Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Geräteübersicht
    • Installationszubehör
    • Abmessungen und Abstände
    • Installation
    • Anbringen des Dunstabzugs
    • Tastenfunktionen
    • Reinigung und Pflege
    • Fehlerbehebung
    • Hinweise zur Entsorgung
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Vista General del Aparato
    • Accesorios de Instalación
    • Dimensiones y Espaciado
    • Instalación
    • Fijación de Campana Extractora
    • Funciones de Teclas
    • Limpieza y Cuidado
    • Resolución de Problemas
    • Retirada del Aparato
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Aperçu de L'appareil
    • Accessoires D'installation
    • Dimensions Et Espacements
    • Installation
    • Fixation de L'extracteur
    • Fonctions des Touches
    • Nettoyage Et Entretien
    • Résolution des Problèmes
    • Conseils Pour Le Recyclage
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Descrizione del Dispositivo
    • Accessori Per L'installazione
    • Dimensioni E Distanze
    • Installazione
    • Montare Il Condotto DI Aspirazione
    • Tasti Funzione
    • Pulizia E Manutenzione
    • Correzione Degli Errori
    • Smaltimento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Sofia
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10034258 10034259 10034260 10034261

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sofia and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Klarstein Sofia

  • Page 1 Sofia Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10034258 10034259 10034260 10034261...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Page 6: Geräteübersicht

    GERÄTEÜBERSICHT Stk. Gerätekomponenten Gerätekorpus, inklusive: Bedienelementen, Licht, Gebläse, Filter Untere Abdeckung (optional) Obere Abdeckung (optional) Bund (optional) Abluftrohr Aktivkohlefilter (optional) Hinweis: Das optionale Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Page 7: Installationszubehör

    INSTALLATIONSZUBEHÖR Stk. Teil Schrauben 5x50 Dübel Schrauben 4,2x9,5 Halterung Befestigungswinkel Abzugshaube (optional) Befestigungswinkel Kamin (optional)
  • Page 8: Abmessungen Und Abstände

    ABMESSUNGEN UND ABSTÄNDE Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
  • Page 9 Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm]. Referenzlinie...
  • Page 11 Markierungslinien Ziehen Sie als ersten Schritt zunächst folgende Linien: • Eine senkrechte Referenzlinie zur Decke oder zu der oberen Begrenzung, im Zentrum der Stelle, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll. (A) Eine horizontale Linie A, 1270–1560 mm oberhalb der Kochfläche. (B) Eine horizontale Linie B, mindestens 887 mm (optional 840 mm) oberhalb der Kochfläche.
  • Page 12 Einhaken des Gerätekorpus • Öffnen Sie die Blende. • Entfernen Sie den Metallfettfilter mit Hilfe der Griffe. • Hängen Sie den Haubenkörper an die Halterung (20). • Richten Sie den Haubenkörper gerade aus. Richtig Falsch • Befestigen Sie von der Innenseite des Haubenkörpers aus die Schrauben (10) an den Dübeln (1 1) an den Punkten (3).
  • Page 13: Anbringen Des Dunstabzugs

    ANBRINGEN DES DUNSTABZUGS Der Dunstabzug kann nur in Kombination mit einer Dunstabzugshaube angebracht werden. Untere Abdeckung Befestigen Sie den unteren dekorativen Schornstein mit 2 Schrauben (4,2*9,5), die mit der Haube mitgeliefert werden, an der Schornsteinhalterung. Setzen Sie die Halterungen (13) in den Haubenkörper ein und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben (4,2 x 9,5).
  • Page 14: Tastenfunktionen

