DeWalt XR Flexvolt Li-Ion DCS575 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR Flexvolt Li-Ion DCS575:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Konformitetserklæring
  • Pakkens Indhold
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Elektrische Sicherheit
  • Vor dem Betrieb
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones de Seguridad para Todas las Sierras
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para Todas las Baterías
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Seguridad Eléctrica
  • Instrucciones de Uso
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Fiche Technique
  • Certificat de Conformité CE
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Contenu de L'emballage
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Remplacement des Lames
  • Avant Toute Utilisation
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Rischi Residui
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Pacco Batteria
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Prima DI Cominciare
  • Istruzioni Per L'uso
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Elektrische Veiligheid
  • Voor Ingebruikneming
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Pakkens Innhold
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Riscos Residuais
  • Montagem Na Parede
  • Conteúdo da Embalagem
  • Segurança Eléctrica
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Terien Vaihtaminen
  • Tekniska Data
  • Återstående Risker
  • Elektrisk Säkerhet
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Ambalaj İçeriğI
  • Elektrik GüvenliğI
  • Çalıştırmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Ρύθμιση Πλάκας Βάσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 54
DCS575
DCS576
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR Flexvolt Li-Ion DCS575

  • Page 1 DCS575 DCS576 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCS575 DCS576...
  • Page 4 Figure 3 Figure 2 Figure 4 Figure 5 Figure 7 Figure 6...
  • Page 5 Figure 8 Figure 9 Figure 10 DCS575 DCS576...
  • Page 6 Figure 11 Figure 12 Figure 13...
  • Page 7 Figure 14 DCS576 Figure 15 100 mm 20 mm DCS576...
  • Page 8 Figure 16 Figure 17...
  • Page 9 Figure 18 0˚ 45˚ Figure 19 45° 45° 0° 0° DCS575 DCS576 Figure 20 Figure 21...
  • Page 10 Figure 22 Figure 23 Figure 24...
  • Page 11 Figure 26 Figure 25 Figure 28 Figure 27 Figure 29...
  • Page 12 Figure 30...
  • Page 13: Tekniske Data

    Dansk 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCS575 DCS575-XE...
  • Page 14: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU.
  • Page 15 Dansk Undlad at benytte elektrisk værktøj i Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær en eksplosionsfarlig atmosfære, som altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når gnister, der kan antænde støv eller dampe. omstændighederne foreskriver det, reducerer Hold børn og omkringstående på...
  • Page 16 Dansk eller det stilles til opbevaring.Sådanne Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå forebyggende sikkerhedsforanstaltninger kontakt. Hvis væsken berøres ved et mindsker risikoen for, at værktøjet startes tilfælde, skal der skylles med masser af utilsigtet. vand.
  • Page 17 Dansk stabilt underlag. Det er vigtigt at understøtte b) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet arbejdsemnet ordentligt for at minimere, skal afbrydes, slippes aftrækkeren og saven at klingen binder eller tab af kontrol og holdes stille i materialet, indtil klingen står personskade.
  • Page 18 Dansk virker korrekt, skal de serviceres før – Risiko for personskade som følge af forlænget brug. Den nederste beskyttelsesskærm brug. kan virke træg på grund af ødelagte dele, Mærkning på værktøjet klæbrige efterladenskaber eller opbygning af efterladenskaber. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: c) Den nederste beskyttelsesskærm bør kun trækkes manuelt tilbage ved specielle snit Læs brugsvejledningen før brug.
  • Page 19 Dansk huller. Tag altid stikket til opladeren ud lignende kvalificeret person for at forebygge fra kontakten, når der ikke er indsat en enhver risiko. batteripakke. Tag stikket til opladeren ud • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på at rengøre den. før forsøg på...
  • Page 20 Dansk * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118: af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, indikatorlys vil blive tændt under denne handling. skrues ind i træ til en optimal dybde, der efterlader Når batteriet har opnået en passende temperatur, ca.
  • Page 21 Dansk over eller blevet beskadiget på anden om transport af farligt gods, den internationale vis (f.eks. stukket med en nål, slået med lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, en hammer, trådt på). Det kan medføre de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international elektriske chok eller livsfarlige elektriske transport af farligt gods ad landevejen (ADR).
  • Page 22: Pakkens Indhold

