie, ak preniknú  škodlivé látky do zdrojov podzemnej vody a dostanú sa tak do potravinového reťazca.                ...
  • Page 258: Bezpečnostné Pokyny Bezpečnostné Predpisy

      BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnostné predpisy Musíte dodržiavať nasledujúce pokyny, aby ste zabránili zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku.  Nesprávna obsluha pre nedodržiavanie návodu na obsluhu môže zapríčiniť zranenia osôb alebo  majetkové škody.     Vždy dodržiavajte!  Toto nikdy nerobte! • Chráňte svoj klimatizačný prístroj pred vlhkosťou a vodou, ako ● Neprevádzkujte prístroj vo vlhkých priestoroch ako kúpeľňa je kondenzácia, striekajúca voda a pod. Neukladajte alebo alebo práčovňa. neskladujte prístroj tam, kde by mohol spadnúť do vody alebo ●...
  • Page 259: Informácie O Elektrike

      SÚČIASTKY Pre vašu bezpečnosť • Neskladujte v tesnej blízkosti prístroja benzín alebo horľavé kvapaliny.   • Zabráňte nebezpečenstvu požiaru alebo elektrického úderu. Nepoužívajte predlžovaciu šnúru  alebo viacpólovú zástrčku. Nemanipulujte s kontaktmi sieťovej šnúry.   Informácie o elektrike VÝSTRAHA • Ubezpečte sa, že je elektrický prívod pre váš klimatizačný prístroj dostatočne dimenzovaný.  Tieto údaje nájdete na výrobnom štítku, ktorý je upevnený na bočnej strane telesa a za  nasávacou mriežkou.   • Ubezpečte sa, že je klimatizačný prístroj riadne uzemnený. Aby sa minimalizovalo  nebezpečenstvo elektrických úderov a požiaru, je rozhodujúce správne ochranné uzemnenie.  Spojovací kábel je vybavený ako ochrana pred elektrickým úderom zásuvkou s ochranným  kontaktom.   • Klimatizačný prístroj sa musí používať s riadne uzemnenou nástennou zásuvkou. Ak by nebola  nástenná zásuvka uzemnená príslušným spôsobom alebo zabezpečená pomalou tavnou  poistkou alebo bezpečnostnými automatmi, dajte namontovať vhodnú zásuvku s ochranným  kontaktom inštalatérovi.   • Ubezpečte sa, aby zostala zásuvka po inštalácii prístroja prístupná.   Príslušenstvo DIELY:  NÁZOV SÚČIASTKY:  POČET:  Hadica na odpadový vzduch a adaptér B (plochá verzia)  1 súprava     Adaptér B (okrúhla verzia) ( )  1 súprava    ...
  • Page 260  NÁZVY SÚČIASTOK      Predná strana  Obslužný panel  Horizontálna vyfukovacia lamela  Kolieska  Transportné rukoväte    Zadná strana  Horný vzduchový filter (za mriežkou)  Horný výstup vzduchu    P rípojka pre hadicu na odpadový vzduch  Výtok kondenzátu (iba model tepelného čerpadla)  Sieťová šnúra  10. Upevnenie sieťovej šnúry  11. Výtok kondenzátu z podlahovej vane  12. Držiak na sieťovú šnúru  13. Dolný vzduchový filter (za mriežkou)  14. Dolný vstup vzduchu    15. Výtok kondenzátu                   ...
  • Page 261: Znaky Klimatizačného Prístroja

    ZNAKY KLIMATIZAČNÉHO PRÍSTROJA  NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRONICKEJ REGULÁCIE    Predtým, než spustíte prístroj do prevádzky, dôverne sa zoznámte s ovládacím panelom a všetkými  funkciami diaľkového ovládania. Potom sledujte symboly pre požadované funkcie.  Prístroj sa dá ovládať ovládacím panelom alebo diaľkovým ovládaním.  UPOZORNENIE: Tento návod na obsluhu neobsahuje žiadne funkcie diaľkového ovládania,  informujte sa v priloženom <<Návode na obsluhu diaľkového ovládania>> o ďalších podrobnostiach.    OVLÁDACÍ PANEL KLIMATIZAČNÉHO ZARIADENIA      1. Tlačidlo ZAP/VYP  Zapína a vypína prístroj.    2. Tlačidlo SLEEP  Spúšťa tichý režim.    3. Tlačidlo FAN/ION (funkcia ION je voliteľná)  Nastavuje rýchlosť ventilátora. Pomocou tohto tlačidla sa riadi rýchlosť ventilátorov v štyroch  stupňoch: NÍZKY, STREDNÝ, VYSOKÝ a AUTOMATIKA.  Rozsvieti sa príslušná kontrolná lampa pre rýchlosť ventilátora, okrem nastavenia AUTOMATIKA. Ak  sa zvolí nastavenie AUTOMATIKA, nerozsvieti sa žiadna kontrolná lampa ventilátora.  UPOZORNENIE: Podržte stlačené tlačidlo dlhšie než 3 sekundy, aby ste aktivovali funkciu ionizátora.  Ionizátor sa nabije a pomáha odstrániť peľ a nečistoty zo vzduchu  a ich zadržiavanie vo vzduchovom  filtri. Stlačte tlačidlo opäť na 3 sekundy, aby ste znovu zapli funkciu ionizátora.    4. Tlačidlá HORE ( + ) a DOLE ( ‐ )  Slúžia na prispôsobenie (zvyšovanie / znižovanie) nastavenia teploty (1°C/‐16,67°C kroky) v rozsahu  od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) alebo na nastavenie TIMER v rozsahu od 0 – 24 hodín.  UPOZORNENIE: Displej môže zobrazovať teplotu v stupňoch Celzia alebo Fahrenheita. Na prestavenie    teplotnej stupnice stlačte a podržte súčasne stlačené tlačidlá HORE a DOLE po dobu 3 sekúnd.       5.
  • Page 262: Pokyny Pre Obsluhu