    Obere Abdeckung Setzen Sie die obere Abdeckung in die untere Abdeckung ein und fixieren Sie die obere Abdeckung mit 2 Schrauben (4,2x9,5) am Befestigungswinkel. TASTENFUNKTIONEN Licht ein-/ausschalten (wenn die Taste leuchtet). Motorgeschwindigkeit verringern (im eingeschalteten Zustand). Zeigt die Motorgeschwindigkeit an (wenn der Motor eingeschaltet ist). Zeigt [0] an, wenn das Gerät herunterfährt oder sich im Standby-Modus befindet.
  • Page 15: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung der Fettfilter • Die Filter müssen, abhängig von der Verwendungshäufigkeit, mindestens alle 2 Monate gereinigt werden. Die Filter sind spülmaschinengeeignet. • Entnehmen Sie die Filter, indem Sie diese gegen die Rückseite der Dunstabzugshaube drücken und gleichzeitig nach unten ziehen. •...
  • Page 16 Aktivkohlefilter (Umluftversion) Diese Filter können nicht abgewaschen und wiederverwendet werden. Aktivkohlefilter müssen, je nach Verwendungshäufigkeit, mindestens alle 4 Monate gewechselt werden. Austausch der Aktivkohlefilter: Befestigen: Entfernen: 1. Einsetzen 1. Nach vorne 2. Nach vorne drückern ziehen 2. Abnehmen Entfernen: 1. Nach vorne Befestigen: ziehen 1.
  • Page 17: Fehlerbehebung

    Ersatzlicht ILCOS D Ø Leistung Spannung Bild code DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS- 33.2x120 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-33.2 /120 FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Die Flügelblätter sind Überprüfen Sie die Motor läuft nicht.
  • Page 18: Hinweise Zur Entsorgung

    Problem Ursache Lösung Unzureichende Die Entfernung zwischen Passen Sie den Abstand Luftabsaugung Kochfläche und Dunstabzugshaube ist zu groß. Zu viel Luftzug durch Wählen Sie einen neuen geöffnete Türen oder Installationsort oder Fenster. schließen Sie Türen/ Fenster. Das Gerät neigt sich nach Die Fixierschrauben Ziehen Sie die Schrauben vorne...
  • Page 19 Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product CONTENT...
  • Page 20: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Page 21 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Page 22: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Ref. Qty. Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filter. Lower Decorative Chimney (optional) Upper Decorative Chimney (optional) Flange (optional) Exhaust Pipe The Activated Charcoal filter (optional) Note: The optional accessory is not included in the delivery.
  • Page 23: Installation Components

    INSTALLATION COMPONENTS Ref. Qty. Component Screws 5x50 Wall Plugs Screws 4,2x9,5 Mounting Bracket Hood fixing bracket (optional) Chimney fixing bracket (optional)
  • Page 24: Dimensions

    DIMENSIONS Note: The specified values are [mm].
  • Page 25 Note: The specified values are [mm].
  • Page 26: Installation

    INSTALLATION Note: The specified values are [mm]. Reference line...
  • Page 27 Wall Drilling and Bracket Fixing As a first step, proceed with the following drawings: • A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in which the hood is to be fitted. (A) A horizontal line A at 1270–1560 mm above the cooker top.
  • Page 28 Hook the hood body • Open the panel. • Remove the Metal grease filter using the handles provided. • Hook the hood body to the bracket (20). • Level the hood body itself. Right Wrong • From the inside of the hood body, fix the screws (10) to Wall Plugs at the points (3). •...
  • Page 29: Chimney Assembly

    CHIMNEY ASSEMBLY The chimney can only be installed with exhausting hood. Lower Decorative Chimney Fix the Lower Decorative Chimney to Chimney fixing bracket with 2 screws (4.2*9.5) supplied with the hood. Hook the brackets (13) onto the hood body,and fix them with 2 screws 12 (4.2 x 9.5), making sure that they are well seated.
  • Page 30: Key Functions

    Upper Decorative Chimney Insert the upper decorative chimney into the lower decorative chimney and fix the upper chimney onto the bracket with 2 screws (4.2x9.5) supplied with the hood. KEY FUNCTIONS Switch the light on/off (when the button is lit). Reduce motor speed (when switched on).
  • Page 31: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Grease Filters • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
  • Page 32 Activated carbon filter (circulating air version) These filters cannot be washed off and reused. Depending on the frequency of use, activated carbon filters must be replaced at least every 4 months. Replacing the activated carbon filters: Fix: Remove: 1. Put in 1.
  • Page 33: Troubleshooting

    Replacement Light ILCOS D Ø Max Power Voltage Picture code DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS- 33.2x120 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-33.2 /120 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Light on, but motor does The blades are blocked. Check the blades.
  • Page 34: Hints On Disposal