    Dansk Transport Wh ydelse EKSEMPEL PÅ MÆRKNING angiver 3 x 36 Wh, lig Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. AF ANVENDELSES- OG med 3 batterier hver TRANSPORTLABEL på 36 watt timer. Kun til indendørs brug. Anvendelses Wh ydelsen angiver 108 watt timer (forudsat 1 Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse batteri).
  • Page 23: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Brug af forlængerledning D. Klingelås E. Endedæksel Der bør ikke benyttes en forlængerledning, F. Hjælpehåndtag medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til G. Smigskåret reguleringshåndtag strømforsyningen til din oplader (se Tekniske H. Justeringsmekanisme for skråsnitvinkel data).
  • Page 24 Dansk BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en dreje rundt. Med klingelåsen aktiveret drej indikation af den opladning, der resterer i klingens fastspændingsskrue mod uret med batteripakken. Den angiver ikke værktøjets klingeskruenøglen(skruen har højre gevind skal funktionalitet og er underlagt variation baseret drejes mod uret for at blive løsnet).
  • Page 25 Dansk 3. Slip grebet og iagttag, at beskyttelsesskærmen Tilbageslag er en omgående reaktion på en savklinge, der er blokeret, binder eller sidder skævt, (K) vender tilbage til helt lukket position. og medfører en ukontrolleret sav, som kører ud og Værktøjet skal efterses af et kvalificeret ind af arbejdsemnet imod operatøren.
  • Page 26 Dansk Justering af smigsnitvinkel (Fig. 1, 9) 4. ANVENDELSE AF SLØVE ELLER SNAVSEDE KLINGER Smigsnitvinkles justeringsmekanisme (H) kan Sløve klinger forårsager øget belastning af justeres mellem 0° og 57°. saven. Som kompensation vil en operatør Du kan opnå større nøjagtighed ved skæring ved at normalt trykke hårdere, hvilket belaster enheden bruge de fine justeringsafmærkninger, der findes på...
  • Page 27 Dansk Montering af støvopsamlings- BEMÆRK: Regulatorerne er indstillet til minimum frigang fra fabrikken, og kan kræve justering og åbningen (Fig. 1, 6, 12) indstilling, før enheden anvendes. Brug de følgende instruktioner til at indstille rundsaven til styreskinnen. Din DCS575/DCS576 rundsav er forsynet med en støvopsamlings-åbning.
  • Page 28 Dansk 4. Tænd for saven, og skær langsomt nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller splintskærmen langs med skinnens ekstraudstyr. Utilsigtet start kan fulde længde i en ubrudt handling. Flisbeskyttelsesskærmens kant svarer nu medføre kvæstelser. præcist til klingens skærelinje (Fig. 17). Korrekt håndposition (Fig.
  • Page 29 Dansk hold ledningen på afstand af skæreområdet og Når du afslutter et snit, slip udløseren og lad undgå, at den bliver hængt op på arbejdsemnet. klingen stoppe, før du løfter saven op fra arbejdet. Når du løfter saven, vil den fjederspændte FRAKOBL ALTID SAVEN FØR DU FORETAGER teleskopbeskyttelsesskærm automatisk lukke under NOGEN JUSTERINGER! Anbring arbejdsemnet...
  • Page 30 Dansk Støvopsamling (Fig. 30) omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt ADVARSEL: Risiko for indånding af støv. støvmaske ved udførelse af denne For at mindske risikoen for personskade, procedure. skal du ALTID bære en godkendt ADVARSEL: Brug aldrig støvmaske. opløsningsmidler eller andre kraftige En støvopsamlings- åbning (AG) leveres sammen kemikalier til at rengøre værktøjets med dit værktøj.
  • Page 31: Valgfrit Tilbehør

    Dansk JUSTERING AF SMIGJUSTERINGSGREBET. (FIG. 29) lokale regulativer. Du kan finde yderligere oplysninger på www.2helpU.com. Det kan være en fordel at justere smigjusteringsgrebet (G). Den kan løsne sig Genopladelig batteripakke med tiden og ramme fundamentspladen før fastspænding. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, Sådan strammes grebet: der før var lette at udføre.
  • Page 32: Herzlichen Glückwunsch