    Môžete ním zvoliť požadovaný prevádzkový režim. Po každom stlačení tlačidla sa zvolí režim v  nasledujúcom poradí AUTOMATIKA, CHLADENIE, SUŠENIE a VENTILÁCIA. Po zvolení režimu sa  rozsvieti príslušná kontrolná lampa.    6. Tlačidlo TIMER  Používa sa k tomu, aby sa nastavila doba spustenia AUTO ON a doba zastavenia AUTO OFF v spojení s  tlačidlami + A ‐. Vždy podľa nastavenia svietia kontrolné lampy Timer on/off na displeji.    7. Tlačidlo SWING  (Iba u modelov s automatickou otočnou funkciou)  Spúšťa automatickú otočnú funkciu. Ak je automatická otočná funkcia v prevádzke, môžete stlačením  tlačidla SWING zastaviť vyfukovacie lamely v požadovanom uhle.    8. LED displej  Zobrazuje teplotu v "°C" alebo "°F" a nastavenia TIMER.  V režimoch SUŠENIE a VENTILÁCIA sa zobrazuje teplota miestnosti.    POKYNY PRE OBSLUHU    Kódy chýb a ochranné kódy:  E1‐  Chyba senzora teploty miestnosti – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak chyba  naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu.  E2‐  Chyba senzora teploty výparníka – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak chyba  naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu.  E3‐  Chyba senzora teploty kondenzátora – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak  chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu.  E4‐  Chyba komunikácie ovládacieho panelu – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak  chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu.  E0‐  Chybná funkcia prístroja – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak chyba naďalej  pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu.  P1‐  Podlahová vaňa plná – Pripojte odtokovú hadicu a nechajte odtiecť zhromaždenú vodu. Ak  chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. ...
  • Page 263 – Podržte stlačené tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolná lampa "COOL".  – Stláčajte nastavovacie tlačidlá "+" alebo "-", aby ste zvolili požadovanú teplotu miestnosti.  Teplota sa dá predvoliť v rozsahu medzi 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F).  – Stlačte tlačidlo FAN, aby ste nastavili rýchlosť ventilátora.    Režim SUŠENIE  – Podržte stlačené tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolná lampa "DRY".  – V tomto režime nemôžete zmeniť rýchlosť ventilátora a teplotu. Motor ventilátora pracuje s  nízkou rýchlosťou.  – Okná a dvere musia byť uzavreté, aby sa dosiahli čo možno najlepšie účinky odstraňovania  vlhkosti.  – Nevysúvajte hadicu na odpadový vzduch z okna.    Režim AUTOMATIKA  – Ak sa nachádza klimatizačný prístroj v automatickom režime, riadia sa chladenie, kúrenie (nie  pri iba chladiacich modeloch) a ventilátor v závislosti od hodnoty nastavenia teploty a teploty  miestnosti automaticky.  – Klimatizačný prístroj reguluje automaticky teplotu miestnosti o predvolenú hodnotu teploty,  ktorú ste nastavili.  – V režime AUTOMATIKA sa nedá nastaviť rýchlosť ventilátora.    Režim VENTILÁCIA  – Podržte stlačené tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolná lampa "FAN".  – Stlačte tlačidlo FAN, aby ste nastavili rýchlosť ventilátora. Nedá sa nastaviť teplota.  – Nevysúvajte hadicu na odpadový vzduch z okna.    Režim TIMER  –...
  • Page 264   – Ak sa prístroj zapne alebo vypne v určitom časovom okamihu, alebo ak je nastavenie TIMER  na hodnote 0,0, potom sa ukončí program automatické Spustenie/Zastavenie.  – Ak vzniknú chybné funkcie (E1, E2, E3 alebo E4), potom sa tiež ukončí automatický program  Spustenie/Zastavenie.    TICHÝ režim  Stlačte toto tlačidlo a teplota sa v prvých 30 minútach zvýši o (chladiaci režim) alebo zníži  (vykurovací režim) o 1°C / 2°F . V nasledujúcich 30 minútach sa teplota ešte raz zvýši (chladiaci  režim) alebo zníži (vykurovací režim) o 1°C / 2°F . Táto nová teplota sa udržiava v nasledujúcich 7  hodinách, až kým sa nenastaví opäť pôvodná predvolená teplota. Ukončí to tichý režim a prístroj  začne opäť pracovať s pôvodnými naprogramovanými hodnotami.  UPOZORNENIE: Táto funkcia nie je k dispozícii v režime VENTILÁTOR alebo SUŠENIE.    Ďalšie symboly    Automatický reštart (u niektorých modelov)  Ak sa nečakane preruší prevádzka prístroja výpadkom prúdu, spustí sa prístroj opäť s predvoleným  nastavením, pokiaľ sa opäť obnoví napájanie elektrickým prúdom.    Čakajte pred opätovným uvedením do prevádzky 3 minúty  Ak sa prístroj vypol, nemôže sa v nasledujúcich 3 minútach spustiť opäť do prevádzky. Slúži to na  ochranu prístroja. Prístroj sa automaticky spustí po 3 minútach.  Prispôsobenie prúdenia vzduchu  Vyfukovacia lamela sa dá prevádzkovať automaticky.  • Automatické nastavenie prúdenia vzduchu (obr. 4).   – Ak sa spustí prístroj, otvorí sa kompletne vyfukovacia lamela. Stlačte na ovládacom paneli  alebo diaľkovom ovládaní tlačidlo SWING, aby ste zapli automatickú funkciu otáčania.  – Nenastavujte lamely manuálne.  Obr.4  – Vyfukovacia lamela osciluje automaticky hore a dole.         ...
  • Page 265: Inštalačné Pokyny Miesto Inštalácie

      INŠTALAČNÉ POKYNY   INŠTALAČNÉ POKYNY   Miesto inštalácie  • Klimatizačný prístroj by sa mal inštalovať na pevnom  podklade, aby sa zabránilo vzniku hluku a vibrácií.  Postavte prístroj na rovnú, vodorovnú plochu, ktorá je  dostatočne pevná, aby uniesla prístroj.  • Prístroj disponuje kolieskami, ktoré pomáhajú pri  umiestnení prístroja. Mal by sa teda presúvať iba na  hladkých a rovných povrchoch. Pozor pri kobercových  povrchoch. Nepokúšajte sa prechádzať prístrojom po  Obr. 5* predmetoch.   • Prístroj sa musí inštalovať v blízkosti riadne  Vertikálne  uzemnenej zásuvky. Nikdy neobmedzujte nasávacie  posuvné okno  alebo vyfukovacie otvory prístroja. Zachovajte pre  efektívnu klimatizáciu minimálnu vzdialenosť 30 cm od    steny (Pozri obr. 5). Inštalácia s adaptérom okna  Adaptér okna bol skonštruovaný tak, aby sa hodil do  Adaptér okna   väčšiny vertikálnych a horizontálnych zásuvných typov  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  okien. Môže byť však potrebné, aby sa upravili alebo  Maximum: 123 cm (4,04 ft)   prispôsobili niektoré aspekty inštalácie pre niektoré  Obr. 6* druhy okien. Rešpektujte obr. 6* a obr. 7* s  minimálnymi a maximálnymi rozmermi okien. Adaptér    okna sa dá zafixovať pomocou kolíka (pozri obr. 7a*).  Poznámka: Ak je otvor okna menší než uvedená ...
  • Page 266   INŠTALAČNÉ POKYNY   Inštalácia v zvislom posuvnom okne   1.   Narežte tesnenie A (samolepiace) na potrebnú  dĺžku a nalepte ho na rám okna, obr. 8. Potom  Penové tesnenie A  narežte tesnenie A na potrebnú dĺžku a položte ho  (samolepiace)  na tesnenie A, obr. 9.    2.   Položte adaptér okna na penové tesnenie.  Obr. 8 Prispôsobte dĺžku adaptéra okna výške okna,  skráťte adaptér okna, ak je výška okna menšia než  67,5 cm/ 26,5“. Otvorte krídlo okna a umiestnite  adaptér okna na tesnenie formy, obr.9.    3.   Narežte penové tesnenie (samolepiace) na  potrebnú dĺžku a nalepte ho hore na adaptér okna.  Adapté   Tak, ako je to znázornené na obr. 10.  Penové    tesnenie B  26,5“ – 48“  4.   Uzavrite potom krídlo okna pevne oproti adaptéru  67,5 cm – 123 cm  okna.       Parapeta Obr.
  • Page 267   INŠTALAČNÉ POKYNY   Inštalácia vo vodorovnom posuvnom okne   1.  Narežte tesnenie A (samolepiace) na potrebnú  dĺžku a nalepte ho na rám okna. Pozri Obr. 12    2.  Nasaďte adaptér okna na rám okna.  Penové tesnenie A  Prispôsobte dĺžku adaptéra okna výške okna,  (samolepiace)  skráťte adaptér okna, ak je výška okna menšia  než 67,5 cm. Otvorte krídlo okna a umiestnite  adaptér okna na okenný rám. Pozri obr. 13.    Obr. 12 3.  Narežte penové tesnenie (samolepiace) na  potrebnú dĺžku a nalepte ho vľavo na krídlo  Okenná  okna. Tak, ako je to znázornené na obr. 14.     tabuľa   4.  Uzavrite potom krídlo okna pevne oproti  26,5“ – 48“  adaptéru okna.   67,5 cm – 123 cm   5.  Narežte penové tesnenie na vhodnú dĺžku a  utesnite otvorenú medzeru medzi vonkajším a  vnútorným krídlom okna. Tak, ako je to  znázornené na obr. 15.     Obr. 13   Penové   ...
  • Page 268: Inštalácia Ventilačnej Hadice

        INŠTALAČNÉ POKYNY   Obr. 16  Obr. 17  Inštalácia ventilačnej hadice   Ventilačná hadica sa musí vždy pripojiť a odpojiť  podľa prevádzkového režimu:    CHLADIACI režim  pripojiť  Režim VENTILÁCIA a SUŠENIE  odstrániť    1.  Uzavrite ventilačný adaptér B na ventilačnej  šachte tak, ako je to znázornené na obr. 16  alebo 17. Pri montáži adaptéra okna  Obr. 18* rešpektujte predchádzajúce stránky.   2.  Zasuňte ventilačnú hadicu v smere šípky do  ventilačného otvoru (pozri obr. 18*).  Ventilačná hadica sa dá inštalovať aj priamo  cez stenu   (Nie pri prístrojoch bez adaptéra A, hmoždinky a  drevené skrutky ako príslušenstvo).   Poloha hmoždinky  1. Pripravte otvory v stene. Namontujte  ventilačný adaptér A na vonkajšiu stranu  Adaptér A steny pomocou 4 hmoždiniek a drevených  Kryt adaptéra skrutiek. Priskrutkujte riadne adaptér. (pozri  obr. 19*)  2.
  • Page 269: Odtok Vody