    Problem Cause Solution Insufficient suction The distance between Readjust the distance. the cooker hood and the cooker top is too large. Too much ventilation from Choose a new place open doors or windows. to install the appliance or close some doors / windows.
  • Page 35 Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
  • Page 36: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Page 37 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio...
  • Page 38: Vista General Del Aparato

    VISTA GENERAL DEL APARATO Núm. Pza. Componentes del aparato Cuerpo del dispositivo, incluyendo: elementos de control, luz, ventilador, filtro Cubierta inferior (opcional) Cubierta superior (opcional) Brida (opcional) Tubo de aire de escape Filtro de carbón activado (opcional) Nota: Los accesorios opcionales no están incluidos en el alcance del suministro.
  • Page 39: Accesorios De Instalación

    ACCESORIOS DE INSTALACIÓN Núm Pza. Parte Tornillos 5x50 Clavija Tornillos 4,2x9,5 Soporte Soporte de montaje para la campana extractora (opcional) Soporte de montaje para la chimenea (opcional)
  • Page 40: Dimensiones Y Espaciado

    DIMENSIONES Y ESPACIADO Nota: Los valores especificados son [mm].
  • Page 41 Nota: Los valores especificados son [mm].
  • Page 42: Instalación

    INSTALACIÓN Nota: Los valores especificados son [mm]. Línea de referencia...
  • Page 43 Líneas de marcación • Como primer paso, dibuja las siguientes líneas: Una línea de referencia vertical al techo o al límite superior, en el centro del punto donde se va a colocar la campana extractora. (A) Una línea horizontal A, 1270-1560 mm sobre la superficie de cocción. (B) Una línea horizontal B, al menos 887 mm (opcionalmente 840 mm) sobre la superficie de cocción.
  • Page 44 Enganchar el cuerpo del aparato • Abre el panel. • Retire el filtro metálico de grasa con las asas. • Cuelga el cuerpo de la vela en el soporte (20). • Alinee el cuerpo de la cubierta en línea recta. Correcto Falso •...
  • Page 45: Fijación De Campana Extractora

    FIJACIÓN DE CAMPANA EXTRACTORA La campana extractora sólo puede ser instalada en combinación con una campana de ventilación. Cubierta inferior Fije la chimenea decorativa inferior al soporte de la chimenea con 2 tornillos (4.2*9.5) suministrados con la campana. Inserte los soportes (13) en el cuerpo de la campana y sujételos con 2 tornillos (4,2 x 9,5).
  • Page 46: Funciones De Teclas

    Cubierta superior Inserte la cubierta superior en la cubierta inferior y fije la cubierta superior al soporte de montaje con 2 tornillos (4,2x9,5). FUNCIONES DE TECLAS Encender/apagar la luz (cuando el botón está iluminado). Reducir la velocidad del motor (cuando está encendido). Muestra la velocidad del motor (cuando el motor está...
  • Page 47: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO Limpieza del filtro de grasa • Dependiendo de la frecuencia de uso, los filtros deben ser limpiados al menos cada 2 meses. Los filtros son aptos para el lavavajillas. • Retire los filtros presionándolos contra la parte posterior de la campana extractora y tirando de ellos hacia abajo al mismo tiempo.
  • Page 48 Filtro de carbón activo (versión circulación de aire) Este filtro no puede lavarse y reutilizarse. Los filtros de carbón activo deben cambiarse al menos cada 4 meses en función de la frecuencia de uso. Sustitución del filtro de carbón activo: Fijar: Retirar: 1.
  • Page 49: Resolución De Problemas

    Luz de repuesto Código Ø Potencia Tensión Imagen ILCOS D DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS- 33.2x120 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-33.2 /120 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución La luz está encendida Las alas del ventilador Compruebe las aspas del pero el motor no funciona.
  • Page 50: Retirada Del Aparato

    Problema Causa Solución Extracción de aire La distancia entre la Reduzca la distancia. insuficiente. campana y la superficie de cocción es demasiado grande. Demasiado aire en Seleccione otra ubicación movimiento por puertas o de instalación o cierre las ventanas abiertas. puertas y ventanas.
  • Page 51 Cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Page 52: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Page 53 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction AVERTISSEMENT Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Page 54: Aperçu De L'appareil