    Deutsch 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V AKKU- HANDKREISSÄGE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 33: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU.
  • Page 34 Deutsch 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Halten Sie den Arbeitsbereich sauber Seien Sie aufmerksam, achten Sie und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte darauf, was Sie tun, und gehen Sie oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. mit Vernunft an die Arbeit mit einem Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Elektrowerkzeug.
  • Page 35 Deutsch zu verfallen und Prinzipien für die Halten Sie die Griffe trocken, sauber Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer und Oberflächen unterbinden die sichere Sekunde zu schweren Verletzungen führen. Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
  • Page 36 Deutsch Original- Ersatzteilen reparieren. Damit passen, laufen exzentrisch, was zu einem wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Kontrollverlust führt. Gerätes erhalten bleibt. h) Niemals beschädigte oder falsche Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an Unterlegscheiben oder Befestigungsbolzen beschädigten Akkus durch. Die Wartung für das Sägeblatt verwenden.
  • Page 37 Deutsch noch dreht, da dies einen Rückschlag b) Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit verursachen kann. Untersuchen und beheben der Feder der unteren Schutzvorrichtung. Sie die Ursachen, falls die Scheibe klemmt. Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen diese c) Wird eine Säge im Werkstück wieder in Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt Betrieb genommen, zentrieren Sie das werden.
  • Page 38 Deutsch abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt führen kann. Nennfehlerstrom von maximal 30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Restrisiken Reduzierung der Verletzungsgefahr Trotz Beachtung der geltenden sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von können bersten und Verletzungen und Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Sachschäden verursachen.
  • Page 39 Deutsch Ladegeräte sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Das DCB118-Ladegerät kann mit 18V Li-Ion XR • Ein Verlängerungskabel sollte nur und XR FLEXVOLT™-Akkupacks verwendet werden dann verwendet werden, wenn es (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes DCB184, DCB184B, DCB185 und DCB546).
  • Page 40 Deutsch HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in Ladegerät hinweisen. die Schlitze ein. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, Anweisungen zur Reinigung des bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Ladegeräts Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Page 41 Deutsch WARNUNG: Versuchen Sie niemals • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann und unter keinen Umständen, den Akku Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, Risse oder Beschädigungen aufweist, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. darf es nicht in das Ladegerät gelegt WARNUNG: Verbrennungsgefahr.
  • Page 42 Deutsch Empfehlungen für die Lagerung über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/ 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Die Informationen in diesem Abschnitt des Hitze oder Kälte ausgesetzt.
  • Page 43: Elektrische Sicherheit

    Deutsch N. Oberer Sägeblattschutz Den Akku nicht verbrennen. O. Akkupack P. Akku-Löseknopf Anwendung (Use): Nutzung ohne Q. Datumscode Transportkappe, der Wh-Nennwert R. Schieneneinsteller (0°-Schnitte) signalisiert 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). S. Schieneneinsteller (1-45°-Gehrungsschnitte) T. Kraftstoffanzeige-Taste (am Akku) Transport: Transport mit integrierter Transportkappe, der Wh-Nennwert BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG signalisiert 3 x 36 Wh (3 Akkus mit...
  • Page 44 Deutsch Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (T) gedrückt. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf verwendet werden, müssen über einen und zeigt den verbleibenden Ladestand an.
  • Page 45 Deutsch 6. Ziehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit ist oder nicht richtig funktioniert. dem Sägeblattschlüssel fest an. Verlassen Sie sich nicht darauf, dass die untere Sägeblattschutzvorrichtung HINWEIS: Betätigen Sie keinesfalls Sie unter allen Umständen schützt. Ihre die Sägeblattarretierung, während die Sicherheit hängt davon ab, dass Sie alle Säge läuft oder in dem Bemühen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen das Werkzeug anzuhalten.
  • Page 46 Deutsch dass es sich korrekt drehen kann, und B. Das Schneiden durch Material, das nur an verwenden Sie immer ein sauberes, den äußeren Enden abgestützt wird, kann zu Rückschlägen führen. Wenn das Material scharfes Sägeblatt. schwächer wird, hängt es durch, schließt die WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Nut und klemmt das Sägeblatt ein (Abb.
  • Page 47 Deutsch 4. VERWENDUNG STUMPFER ODER Anziehen des Hebels: SCHMUTZIGER SÄGEBLÄTTER 1. Halten Sie den Tiefeneinstellungshebel (X) fest und lockern Sie die Gegenmutter (Z). Durch stumpfe Sägeblätter erhöht sich die Belastung der Säge. Als Ausgleich drückt 2. Stellen Sie den Tiefeneinstellungshebel ein, der Bediener in der Regel stärker, wodurch indem Sie ihn etwa 1/8 Umdrehung in die die Säge noch stärker belastet wird und das...
  • Page 48 Deutsch 2. Bringen Sie den Parallelanschlag (AF) wie WICHTIG: Die Höhenskala am Gerät ist für die abgebildet an der Basisplatte (J) an. Verwendung der Säge ohne Führungsschiene eingestellt. Wenn Sie die Säge auf der 3. Drehen Sie den Einstellknopf des Führungsschiene verwenden, beträgt der Parallelanschlags (AE) gut fest.
  • Page 49: Vor Dem Betrieb