      INŠTALAČNÉ POKYNY   Odtok vody  ‐   Pri režimoch na odstraňovanie vlhkosti  odstráňte zátku na výtoku kondenzátu na  zadnej strane prístroja, pripojte k výtoku  * Podobné obrázky  kondenzátu adaptéra (prípojka 5/8" ) 3/4"  hadicu (lokálne zaobstaranie). U modelov bez  Odstrániť zátku  prípojky pripojte odtokovú hadicu priamo na  výtoku kondenzátu otvor. Umiestnite druhý koniec hadice priamo  na odtok vo vašej podlahe. Rešpektujte obr.  21* a 22*.   ‐  Ak dosiahne stav vody v podlahovej vani určitú  Obr. 21* hladinu, vydá prístroj 8 pípavých zvukov a na  displeji sa objaví "P1". Proces  klimatizácie/Proces odstraňovania vlhkosti sa  okamžite zastaví. Motor ventilátora však beží  ďalej (je to bežné). Pohybujte klimatizačným  prístrojom opatrne na miesto, kde môžete  odstrániť drenážnu zátku a nechať odtiecť vodu  (obr. 23*). Zapnite opäť prístroj a zobrazenie  Fixný výtok  P1 zmizne. Ak chyba naďalej pretrváva,    kondenzátu zavolajte do zákazníckeho servisu.      Obr. 22*    ...
  • Page 270: Ošetrovanie A Údržba

      OŠETROVANIE A ÚDRŽBA   OŠETROVANIE A ÚDRŽBA   DÔLEŽITÉ:   1)   Vytiahnite prístroj pred čistiacimi a údržbárskymi  činnosťami zo siete.  Horný filter   2)   Nepoužívajte na čistenie prístroja benzín, riedidlá alebo    (odstrániť) iné chemické prostriedky.   3)   Neumývajte prístroj pod tečúcou vodou alebo hadicou  na vodu. Mohlo by to spôsobiť nebezpečenstvo úderu    elektrickým prúdom.  4)   Ak je sieťová šnúra poškodená, musí ju opraviť výrobca  alebo jeho zástupca.   1. Vzduchový filter  ‐  Čistite vzduchový filter minimálne každé dva týždne, aby  ste zabránili strate výkonu ventilátora.   ‐  Odstránenie  Tento klimatizačný prístroj má dva filtre. Vyberte horný  prvok filtra v smere šípky tak, ako je to znázornené na  obr. 24. Uvoľnite skrutky (obr. 25) a odstráňte dolný  Dolný filter   prvok filtra v smere šípky tak, ako je to znázornené na    (odstrániť)   Obr. 24*   obr. 24. ...
  • Page 271   TIPY NA ODSTRAŇOVANIE CHÝB   ODSTRAŇOVANIE CHÝB    PROBLÉM  MOŽNÉ DÔVODY  NÁVRHY NA RIEŠENIE  ‐  Na displeji sa objaví P1  Vypustite vodu z podlahovej vane.   1.  Prístroj sa po stlačení  ‐  Teplota miestnosti je nižšia než  tlačidla Zap/Vyp  predvolená teplota (chladiaci  Nastavte opäť teplotu.  nespustí  režim).  ‐  Okná alebo dvere miestnosti nie  Uzavrite všetky okná a dvere.  sú uzavreté.  ‐  V miestnosti sa nachádzajú  Pokiaľ je to možné, odstráňte zdroje tepla. zdroje tepla.  ‐  Ventilačná hadica nie je  Pripojte ventilačnú hadicu a skontrolujte  2.  Nie je dostatočný chlad  pripojená alebo je zablokovaná.  jej funkčnosť.  ‐  Nastavená teplota je príliš  Znížte predvolenú teplotu.   vysoká. ...
  • Page 272                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Technické zmeny, omyly a tlačové chyby  ...
  • Page 273   Navodila za uporabo mobilne klimatske    naprave     comfee     PDA-12   Serija                 Preberite ta navodila za uporabo   Tukaj boste našli veliko koristnih napotkov o tem, kako pravilno uporabljati in vzdrževati  vašo klimatsko napravo. Z nekaj preventivnimi ukrepi lahko med uporabo klimatske naprave  prihranite veliko časa in denarja. V tabeli za odpravljanje napak boste našli številne odgovore  za tekoče probleme. Če najprej preberete nasvete za odpravljanje napak, morda sploh ne bo  potrebno poklicati serviserja.    POZOR   • Za popravilo in vzdrževanje naprave se povežite s pooblaščenim serviserjem.  • Za inštalacijo naprave se povežite z inštalaterjem.  • Klimatske naprave ne smejo upravljati otroci ali invalidne osebe brez nadzora.  • Majhni otroci morajo biti nadzorovani, da zagotovite, da se ne bodo igrali s klimatsko napravo.  • Če je potrebno menjati mrežni kabel, naj to stori samo pooblaščeno strokovno osebje.  • Inštalacija mora potekati po državnih normativih za električne inštalacije in jo lahko izvaja samo  pooblaščeno strokovno osebje.      ...
  • Page 274   VSEBINA NAPOTKI PROIZVAJALCA Napotki proizvajalca .............................. 2   VARNOSTNI NAPOTKI Varnostni predpisi .............................. 3   Pogoji uporabe ................................ 3   Električne informacije  .............................. 4   GRADBENI DELI Oprema  .................................. 4   Poimenovanje delov  .............................. 5   ZNAČILNOSTI KLIMATSKE NAPRAVE Navodilo za uporabo elektronske regulacije  ...................... 6   NAVODILA ZA UPORABO Navodila za uporabo  .............................. 7   NAVODILA ZA INŠTALACIJO Kraj postavitve  ................................. 9   Inštalacija z okenskim adapterjem .......................... 9   Inštalacija cevi za odpadni zrak ..........................  1 2   Odtok vode ................................ ...
  • Page 275: Napotki Proizvajalca

      Napotki proizvajalca   Če to napravo uporabljate v evropskih državah, upoštevajte sledeče informacije:     ODSTRANJEVANJE:  Tega izdelka ne odstranjujte prek nesortiranih gospodinjskih odpadkov.  Ločeno zbiranje odpadkov te vrste je za nadzorovano predelavo nujno potrebno.   Odstranjevanje naprave z gospodinjskimi odpadki je prepovedano.     Za pravilno odstranitev obstaja več možnosti:   A) Občina je poskrbela za sistem zbiranja, prek katerega lahko uporabniki brezplačno  odstranijo električne odpadke.   B) Če kupujete novo napravo, lahko prodajalec brezplačno vzame vašo staro napravo.   C) Proizvajalec lahko brezplačno vzame nazaj staro napravo uporabnika.   D) Ker stare naprave vsebujejo pomembne surovine, jih lahko prodate trgovcem z odpadnimi  kovinami.   Divje odstranjevanje odpadkov v gozdovih in naravi lahko škoduje vašemu zdravju, če  škodljive snovi pronicajo v podtalnico in tako pridejo v prehranjevalno verigo.                ...
  • Page 276: Varnostni Napotki Varnostni Predpisi

      VARNOSTNI NAPOTKI Varnostni predpisi Sledeče napotke je potrebno upoštevati, da bi preprečili poškodbe ljudi ali škodo na lastnini. Napačna  uporaba zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, lahko vodi do poškodb ljudi ali naprave.     Vedno upoštevati!  Nikoli ne počnite  • Klimatske naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih kot so • S Zaščitite klimatsko napravo pred vlago in vodo, kot je kopalnica ali pralnica. kondenzacijska vlaga, škropilna voda ipd. Naprave ne •...
  • Page 277: Električne Informacije

      GRADBENI DELI Za vašo varnost • V bližini naprave ne shranjujte bencina ali vnetljivih tekočin.   • Preprečite nevarnost požara ali električnega udara. Ne uporabljajte podaljškov ali večkratnih  vtičnic. Ne manipulirajte stikov mrežnega kabla.   Električne informacije OPOZORILO • Prepričajte se, da je dovod elektrike za vašo klimatsko napravo zadostno dimenzioniran. Te  podatke najdete na oznaki tipa, ki je pritrjena na strani ohišja in za sesalno rešetko.   • Prepričajte se, da je klimatska naprava pravilno ozemljena. Za preprečitev električnih udarov in  minimiziranje nevarnosti pred požarov, je pravilna zaščitna ozemljitev ključnega pomena.  Priključni kabel ima za zaščito pred električnimi udari varnostni kontaktni vtič.   • Klimatsko napravo je potrebno uporabiti s pravilno ozemljeno stensko vtičnico. Če stenska  vtičnica ni pravilno ozemljena ali je varovana le prek počasne talilne varovalke ali varovalnega  avtomata, vam inštalater naj zmontira ustrezno zaščitno kontaktno vtičnico.   • Prepričajte se, da vtičnica po postavitvi naprave ostane dostopna.   Oprema DELI:  IME GRADBENEGA DELA:  ŠTEVILO:  Cev za odpadni zrak in adapter B (ploska  1 set  izvedba)    Adapter B (okrogla izvedba) ( )  1 set    Stenski adapter za odpadni zrak A ( )  1 kom. ...
  • Page 278: Značilnosti Klimatske Naprave