    APERÇU DE L‘APPAREIL N° Qté Composant de l'appareil Corps de l'appareil comprenant : Cache inférieur (en option) Cache supérieur (en option) Raccord (en option) Conduit d'extraction Filtre à charbon actif (en option) Remarque : les accessoires en option ne sont pas fournis.
  • Page 55: Accessoires D'installation

    ACCESSOIRES D‘INSTALLATION N° Qté Pièce Vis 5x50 Cheville Vis 4,2x9,5 Support Equerre de fixation de la hotte (en option) Equerre de fixation de la cheminée (en option)
  • Page 56: Dimensions Et Espacements

    DIMENSIONS ET ESPACEMENTS Remarque : les mesures sont données en [mm]. : les mesures sont données en [mm].
  • Page 57 Remarque : les mesures sont données en [mm]. : les mesures sont données en [mm].
  • Page 58: Installation

    INSTALLATION Remarque : les mesures sont données en [mm]. : les mesures sont données en [mm]. Ligne de référence...
  • Page 59 Lignes de marquage Tracez d‘abord les lignes suivantes : • Une ligne de référence verticale au plafond ou à la limite supérieure, au centre de l‘endroit où la hotte doit être installée. (A) Une ligne horizontale A, 1270–1560 mm au-dessus de la surface de cuisson. (B) Une ligne horizontale B, au minimum 887 mm (éventuellement 840 mm) au-dessus de la surface de cuisson.
  • Page 60 Pour accrocher le corps de l‘appareil • Ouvrez le panneau. • Retirez le filtre à graisse métallique à l‘aide des poignées. • Accrochez le corps de la hotte sur le support (20). • Installez le corps de la hotte bien droit. Correct Incorrect •...
  • Page 61: Fixation De L'extracteur

    FIXATION DE L‘EXTRACTEUR L‘extracteur ne peut être installé qu‘en combinaison avec une hotte aspirante. Cache inférieur Fixez la cheminée décorative inférieure au support de cheminée avec 2 vis (4.2 * 9.5) fournies avec la hotte. Insérez les supports (13) dans le corps de la hotte et fixez-les avec 2 vis (4,2 x 9,5). Appuyez légèrement sur les deux côtés de la cheminée inférieure, puis accrochez-les entre les supports (13).
  • Page 62: Fonctions Des Touches

    Cache supérieur Insérez le cache supérieur dans le cache inférieur et fixez le cache supérieur au support de montage avec 2 vis (4.2x9.5). FONCTIONS DES TOUCHES Pour allumer et éteindre l'éclairage (lorsque la touche est allumée). Pour réduire la vitesse du moteur (avec l'appareil en marche). Indique la vitesse du moteur (lorsque le moteur est en marche).
  • Page 63: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage du filtre à graisse • Les filtres doivent être nettoyés au moins tous les 2 mois, en fonction de la fréquence d‘utilisation. Les filtres sont compatibles lave-vaisselle. • Retirez les filtres en les appuyant contre l‘arrière de la hotte tout en tirant. •...
  • Page 64 Filtres à charbon actif (version recirculation d‘air) Ces filtres ne peuvent pas être lavés pour être réutilisés. Les filtres à charbon actif doivent être changés au moins tous les 4 mois, en fonction de la fréquence d‘utilisation. Remplacement des filtres à charbon actif : Fixation : Démontage : 1.
  • Page 65: Résolution Des Problèmes

    Ampoule de rechange code ILCOS Ø Puissance Tension Schéma DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS- 33.2x120 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-33.2 /120 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause solution L'éclairage est allumé mais Une pale de ventilateur est Eliminez le blocage.
  • Page 66: Conseils Pour Le Recyclage

    Problème Cause solution Puissance d'aspiration La distance entre la hotte Ajustez la distance. insuffisante et la surface de cuisson est trop grande. Trop de courants d'air dus Choisissez un autre lieu à des portes ou fenêtres d'installation ou fermez les ouvertes.
  • Page 67 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 68: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Page 69 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTIMENTO Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Page 70: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO N° Componenti del dispositivo Corpo del dispositivo, inclusi: Copertura inferiore (opzionale) Copertura superiore (opzionale) Flangia (opzionale) Tubo di scarico Filtro ai carboni attivi (opzionale) Avvertenza: gli accessori opzionali non sono inclusi in consegna.
  • Page 71: Accessori Per L'installazione