    Deutsch Die Schieneneinsteller sind jetzt so justiert, dass sie HINWEIS: Wenn der Splitterschutz für die seitliche Abweichung minimieren, wenn die Säge Parallelschnitte auf beiden Seiten angepasst ist, auf die Führungsschiene gesetzt ist. läuft das Sägeblatt nicht genau am Rand des Splitterschutzes vorbei, wenn das Gerät geneigt ist.
  • Page 50 Deutsch Richtige Haltung der Hände (Abb. 22) Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech NAHE des Schnitts abstützen WARNUNG: Um die Gefahr schwerer (Abb. 23 und 25). Das Brett oder Blech NICHT Verletzungen zu mindern, beachten Sie weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. 24 und IMMER die richtige Haltung der Hände, 26).
  • Page 51 Deutsch Schnittlinie zu verlassen, versuchen Sie nicht zu Sie die Rückseite der Basisplatte ab, bis die erzwingen, dass er wieder darauf zurückkehrt. Sägeblattzähne fast die Schnittlinie berühren. Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das 4. Lassen Sie den Sägeblattschutz los. (Dessen Sägeblatt zum völligen Stillstand kommen.
  • Page 52 Deutsch WARNUNG: Um die Gefahr Verwenden Sie die Säge nur, wenn sie richtig ernsthafter Verletzungen zu funktioniert. Zum Reinigen der Schutzvorrichtung reduzieren, muss vor jeder trockene Luft oder eine weiche Bürste verwenden, Einstellung und jedem Abnehmen/ um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus Installieren von Zubehör das dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Werkzeug ausgeschaltet und...
  • Page 53: Optionales Zubehör

    Deutsch aus, wenn es schwierig wird, die Säge durch • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie den Schnitt zu schieben, wenn der Motor stark die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder belastet wird oder wenn im Sägeblatt übermäßige bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle Wärme entsteht.
  • Page 54: Circular Saw

    english 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS575 DCS575-XE...
  • Page 55: Definitions: Safety Guidelines

    english Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 Definitions: Safety Guidelines The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on The definitions below describe the level of severity behalf of D...
  • Page 56 english not use any adapter plugs with earthed Do not overreach. Keep proper (grounded) power tools. Unmodified plugs footing and balance at all times. This and matching outlets will reduce risk of enables better control of the power tool in electric shock.
  • Page 57: Safety Instructions For All Saws

    english Use the power tool, accessories and ensure that the safety of the power tool is tool bits etc., in accordance with these maintained. instructions taking into account the Never service damaged battery packs. working conditions and the work to Service of battery packs should only be be performed.
  • Page 58: Additional Safety Instructions For Circular Saws

    english Safety Instructions for Saws with a – When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and Pendulum Blade Guard the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; a) Check the lower guard for proper closing before each use.
  • Page 59: Residual Risks

    english Residual Risks CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not In spite of the application of the relevant safety play with the appliance. regulations and the implementation of safety NOTICE: Under certain conditions, devices, certain residual risks cannot be avoided. with the charger plugged into the power These are: supply, the exposed charging contacts...
  • Page 60: Charger Operation

    english Charger Operation • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise Refer to the indicators below for the charge status damaged in any way. Take it to an authorised of the battery pack. service centre.
  • Page 61: Wall Mounting

    english Wall Mounting as outside sheds or metal buildings in summer). DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 WARNING: Never attempt to open the These chargers are designed to be wall mountable battery pack for any reason. If battery or to sit upright on a table or work surface. If wall pack case is cracked or damaged, mounting, locate the charger within reach of an do not insert into charger.
  • Page 62: Battery Pack

    english battery terminals inadvertently come in When in Transport mode, contact with conductive materials. When strings of cells are transporting batteries, make sure that electrically disconnected within the pack resulting the battery terminals are protected and in 3 batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as well insulated from materials that could compared to 1 battery with a higher Watt hour contact them and cause a short circuit.
  • Page 63: Package Contents