        Prednja stran  1. Upravljalno polje  2. Vodoravna lamela za izpihovanje zraka  3. Role  4. Nosilni ročaji        Hrbtna stran  5. Zgornji zračni filter (za rešetko)  6. Zgornji zračni izpust  7. Priključek za cev za izpustni zrak  8. Odtok za kondenzat (samo pri modelih s  toplotno črpalko)  9. Mrežni kabel  10. Pritrditev mrežnega kabla  11. odtok kondenzata iz talne kadi  12. Držalo za mrežni kabel  13. Spodnji zračni filter (za rešetko)  14. Spodnji zračni vhod  15. Odtok kondenzata       ...
  • Page 279   Predenj začnete uporabljati napravo, se seznanite z upravljalnim poljem in daljinskim upravljavcem  ter vsemi funkcijami. Nato sledite simbolom za želene funkcije.  Napravo lahko upravljate prek upravljalnega polja ali daljinskega upravljavca.  NAPOTEK: Ta navodila za uporabo ne vsebujejo funkcij daljinskega upravljavca. Preglejte priložena  <<navodila za uporabo daljinskega upravljavca>> za več podrobnosti.    UPRAVLJALNO POLJE KLIMATSKE NAPRAVE      1. Tipka za VKLOP/IZKLOP  Vklopi ali izklopi napravo.    2. Tipka SLEEP (dremež)  Zažene način dremeža.    3. Tipka za FAN (ventilator)/ION (ionizator) (funkcija ION je izbirna)  Nastavi hitrost ventilatorja. S tipko upravljate hitrost ventilatorja na štirih stopnjah: NIZKA; SREDNJA;  VISOKA in AUTO  Ustrezna kontrolna lučka za hitrost ventilatorja zasveti, razen pri nastavitvi na AUTO. Kadar izberete  način AUTO, kontrolna lučka za ventilator ne sveti.  NAPOTEK: Za aktivacijo ionizatorske funkcije stisnite in držite tipko dlje kot 3 sekunde. Ionizator se  napolni in pomaga odstranjevati cvetni prah in druge nečistosti iz zraka in jih zadržati v zračnem filtru.  Za izklop ionizatorske funkcije ponovno stisnite in držite tipko dlje kot 3 sekunde.    4. Tipke GOR ( + ) in DOL ( – )  Služijo prilagajanju (dvigu/spustu) temperaturnih nastavitev (koraki po 1°C/2°F) v območju od 17°C  (62°F) do 30°C (86°F) ali za nastavitev ČASOVNIKA v območju od 0 – 24 ur.  NAPOTEK: Ekran lahko prikazuje temperaturo v stopinjah Celzij ali Fahrenheit. Za nastavitev     temperaturne skale stisnite in držite tipki GOR in DOL hkrati za 3 sekunde.     5. Izbirna tipka MODE (način)  Izbere želeni način delovanja. Vsakič ko pritisnete tipko se izbere način v naslednjem vrstnem redu:  AUTO, HLAJENJE, SUŠENJE in ZRAČENJE. Ustrezna kontrolna lučka za način zasveti glede na izbran ...
  • Page 280: Navodila Za Uporabo

      6. Tipka za TIMER (časovnik)  Uporablja se za nastavitev začetnega časa AUTO ON in končnega časa AUTO OFF, v povezavi s tipkami  + in –. Glede na nastavitev, na ekranu zasvetijo kontrolne lučke za vklop/izklop časovnika.    7. Tipka SWING (nihanje)  (samo pri modelih, ki imajo funkcijo avtomatičnega nihanja)  Začne funkcijo avtomatičnega nihanja. Kadar je funkcija avtomatičnega nihanja v uporabi, lahko s  pritiskom na tipko SWING (nihanje) ustavite lamele v želenem kotu.    8. LED ekran  Prikazuje temperaturo v "°C" ali "°F" in nastavitve ČASOVNIKA.  Pri načinih SUŠENJE in VENTILATOR se prikazuje sobna temperatura.    NAVODILA ZA UPORABO    Kode napak in varnostne kode:  E1‐  Napaka na temperaturnem senzorju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če se napaka še  naprej pojavlja, pokličite serviserja.  E2‐  Napaka na izparjevalcu ‐ temperaturnem senzorju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če  se napaka še naprej pojavlja, pokličite serviserja.  E3‐  Napaka na kondenzatorju ‐ temperaturnem senzorju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite.  Če se napaka še naprej pojavlja, pokličite serviserja.  E4‐  Napaka na upravljalnem polju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če se napaka še naprej  pojavlja, pokličite serviserja.  E0‐  Napaka na napravi ‐‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če se napaka še naprej pojavlja,  pokličite serviserja.  P1‐  Talna kad je polna ‐ priključite odtočno cev in izpustite vodo. Če se napaka še naprej pojavlja,  pokličite serviserja.    9. Funkcija SLEDI MI / TEMPERATURNI SENZOR (izbirno)  To funkcijo se lahko aktivira SAMO prek daljinskega upravljavca. Daljinski upravljavec pri tem služi ...
  • Page 281 – Pritiskajte tipke za nastavitev "+" ali "–", da bi izbrali želeno sobno temperaturo.  Temperaturo se lahko nastavi v območju 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F.  – Pritisnite tipko FAN (ventilator) za nastavitev hitrosti ventilatorja.    Način SUŠENJE  – Pritiskajte na tipko "MODE" (način), dokler ne zasveti kontrolna lučka "SUHO".  – V tem načinu hitrosti ventilatorja in temperature ne morete nastaviti. Motor ventilatorja  deluje pri nizki hitrosti.  – Imejte vrata in okna zaprta, da bi dosegli čim boljšo sušenje zraka.  – Odtočne cevi ne vodite skozi okno.    Način AUTO  – Če se klimatska naprava nahaja v avtomatičnem delovanju, se hlajenje, gretje (ne pri modelih,  ki imajo samo hlajenje) in ventilator upravljajo avtomatično glede na nastavljene  temperaturne vrednosti in sobno temperaturo.  – Klimatska naprava avtomatično regulira sobno temperaturo na vrednost temperature, ki ste  jo nastavili.  – V načinu AUTO ne morete nastaviti hitrosti ventilatorja.    Način VENTILATOR  – Pritiskajte na tipko "MODE" (način), dokler ne zasveti kontrolna lučka "FAN".  – Pritisnite tipko FAN (ventilator) za nastavitev hitrosti ventilatorja. Temperature ni mogoče  nastaviti.  – Odtočne cevi ne vodite skozi okno.    Delovanje ČASOVNIKA  – Kadar je naprava vklopljena pritisnite tipko TIMER (časovnik), da bi aktivirali avtomatični  program za izklop. Zasveti kontrolna lučka ČASOVNIK IZKLOP. Pritiskajte tipke "+" ali "–", da ...
  • Page 282   Funkcija DREMEŽ  Če stisnete to tipko, se bo temperatura v prvih 30 minutah dvigala po 1°C / 2°F (hlajenje) ali  padala (gretje). V naslednjih 30 minutah se bo temperatura dvignila še enkrat za 1°C / 2°F  (hlajenje) ali padla (gretje). Nova temperatura se bo držala naslednjih 7 ur, predenj se ponovno  nastavi nazaj na vnaprej izbrano temperaturo. To zaključi način dremeža in naprava začne  ponovno delovati s programiranimi vrednostmi.  NAPOTEK: Ta funkcija v načinih VENTILATOR ali SUŠENJE ni na voljo.    Druge značilnosti    Avtomatični ponovni zagon (pri nekaterih modelih)  Če se naprava ustavi zaradi nepričakovane prekinitve električnega toka, se naprava ponovno zažene s  predizbrano nastavitvijo, kakor hitro se vrne tok.    Pred ponovnim zagonom počakajte 3 minute.   Ko se naprava izklopi, je v naslednjih 3 minutah ni mogoče ponovno zagnati. To je namenjeno zaščiti  naprave. Po 3 minutah se naprava avtomatično spet zažene.  Prilagajanje zračnega toka  Izpihovalna lamela se lahko upravlja avtomatično.  • Avtomatična nastavitev zračnega toka (slika 4).   – Kadar je naprave vklopljena, se izpihovalna lamela popolnoma odpre. Pritisnite tipko SWING  (nihanje) na upravljalnem polju ali daljinskem upravljavcu za vklop funkcije avtomatičnega  nihanja.  – Lamel ne nastavljajte ročno.  Slika 4  – Izpihovalna lamela avtomatični niha gor in dol. ...
  • Page 283: Navodila Za Inštalacijo Kraj Postavitve