    ACCESSORI PER L’INSTALLAZIONE Viti 5x50 Tasselli Viti 4,2x9,5 Supporti Angolare di fissaggio cappa aspirante (opzionale) Angolare di fissaggio canna (opzionale) Befestigungswinkel Kamin (optional)
  • Page 72: Dimensioni E Distanze

    DIMENSIONI E DISTANZE Nota: i valori indicati sono in [mm].
  • Page 73 Nota: i valori indicati sono in [mm].
  • Page 74: Installazione

    INSTALLAZIONE Nota: i valori indicati sono in [mm]. Linea di riferimento...
  • Page 75 Linee di marcatura Per prima cosa, tracciare le seguenti linee: • Una linea di riferimento perpendicolare al soffitto o alla limitazione superiore, al centro del luogo in cui verrà installata la cappa aspirante. (A) Una linea orizzontale A, 1270-1560 mm sopra al piano cottura. (B) Una linea orizzontale B, almeno 887 mm (opzionalmente 840 mm) sopra al piano cottura.
  • Page 76 Agganciare il corpo del dispositivo • Aprire la copertura. • Togliere il filtro antigrasso in metallo con l’aiuto delle impugnature. • Agganciare il corpo della cappa al supporto (20). • Raddrizzare il corpo della cappa. Giusto Sbagliato • Dall’interno del corpo della cappa, fissare le viti (10) ai tasselli (1 1) sui punti (3). •...
  • Page 77: Montare Il Condotto Di Aspirazione

    MONTARE IL CONDOTTO DI ASPIRAZIONE Il condotto di aspirazione può essere montato solo in combinazione con una cappa aspirante. Copertura inferiore Fissare la canna inferiore decorativa all’apposito supporto con 2 viti (4,2x9,5), che sono incluse nella consegna della cappa. Inserire i supporti (3) nel corpo della cappa e fissarli con 2 viti (4,2x9,5). Premere entrambi i lati della canna leggermente verso l’esterno e agganciarli tra i supporti (13).
  • Page 78: Tasti Funzione

    Copertura superiore Poggiare la copertura inferiore sulla copertura inferiore e fissare la copertura superiore all’angolare con 2 viti (4,2x9,5) TASTI FUNZIONE Accendere e spegnere la luce (quando il tasto si illumina). Abbassare la velocità del motore (a dispositivo acceso). Indica la velocità del motore (quando il motore è acceso). Indica (0) se il dispositiv0 si sta spegnendo o se si trova in standby.
  • Page 79: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire i filtri antigrasso • In base alla frequenza di utilizzo, i filtri devono essere puliti almeno ogni 2 mesi. I filtri sono adatti a lavastoviglie. • Rimuovere tutti i filtri, premendoli contro la parete posteriore della cappa e spingendoli contemporaneamente verso il basso.
  • Page 80 Filtro ai carboni attivi (versione di ricircolo) Questi filtri non possono essere lavati e riutilizzati. I filtri ai carboni attivi, in base alla frequenza di utilizzo, devono essere sostituiti almeno ogni 4 mesi. Sostituire il filtro ai carboni attivi: Fissare: Rimuovere: 1.
  • Page 81: Correzione Degli Errori

    Lampadina di ricambio Codice ILCOS Ø Potenza Tensione Immagine DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS- 33.2x120 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-33.2 /120 CORREZIONE DEGLI ERRORI Problema Causa Soluzione La luce è accesa ma il Le pale della ventola sono Controllare le pale della motore non funziona.
  • Page 82: Smaltimento

    Problema Causa Soluzione Aspirazione insufficiente. La distanza tra piano Regolare la distanza. cottura e cappa è eccessiva. Corrente d’aria eccessiva Cambiare luogo dovuta a porte o finestre d’installazione o chiudere aperte. porte/finestre. Il dispositivo si inclina in Le viti di fissaggio non Stringere le viti e avanti.

This manual is also suitable for:

10034258100342591003426010034261

Table of Contents