    english A. Trigger switch Do not expose to water. B. Trigger switch lock-off button C. Main handle Have defective cords replaced D. Blade lock immediately. E. End cap F. Auxiliary handle Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. G. Bevel adjustment lever H.
  • Page 64: Changing Blades

    english TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore 1. Press the release button (P) and firmly pull the no earth wire is required. battery pack out of the tool handle. If the supply cord is damaged, it must be replaced 2.
  • Page 65 english 6. Tighten the blade clamping screw firmly with CHECKING THE LOWER GUARD (FIG. 1) the blade wrench. 1. Turn tool off and disconnect from power supply. NOTICE: Never engage the blade lock 2. Rotate the lower guard lever (Fig. 1, M) from the while saw is running, or engage in an fully closed position to the fully open position.
  • Page 66 english of the blade can dig into the top surface of the push harder which further loads the unit and promotes twisting of the blade in the kerf. material causing the blade to climb out of the kerf Worn blades may also have insufficient body and jump back toward the operator.
  • Page 67 english To achieve better accuracy in cutting, use the 3. Align the left half of the dust extraction port (AG) fine adjustment markings located on the pivot over upper blade guard (N) as shown. Be sure bracket (AC). to insert the tab into the casting notch on the tool.
  • Page 68: Prior To Operation

    english 2. Retract the lower guard and place the unit other side of the rail is tuned in for 45° bevel cuts on the guide rail, ensuring the blade is in the (Fig. 18). highest position. NOTE: If the anti-splinter guard is tuned in for parallel cutting on both sides, then when the unit 3.
  • Page 69 english LED Worklight (Fig. 1) Place the wider portion of the saw base plate on that part of the work piece which is solidly The LED worklight (I) is activated when the trigger supported, not on the section that will fall off when switch is depressed.
  • Page 70 english 2. Tilt the saw forward and rest front of the base accessories. An accidental start-up can plate on material to be cut. cause injury. 3. Using the lower guard lever, retract lower The charger and battery pack are not serviceable. blade guard to an upward position.
  • Page 71: Optional Accessories

    english ADJUSTING FOR 90 DEGREE CUTS VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE USE. REPLACE IF DAMAGED. 1. Return the saw to 0 degrees bevel. Consult your dealer for further information on the 2. Place the saw on its side, and retract the lower appropriate accessories.
  • Page 72: Datos Técnicos

    español 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 73: Declaración De Conformidad Ce

    español Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definiciones: normas de seguridad la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
  • Page 74 español No utilice herramientas eléctricas en maneje una herramienta eléctrica atmósferas explosivas, como ambientes cuando esté cansado o bajo los efectos donde haya polvo, gases o líquidos de drogas, medicamentos o alcohol. Un inflamables. Las herramientas eléctricas momento de falta de atención cuando se originan chispas que pueden inflamar el manejan las herramientas eléctricas puede polvo o los gases.
  • Page 75 español su trabajo. La herramienta eléctrica correcta impiden el agarre y el control seguro de la funcionará mejor y con mayor seguridad si herramienta en situaciones imprevistas. se utiliza de acuerdo con sus características 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE técnicas.
  • Page 76: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Sierras

    español Causas y Protección para el Operario No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La reparación de de la Inversión de Giro paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los – Una inversión de giro es una reacción repentina proveedores de servicios autorizados.
  • Page 77: Riesgos Residuales

    español panel a ambos lados, cerca de la línea del corte que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después y cerca del borde del panel. de desactivar el interruptor. e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la Instrucciones de seguridad entalladura sea estrecha, lo que provoca una...
  • Page 78: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    español POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) (+4.5 ºC) o superior a +105 ºF (+40.5 ºC). Esto es importante y previene los daños graves a la El Código de fecha (Q), que contiene también el año batería. de fabricación, viene impreso en la caja protectora. •...
  • Page 79: Funcionamiento Del Cargador