    NAVODILA ZA INŠTALACIJO   NAVODILA ZA INŠTALACIJO   Kraj postavitve   • Klimatska naprava naj stoji na trdnih tleh, da bi  zmanjšali hrup in vibracije. Napravo postavite n  ravno, enakomerno podlago, ki je dovolj močna, da  lahko jo lahko nosi.   • Naprava ima kolesca, ki pomagajo pri postavljanju.  Kotali se pa napravo lahko samo na gladki in  enakomerni podlagi. Bodite previdni pri površinah s  preprogami. Naprave ne kotalite prek objektov.   • Napravo je potrebno postaviti v bližino pravilno  Slika 5* ozemljene vtičnice. Nikoli ne ovirajte odprtine za  sesanje ali izpihovanje zraka. Za učinkovito  Vertikalno    klimatiziranje pustite vsaj 30 cm prostora do stene drsno okno  (glej sliko 5*).  Inštalacija z okenskim adapterjem  Okenski adapter je bil zasnovan tako, da ustreza večini  Okenski adapter   navpičnim in vodoravnim drsnim oknom. Vendar pa se  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  lahko zgodi, da je za določene tipe oken potrebno  Maksimum: 123 cm (4,04  nekatere vidike za inštalacijo spremeniti oz. prilagoditi.  ft)   Upoštevajte sliko 6* in sliko 7* z minimalnimi in  Slika 6* maksimalnimi okenskimi merami. Okenski adapter se  lahko pritrdi z zatičem (glej sliko 7a*).   Opomba: Če je velikost okna manjša od navedene  minimalne dolžine okenskega adapterja, obrežite del z ...
  • Page 284   NAVODILA ZA INŠTALACIJO   Inštalacija v navpičnem drsnem oknu   1.   Tesnilo A odrežite na ustrezno dolžino in ga  prilepite na okenski podboj, slika 8. Nato odrežite  Penasto tesnilo A  tesnilo B na ustrezno dolžino in ga položite na  (samolepilno)  tesnilo A, slika 9.    2.   Položite okenski adapter na penasto tesnilo B.  Slika 8 Dolžino adapterja prilagodite širini okna in  skrajšajte adapter, če širina okna znaša manj kot  67,5 cm / 26,5". Odprite okensko krilo in položite  adapter na oblikovno tesnilo B, slika 9.     3.   Penasto tesnilo (samolepilno) odrežite na ustrezno  dolžino in jo prilepite zgoraj na na okenski adapter.  Okenski adapter Kot prikazuje slika 10.   Penasto tesnilo    B  4.   Sedaj tesno zaprite okensko krilo proti adapterju.     26,5“ – 48“  5.   Penasto tesnilo odrežite do ustrezne dolžine in  67,5 cm – 123 cm    Okenski podboj Slika 9 zatesnite odprto režo med zgornjim in spodnjim ...
  • Page 285   NAVODILA ZA INŠTALACIJO   Inštalacija v vodoravnem drsnem oknu   1.  Tesnilo A (samolepilno) odrežite na ustrezno  dolžino in ga prilepite na okenski okvir. Glej  sliko 12     Penasto tesnilo A  2.  Postavite okenski adapter ob okenski podboj.  (samolepilno)  Prilagodite dolžino adapterja višini okna in  skrajšajte adapter, če je višina okna manjša od  67,5 cm. Odprite okensko krilo in položite  Slika 12 adapter na okenski podboj. Glej sliko 13     3.  Penasto tesnilo (samolepilno) odrežite na  ustrezno dolžino in jo prilepite levo na okenski    Okenski  adapter. Kot prikazuje slika 14.     panel   4.  Sedaj tesno zaprite okensko krilo proti  adapterju.   26,5“ – 48“    67,5 cm – 123 cm 5.  Penasto tesnilo odrežite do ustrezne dolžine in  zatesnite odprto režo med notranjim in  zunanjim okenskim krilom. Kot prikazuje slika  Slika 13 15.       Penasto   ...
  • Page 286: Inštalacija Cevi Za Odpadni Zrak

      NAVODILA ZA INŠTALACIJO   Inštalacija cevi za odpadni zrak  Slika 16  Slika 17  Cev za odpadni zrak mora biti pritrjena ali  odstranjena glede na način obratovanja:    Način HLAJENJE  priključiti   Načina ZRAČENJE in SUŠENJE  odstraniti     1.  Adapter za odpadni zrak B priključite na cev za  odpadni zrak, kot je prikazano na sliki 16 ali 17.  Za montažo okenskega adapterja upoštevajte  prejšnje strani.   2.  Cev za odpadni zrak potisnite v smeri puščice v  Slika 18* zračno odprtino (glej sliko 18*).   Cev za odpadni zrak se lahko instalira tudi  neposredno v steno.   (Ne pri napravah brez adapterja A, vložkov in  lesenih vijakov kot opremo).   Položaj vložkov  1. Pripravite vrtino v steni. Pritrdite adapter za  odpadni zrak A na zunanjo stran stene s 4  Adapter A vložki in lesenimi vijaki. Adapter dobro privijte.  Pokrov (Glej sliko 19*)   2. priključite cev za odpadni zrak na stenski  adapter A.     Opomba:  ...
  • Page 287: Odtok Vode

      NAVODILA ZA INŠTALACIJO   Odtok vode  ‐   Med uporabo načinov za sušenje zraka  odstranite čep v odtoku kondenzata na hrbtni  strani naprave, na adapter za odtok  Odstranite čep za  kondenzata (priključek 5/8") priključite cev  odtok kondenzata  3/4" (priskrbite lokalno). Pri modelih brez  priključnega dela, odtočno cev pritrdite  neposredno na odprtino. Drugi konec cevi  položite neposredno nad potekom tal.  Upoštevajte sliki 21* in 22*.   ‐  Ko vodostaj v talni kadi doseže določen nivo,  Slika 21* naprava odda 8 piskov, na ekranu pa se pojavi  "P1". Proces klimatizacije / sušenja zraka se  takoj ustavi. Zračni motor teče dalje (to je  normalno). Klimatsko napravo previdno  premikajte na mesto, kjer lahko odstranite  drenažni čep in izpustite vodo (slika 23*).  Ponovno zaženite napravo in oznaka P1 bo  izginila. Če se napaka še naprej pojavlja,  Fiksni odtok  pokličite serviserja.    kondenzata       Slika 22*        ...
  • Page 288: Nega In Vzdrževanje

      NEGA IN VZDRŽEVANJE   NEGA IN VZDRŽEVANJE  POMEMBNO:   Zgornji filter   1)   Pred čiščenjem ali vzdrževalnimi deli napravo izvlecite    (snemite) iz vtičnice.  2)   Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina, razredčil  ali drugih kemičnih sredstev.   3)  Naprave ne umivajte pod tekočo vodo ali z vodno cevjo.  To lahko povzroči električne nevarnosti.   4)   Če je mrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec,  ali njegovo zastopstvo popraviti.   1. Zračni filter   ‐  Zračni filter očistite vsaj vsaka dva tedna, da bi preprečili  izgubo zmogljivosti ventilatorja.   ‐  Izvzemanje  Ta klimatska naprava ima dva filtra. Snemite zgornji  filtrirni element v smeri puščic, kot prikazuje slika 24.  Spodnji filter   Zrahljajte vijake (slika 25) in snemite spodnji filtrirni      (snemite) Slika 24* element v smeri puščic, kot prikazuje slika 24.     ‐  Čiščenje Umijte zračni filter tako, da ga previdno potopite v vodo  (prib. 40°C / 104°F) z nevtralnim pralnim sredstvom.  Splaknite filter in pustite, da se posuši na senčnem mestu.  ...
  • Page 289: Odpravljanje Napak

    ODPRAVLJANJE NAPAK    PROBLEM  MOŽNI VZROKI  PREDLOGI REŠITVE   ‐  Na ekranu se pojavi P1   Izpustite vodo iz talne kadi.   1.  Naprava se ne zažene  ‐  Sobna temperatura je nižja od  ob pritisku na tipko  izbrane temperature   Ponovno nastavite temperaturo.  vklop/izklop.  (način hlajenja).  ‐  Okna ali vrata prostora niso  Zaprite vsa okna in vrata.  zaprta.  ‐  V prostoru se nahajajo  Če je to mogoče, odstranite toplotne  toplotni viri.  vire.  ‐  Cev za odpadni zrak ni  Priključite cev za odpadni zrak in  2.  Ni dovolj hladno.  priključena ali pa je blokirana.  preverite njeno delovanje.  ‐  Nastavitev temperature je  Znižajte predizbrano temperaturo.   previsoka.  ‐  Zračni filter je obložen s  Očistite zračni filter.  prahom.  4. ...
  • Page 290                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Tehnične spremembe, napake in tiskarske napake  ...
  • Page 291   Mobil Klima Sistemi Kullanma Talimatı      comfee     PDA-12     Serisi                 Bu kullanma talimatını okuyunuz    Kullanma talimatının içeriğinde, klima cihazınızı nasıl daha doğru kullanıp bakımını  yapabileceğiniz ile ilgili faydalı bilgiler yer almaktadır. Bir kaç ufak önlem alarak, klima  cihazınızı kullanırken önemli miktarda zamandan ve paradan tasarruf edebilirsiniz. Arıza  giderme ile ilgili tabloda, en sık karşılaşılan sorunlara yönelik çok sayıda cevabı bulabilirsiniz.  İlk olarak arıza giderme ile ilgili önerileri okursanız, belki de servisi aramak zorunda  kalmazsınız.     DİKKAT   • Cihazın tamiri ve bakımı ile ilgili olarak yetkili servis ile iletişime geçiniz.  • Cihazın montajı için yetkili servisi arayınız.  • Klima cihazı, çocuklar veya engelli insanlar tarafından sadece gözetim altında kullanılmalıdır.  • Küçük çocuklar, klima cihazı ile oynamamaları için gözetim atlında tutulmalıdır.  • Elektrik bağlantı kablosunun değişmesi gerektiğine, değiştirme işlemi sadece yetkili servis  tarafından yapılmalıdır.  • Montaj işlemi sadece elektrikle ilgili standartlara uygun olarak ve sadece yetkili servis tarafından ...
  • Page 292   İÇİNDEKİLER ÜRETİCİ UYARISI Üretici uyarısı  ................................ 2   GÜVENLİK UYARILARI Emniyet uyarıları .............................. 3   Çalışma koşulları  .............................. 3   Elektrikle ilgili bilgiler  ............................... 4   YAPI PARÇALARI Aksesuarlar ................................ 4   Parça açıklamaları  .............................. 5   KLİMA CİHAZININ ÖZELLİKLERİ Elektronik kontrol ünitesinin kullanma talimatı ...................... 6   KULLANMA TALİMATLARI Kullanma talimatları .............................. 7   MONTAJ TALİMATLARI Yerleştirme yeri ............................... 9   Pencere adaptörlü montaj ............................ 9   Atık hava borusunun monte edilmesi ........................  1 2   Su tahliyesi  ................................  1 3   TEMİZLİK VE BAKIM Temizlik ve bakım .............................. ...
  • Page 293: Üretici Uyarısı

      Üretici uyarısı   Klima cihazı bir Avrupa ülkesinde kullanılıyorsa, lütfen aşağıdaki bilgileri dikkate alınız:     BERTARAF EDİLMESİ:  Bu ürün, türlerine göre ayrılmayan ev çöpüne atılarak bertaraf  edilmemelidir. Bu tür atıkların ayrılarak toplanması, geri dönüşüm için kontrollü bir hazırlık  yapılabilmesi için gereklidir.    Cihazın ev çöpü aracılığıyla bertaraf edilmesi yasaktır.     Doğru bertaraf etme yöntemi için çeşitli seçenekler mevcuttur:   A) Belediyelerin, elektrikli cihaz hurdalarını kullanıcılar için ücretsiz olarak bertaraf ettiği bir  toplama sistemi mevcut olabilir.   B) Yeni bir ürün satın aldığınızda, ürünü satın aldığınız mağaza eski cihazınızı ücretsiz olarak  devralabilir.   C) Üretici, kullanıcı için eski cihazı ücretsiz olarak geri alabilir.   D) Eski ürünler çok değerli hammaddeler içerdiğinden, eski cihazlar, bu konuda faaliyet  gösteren eskicilere veya hurdacılara satılabilir.   Ormanlara ve açık doğaya kontrolsüz şekilde atılan atıklar, zararlı maddelerin yeraltı su  kaynaklarına ulaşması halinde gıda maddesi zincirine dahil olabilir ve genel olarak sağlığı  tehdit edebilir.                ...
  • Page 294: Güvenli̇k Uyarilari Emniyet Uyarıları

      GÜVENLİK UYARILARI Emniyet uyarıları İnsanların yaralanmasını ve maddi hasarlar meydana gelmesini önlemek için aşağıda belirtilen  uyarılar dikkate alınmalıdır. Kullanma talimatının dikkate alınmaması nedeniyle cihazın yanlış  kullanılması yaralanmalara veya hasarlara neden olabilir.     Bunları asla  Bunlara daima  • Klima cihazını, banyo veya çamaşır odası gibi ıslak odalarda • Klima cihazını neme ve suya (örn. yoğuşma suyu, sıçrayan su çalıştırmayınız. vb.) karşı koruyunuz. Cihaz ıslanırsa derhal fişini prizden •...
  • Page 295: Elektrikle Ilgili Bilgiler

      YAPI PARÇALARI Güvenliğiniz için • Bu cihazın yakınında benzin veya buna benzer yanıcı maddeler depolamayınız.   • Yangın ve elektrik çarpma tehlikesini önleyiniz. Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayınız.  Elektrik bağlantı kablosunun kontaklarında herhangi bir değişiklik yapmayınız.   Elektrikle ilgili bilgiler UYARI • Cihazınızın elektrik beslemesinin uygun şekilde boyutlandırılmış olduğundan emin olunuz. İlgili  bilgileri, gövdenin yan tarafında, emiş ızgarasının arkasında bulunan tip etiketi üzerinde  bulabilirsiniz.   • Klima cihazının doğru şekilde topraklanmış olduğundan emin olunuz. Elektrik çarpması ve yangın  tehlikesini asgariye düşürmek için koruyucu topraklamanın doğru şekilde yapılmış olması son  derece önemlidir. Elektrik bağlantı kablosu, elektrik çarpmalarına karşı topraklı bir elektrik fişi ile  donatılmıştır.   • Klima cihazı, topraklaması doğru şekilde yapılmış olan duvar prizine bağlanarak kullanılmalıdır.  Duvar prizi uygun şekilde topraklanmamışsa veya gecikmeli bir ergime sigorta veya otomatik  sigorta aracılığıyla sigorta altına alınmışsa, lütfen montör tarafından uygun bir topraklı elektrik  prizi monte edilmesini sağlayınız.   • Elektrik prizinin, cihaz yerleştirildikten sonra da erişilebilir durumda olmasını sağlayınız.   Aksesuarlar PARÇALAR: PARÇA ADI: ADEDİ:       Atık hava borusu ve B adaptörü (ince tip) 1 set    ...
  • Page 296 Birlikte verilen aksesuar parçalarını kontrol ediniz ve bunların montaj talimatlarını dikkate alınız.   PARÇA AÇIKLAMALARI      Ön taraf  1. Kumanda paneli  2. Yatay üfleme lameli  3. Tekerlekler  4. Taşıma tutamakları        Arka taraf  5. Üst hava filtresi (ızgaranın arkasında)  6. Üst hava çıkışı  7. Atık hava borusu bağlantısı  8. Yoğuşma suyu tahliyesi (sadece ısı pompalı  model)  9. Elektrik kablosu  10. Elektrik kablosu tespitleme yeri  11. Taban teknesi yoğuşma suyu tahliyesi  12. Elektrik fişi için tutucu  13. Alt hava filtresi (ızgaranın arkasında)  14. Alt hava girişi  15. Yoğuşma suyu tahliyesi   ...
  • Page 297: Kli̇ma Ci̇hazinin Özelli̇kleri̇

    KLİMA CİHAZININ ÖZELLİKLERİ  ELEKTRONİK KONTROL ÜNİTESİNİN KULLANMA TALİMATI    Cihazı çalıştırmadan önce lütfen kumanda panelini ve uzaktan kumandayı tüm fonksiyonları ile  birlikte yakından tanıyınız. Ardından, istediğiniz fonksiyon için olan sembolü takip ediniz.  Cihaz, kumanda paneli veya uzaktan kumanda aracılığıyla kumanda edilebilir.  BİLGİ: Bu kullanma talimatı, uzaktan kumandanın fonksiyonlarına ilişkin herhangi bir bilgi  içermemektedir, detaylı bilgi için birlikte verilen <<Uzaktan kumanda için kullanma talimatı>>'nı  inceleyiniz.    KLİMA CİHAZININ KUMANDA PANELİ      1. AÇMA/KAPATMA tuşu  Cihazı açar ve kapatır.    2. SLEEP (Uyku) tuşu  Uyku modunu başlatır.    3. FAN/ION tuşu (ION fonksiyonu opsiyoneldir)  Fanın hızını ayarlar. Bu tuşla fanın hızını dört kademe halinde ayarlayabilirsiniz: DÜŞÜK, ORTA,  YÜKSEK VE OTOMATİK.  Otomatik hız ayarı hariç, seçilen kademeye bağlı olarak ilgili kontrol lambası yanar. OTOMATİK ayar  seçili olduğunda, hiçbir fan kontrol lambası yanmaz.  BİLGİ: İyonizer fonksiyonunu etkinleştirmek için tuşu 3 saniyeden uzun basılı tutun. İyonizer  doldurulur ve havanın polenlerden ve hava kirliliklerinden arındırılmasına yardımcı olmaktadır ve  bunların hava filtresinde tutulmasını sağlamaktadır. İyonizer fonksiyonunu tekrar devre dışı bırakmak  için tuşu yeniden 3 saniye basılı tutun.    4. YUKARI (+) ve AŞAĞI (‐) tuşları  Bu tuşlar, sıcaklığın 17°C (62°F) ila 30°C (86°F) arasında (1°C'lik/2°F'lik adımlar halinde) ayarlanmasını  (yükseltme/düşürme) veya ZAMANLAYICININ 0 – 24 saat arasında ayarlanmasını sağlar.  BİLGİ: Sıcaklık, ekranda Santigrad veya Fahrenhayt olarak gösterilebilir. Sıcaklık birimleri arasında    geçiş yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşunu aynı zamanda 3 saniye için basılı tutunuz.    ...
  • Page 298: Kullanma Tali̇matlari

      5. MODE (Çalışma modu) seçme tuşu  İstenen çalışma modunu seçer. Bu tuşa her basıldığında, sırasıyla OTOMATİK, SOĞUTMA, NEM ALMA  VE HAVALANDIRMA çalışma modları seçilir. Seçilen çalışma modun bağlı olarak ilgili çalışma modunun  kontrol lambası yanar.    6. TIMER (Zamanlayıcı) tuşu  + ve ‐ tuşları ile bağlantılı olarak AUTO ON (Otomatik açılma) ve AUTO OFF (Otomatik kapanma)  sürelerini ayarlamaya yarar. Ayara bağlı olarak ekranda Timer on/off  kontrol lambaları yanar.    7. SWING (Salınma) tuşu  (Sadece otomatik salınma fonksiyonlu modellerde mevcuttur)  Otomatik salınma fonksiyonunu başlatır. Otomatik salınma fonksiyonu çalıştığında, SWING tuşuna  basarak üfleme lamellerini istediğiniz açıda durdurabilirsiniz.    8. LED ekran  "°C" veya "°F" olarak sıcaklığı gösterir ve ZAMANLAYICI ayarlarını gösterir.  NEM ALMA ve HAVALANDIRMA modlarında oda sıcaklığı gösterilir.    KULLANMA TALİMATLARI    Arıza ve koruma kodları:  E1‐  Sıcaklık sensörü arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza devam ederse  lütfen yetkili servisi arayınız.  E2‐  Evaporatör Sıcaklık sensörü arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza  devam ederse lütfen yetkili servisi arayınız.  E3‐  Kondesatör sıcaklık sensörü arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza  devam ederse lütfen yetkili servisi arayınız.  E4‐  Kumanda paneli arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza devam ederse  lütfen yetkili servisi arayınız.  E0‐  Cihazda hatalı çalışma ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza devam ederse  lütfen yetkili servisi arayınız. ...
  • Page 299 almadığında, Follow Me/sıcaklık sensörü fonksiyonunun sonlandığını göstermek amacıyla cihaz bir  bip sesi verir.    Kullanım talimatları    SOĞUTMA modu  – "COOL" (Soğutma) kontrol lambası yanana kadar "MODE" (Çalışma modu) tuşuna basınız.  – İstediğiniz oda sıcaklığını seçmek için "+" veya "‐" ayar tuşuna basınız. Sıcaklık, 17°C ‐  30°C/62°F ‐ 86°F arasında ayarlanabilir.  – Fan hızını ayarlamak için FAN tuşuna basınız.    NEM ALMA modu  – "DRY" (Soğutma) kontrol lambası yanana kadar "MODE" (Çalışma modu) tuşuna basınız.  – Bu modda fan hızı ve sıcaklık ayarlanamamaktadır. Fan motoru en düşük hız kademesinde  çalışır.  – Mümkün olan en iyi düzeyde nem alma etkisine ulaşmak için pencere ve kapıları kapalı  tutunuz.  – Atık hava borusunu pencereden dışarı çıkarmayınız.    AUTO (Otomatik) mod  – Klima cihazı otomatik çalışma modundayken; soğutma, ısıtma (sadece soğutma fonksiyonu  olan modeller hariç) ve fan hızı, sıcaklık ayar değerine ve oda sıcaklığına bağlı olarak otomatik  şekilde kontrol edilir.  – Klima cihazı, ayarlamış olduğunuz sıcaklığa göre oda sıcaklığını otomatik olarak ayarlar.  – AUTO (Otomatik) modunda fan hızı ayarlanamamaktadır.    HAVALANDIRMA modu  – "FAN" kontrol lambası yanana kadar "MODE" (Çalışma modu) tuşuna basınız.  – Fan hızını ayarlamak için FAN tuşuna basınız. Sıcaklığın ayarlanması mümkün değildir.  –...
  • Page 300: Kullanma Talimatları

    – 5 saniye içerisinde herhangi bir tuşa basılmadığında sistem otomatik olarak geri döner ve  önceki sıcaklık ayarını tekrar gösterir.    KULLANMA TALİMATLARI    – Cihaz herhangi bir zamanda kapatıldığında veya açıldığında veya ZAMANLAYICI ayarı 0,0  olarak ayarlandığında, otomatik çalıştırma/durdurma programı sonlandırılır.  – Bir arıza fonksiyonu (E1, E2, E3 veya E4) ortaya çıktığında, otomatik çalıştırma/durdurma  programı yine aynı şekilde sonlandırılır.    SLEEP (Uyku) çalışma modu  Bu tuşa bastığınızda, sıcaklık, ilk 30 dakikalık zaman diliminde 1°C / 2°F kadar arttırılır (Soğutma  modu) veya azaltılır (ısıtma modu). Bir sonraki 30 dakikalık zaman diliminde sıcaklık tekrar 1°C /  2°F kadar arttırılır (Soğutma modu) veya azaltılır (Isıtma modu). Bu yeni sıcaklık, bir önceki ayar  sıcaklığı tekrar ayarlanmadan önce, bundan sonraki 7 saat boyunca sabit tutulur. Bu durum, uyku  modunu sonlandırır ve cihaz, önceden programlanmış olan değerler ile tekrar çalışmaya başlar.  BİLGİ: Bu fonksiyon HAVALANDIRMA veya NEM ALMA  modunda kullanılamaz.    Diğer özellikler    Otomatik olarak yeniden çalışma (bazı modellerde)  Cihazın çalışması bir elektrik kesintisi nedeniyle beklenmedik şekilde durduğunda, elektrik beslemesi  geri geldiğinde cihaz, daha önceden yapılmış olan ayarlarla tekrar çalışmaya devam eder.    Tekrar çalıştırılmadan önce 3 dakika beklenmelidir   Cihaz kapandığında, kapandıktan sonraki ilk 3 dakika boyunca tekrar çalıştırılamaz. Bu fonksiyon,  cihazı korumaya yarar. Cihaz 3 dakika sonra otomatik olarak çalışmaya başlar.  Hava akımının uyarlanması  Üfleme lamelinin otomatik olarak çalıştırılması mümkündür.  • Hava akımını otomatik olarak ayarlanması (Resim 4):   – Cihaz açıldığında, üfleme lameli tam olarak açılır. Otomatik salınma fonksiyonunu açmak için  kumanda panelindeki veya uzaktan kumandadaki SWING (Salınma) tuşuna basınız.  – Lütfen lamelleri elle ayarlamayınız.  Resim 4  –...
  • Page 301: Montaj Tali̇matlari Yerleştirme Yeri

    MONTAJ TALİMATLARI   MONTAJ TALİMATLARI    Yerleştirme yeri   • Klima cihazı, gürültüyü ve titreşimleri minimize  etmek için sağlam bir zemin üzerine  yerleştirilmelidir. Cihazı, cihazı taşıyabilecek kadar  kuvvetli olan düz, yatay bir zeminin üzerine    yerleştiriniz.  • Cihazda, cihazın konumunu ayarlamayı kolaylaştıran  tekerlekler mevcuttur. Cihaz, sadece düz ve yatay  zeminlerde tekerlekleri üzerinde hareket  ettirilmelidir. Halı kaplı zeminlerde dikkatli  Resim 5* olunmalıdır. Cihazı, başka nesnelerin üzerinde    hareket ettirmeye çalışmayınız.  • Cihaz, doğru şekilde topraklanmış bir prize  Dikey  erişilebilir bir yere konmalıdır. Cihazın hava emiş  sürme pencere  veya hava üfleme deliklerini asla kapatmayınız.  Verimli bir iklimlendirme için duvarla cihaz arasında    en az 30 cm'lik bir boşluk bırakınız(bkz. Resim 5*). Pencere adaptörlü montaj    Pencere adaptörü  Pencere adaptörü, birçok dikey ve yatay pencere tipine  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)  uygun olacak şekilde tasarlanmıştır. Fakat bazı pencere  Maksimum: 123 cm (123.14  tiplerinde pencere adaptöründe değişiklik yapılması  cm)   Resim 6* veya bunun adapte edilmesi gerekebilir. Minimum ve ...
  • Page 302   MONTAJ TALİMATLARI   Dikey sürme bir pencereye monte edilmesi    A fitilini (kendinden yapışkanlı) uygun  1.   A sünger fitili  uzunlukta kesiniz ve pencere kasasına  (kendinden  yapıştırınız, Resim 8. Ardından, B fitilini uygun  uzunlukta kesiniz ve bunu A fitilinin üzerine  yerleştiriniz, Resim 9.   Resim 8   2.   Pencere adaptörünü B sünger fitilinin üzerine  yerleştiriniz. Pencere adaptörünün uzunluğunu  pencerenin genişliğine uyacak şekilde adapte ediniz;  pencerenin genişliği 67,5 cm'den / 26,5“'ten azsa,  pencere adaptörünü kısaltınız. Pencere kanadını  açınız ve pencere adaptörünü, B profil fitilinin    üzerinde duracak şekilde yerleştiriniz, Resim 9.    Pencere  3.   Sünger fitili (kendinden yapışkanlı) uygun uzunlukta  B sünger fitili kesiniz ve pencere adaptörünün üst kısmına    yapıştırınız. Resim 10'da gösterildiği gibi.  26,5“ – 48“    Resim 9 67,5 cm – 123 cm  4.   Şimdi ise pencere kanadını pencere adaptörüne   ...
  • Page 303   MONTAJ TALİMATLARI   Yatay sürme bir pencereye monte edilmesi    1.  A fitilini (kendinden yapışkanlı) uygun  uzunlukta kesiniz ve pencere kasasına  yapıştırınız. Bkz. Resim 12     A sünger fitili  2.  Pencere adaptörünü pencere kasasına  (kendinden  yerleştiriniz. Pencere adaptörünün uzunluğunu  pencerenin yüksekliğine uyacak şekilde adapte  Resim 12 ediniz; pencerenin yüksekliği 67,5 cm'den azsa,  pencere adaptörünü kısaltınız. Pencere  kanadını açınız ve pencere adaptörünü pencere  kasasına yerleştiriniz. Bkz. Resim 13.     3.  Sünger fitili (kendinden yapışkanlı) uygun  Pencere  uzunlukta kesiniz ve pencere kanadının soluna    paneli yapıştırınız. Resim 14'te gösterildiği gibi.     26,5“ – 48“  4.  Şimdi ise pencere kanadını pencere  67,5 cm – 123 cm adaptörüne karşı sıkı şekilde kapatınız.     5.  Sünger fitili uygun uzunlukta kesiniz ve iç ve dış  Resim 13 pencere kanatları arasındaki boşluğu kapatınız.  Resim 15'te gösterildiği gibi.     Sünger fitil      ...
  • Page 304: Atık Hava Borusunun Monte Edilmesi

      MONTAJ TALİMATLARI   Atık hava borusunun monte edilmesi   Resim 16  Resim 17  Atık hava borusu, çalışma moduna bağlı olarak  bağlanmalı veya sökülmelidir.    SOĞUTMA modu  Bağlayınız   HAVALANDIRMA ve NEM ALMA  Sökünüz   modu    1.  B atık hava adaptörünü, Resim 16 veya 17'de  gösterilen şekilde atık hava borusuna bağlayınız.  Pencere adaptörünün montajı ile ilgili olarak  lütfen önceki sayfaları dikkate alınız.   Resim  2.  Atık hava borusunu ok yönünde atık hava  deliğinin içine doğru bastırınız (bkz. Resim 18*)   Atık hava hortumu, gerektiğinde doğrudan  duvardan geçirilerek de monte edilebilir    (Aksesuar olarak A adaptörü, dübel ve ahşap vidası  bulunmayan cihazlar hariç).   Dübelin pozisyonu  1. Duvardaki deliği hazırlayınız. A atık hava  A  adaptörünü, 4 adet dübeli ve ahşap vidasını  Adaptör kapağı kullanarak duvarın dış tarafına monte ediniz.  Adaptörü sıkı bir şekilde vidalayınız. (Bkz. Resim  19*)   2. Atık hava borusunu A duvar adaptörüne  bağlayınız.  ...
  • Page 305: Su Tahliyesi

      MONTAJ TALİMATLARI   Su tahliyesi  ‐   Cihaz nem alma modunda çalışırken, cihazın  arka tarafındaki yoğuşma suyu tahliyesine takılı  tapayı çıkarınız ve yoğuşma suyu tahliye  adaptörüne (5/8" bağlantı) bir 3/4" 'lik hortum  bağlayınız (teslimat kapsamına dahil değildir).    Yoğuşma  Bağlantı parçası bulunmayan modellerde  suyu tahliyesindeki  tahliye hortumunu doğrudan deliğe takınız.  tapa sökünü Hortumun diğer ucunu doğrudan zemindeki bir  giderin üzerinde duracak şekilde yerleştiriniz.  Lütfen Resim 21 ve 22'yi dikkate alınız.   Resim  ‐  Taban teknesindeki su seviyesi belirli bir  seviyeye ulaştığında, cihaz 8 bir alarm sesi  çalmaya başlar ve ekranda "P1" göstergesi  belirir. İklimlendirme/Nem alma işlemi derhal  durur. Fan motoru ise çalışmaya devam eder  (bu normaldir). Klima cihazını, boşaltma  tapasını çıkarıp suyun akıp gidebileceği yere  hareket ettiriniz (Resim 23*). Cihazı yeniden  çalıştırınız ve P1 göstergesi kaybolur. Arıza  Sabit yoğuşma suyu  devam ederse lütfen yetkili servisi arayınız.    tahliyesi     Resim     ...
  • Page 306: Temi̇zli̇k Ve Bakim

      TEMİZLİK VE BAKIM   TEMİZLİK VE BAKIM   ÖNEMLİ:   1)   Temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik  fişini prizden çekiniz.    Üst filtre  2)   Cihazı temizlemek için benzin, tiner veya başka    (çıkartınız)   kimyasal maddeler kullanmayınız.  3)   Cihazı akan suyun altında veya bir su hortumu  kullanarak yıkamayınız. Bu durum, elektrikle ilgili    tehlikelere neden olabilir.  4)   Elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğü takdirde, üretici  veya yetkili servis tarafından onarılmalıdır.   1. Hava filtresi   ‐  Fanın performansında azalma meydana gelmemesi için  hava filtresini her iki haftada bir temizleyiniz.   ‐  Çıkartılması  Klima cihazında iki filtre bulunmaktadır. Üst filtre  elemanını, Resim 24'te gösterilen şekilde ok yönünde  çıkartınız. Vidaları (Resim 25) çözünüz ve alt filtre  elemanını, Resim 24'te gösterilen şekilde ok yönünde    Alt filtre      çıkartınız. ...
  • Page 307: Ariza Gi̇derme İle İlgi̇li̇ Öneri̇ler

      ARIZA GİDERME İLE İLGİLİ ÖNERİLER   ARIZA GİDERME    SORUN OLASI NEDENLERİ ÇÖZÜM ÖNERİLERİ        ‐  Ekranda P1 göstergesi beliriyor   Taban teknesindeki suyu boşaltınız.   1.  Açma/Kapama tuşuna  ‐  Oda sıcaklığı, cihazda ayarlı  basıldığında cihaz  sıcaklıktan daha düşük (Soğutma  Sıcaklığı yeniden ayarlayınız  çalışmıyor  modu).  ‐  Odadaki kapı veya pencereler  Tüm pencere ve kapıları kapatınız.  kapalı değil.  Mümkünse, ısı kaynağını odanın dışına  ‐  Odada ısı kaynakları vardır.  çıkartınız.  2.  Yeterince serin değil  ‐  Atık hava borusu bağlı değil veya  Atık hava borusunu bağlayınız ve  bloke olmuş durumda.  fonksiyonunu kontrol ediniz. ...
  • Page 308                     Comfee       Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c   65428 Rüsselsheim   Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0   info@mideagermany.de   www.mideagermany.de         Teknik değişiklik yapma hakkı,  ...

Table of Contents

Save PDF