    español el riesgo de electrocución. La retirada del temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el paquete de baterías no reducirá este riesgo. cargador retoma el procedimiento de carga. • NO intente nunca conectar 2 cargadores Los cargadores compatibles no cargan las baterías juntos.
  • Page 80: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    español en la pared. Monte el cargador firmemente usando cobertizos de exterior o en las instalaciones tornillos para paredes de cartón yeso (comprados metálicas en verano). aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con ADVERTENCIA: No intente nunca un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, abrir el paquete de baterías por ningún enroscado en madera a un profundidad óptima,...
  • Page 81 español Proporcione aire fresco. Si los síntomas sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o persisten, obtenga atención médica. marcado y documentación. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta El líquido de la batería puede ser en el momento de creación del documento.
  • Page 82: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    español Recomendaciones para el Cargue los paquetes de baterías WALT únicamente con los cargadores almacenamiento WALT indicados. Cargar los paquetes 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno de baterías con baterías distintas a las que sea fresco y seco, que no esté expuesto indicadas por D WALT en un cargador directamente a la luz del sol ni a un exceso...
  • Page 83: Seguridad Eléctrica

    español G. Palanca de ajuste del bisel Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente H. Mecanismo de ajuste del ángulo del bisel preparado disponible a través de la organización de I. Luz de trabajo de LED servicios de D WALT.
  • Page 84 español Para activar el indicador de carga, pulse y AVISO: No active nunca el bloqueo de mantenga pulsado el botón del indicador de la cuchilla mientras que la sierra esté carga (T). Un grupo de tres luces LED verdes se operando ni realice un esfuerzo para iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
  • Page 85 español funcionamiento de la sierra. Compruebe 190 mm Diámetro que el protector de cuchilla inferior se Aplicación Dientes cierra adecuadamente antes de cada uso. Si el protector inferior de cuchilla Corte rápido falta o no funciona correctamente, haga Corte que se repare la sierra antes de volver a utilizarla.
  • Page 86 español D. El corte de bandas largas y estrechas puede no lo hace, podrá dar lugar a un atasco y al provocar el rebote. La banda cortada pude rebote. hundirse o doblarse cerrando la entalladura Cualesquiera condiciones que puedan provocar y doblando la cuchilla.
  • Page 87 español 2. Incline la placa de base en el ángulo deseado, 2. Coloque la placa de base (J) en la posición más alineando el cursor de bisel preciso (AB) con la baja. marca del ángulo deseado sobre el soporte de 3.
  • Page 88 español siguientes instrucciones para fijar la sierra circular en 3. Coloque la parte frontal de la sierra en el raíl de guía. el extremo en voladizo del raíl de guía, comprobando que la cuchilla está posicionada RECUERDE: Fije los ajustadores de raíl de la sierra frente al borde del raíl (Fig.
  • Page 89: Instrucciones De Uso

    español FUNCIONAMIENTO Soporte de la pieza de trabajo (Fig. 23–26) Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Para reducir ADVERTENCIA: Respete siempre las el riesgo de daños personales instrucciones de seguridad y las normas graves, soporte la pieza de trabajo aplicables. correctamente y sostenga la sierra ADVERTENCIA: Para disminuir con firmeza para evitar la pérdida el riesgo de lesiones personales...
  • Page 90 español esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar la placa de base hasta que los dientes de la incluso en la misma pieza de material y algunas cuchilla casi toquen la línea de corte. secciones anudadas o húmedas pueden suponer 4.
  • Page 91 español desconecte la batería antes de reparaciones habilitado para que se proceda a su realizar ajuste alguno o de quitar o reparación. instalar acoplamientos o accesorios. Ajuste de la placa de base La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. (Fig.
  • Page 92: Accesorios Opcionales

    español utilizarse en aplicaciones en donde se acumulen demasiados restos, como la madera verde o tratada a presión. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
  • Page 93: Fiche Technique

    Français 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 94: Certificat De Conformité Ce

    Français Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Définitions : consignes de sécurité Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.
  • Page 95 Français Ne pas utiliser un outil électrique d’inattention pendant l’utilisation d’un dans un milieu déflagrant, comme en outil électrique comporte des risques de présence de liquides, gaz ou poussières dommages corporels graves. inflammables. Les outils électriques Porter un équipement de protection peuvent produire des étincelles qui pourraient individuel.
  • Page 96 Français Débranchez la prise du secteur et/ Après utilisation, ranger la batterie ou retirez le bloc-batterie de l’outil à l’écart d’objets métalliques, tels électrique s’il est amovible avant que trombones, pièces de monnaie, d’effectuer tout réglage, de changer clés, clous, vis ou autres petits objets un accessoire ou de ranger l’outil métalliques susceptibles de conduire électrique.
  • Page 97 Français tiennent la scie, elles ne risqueront pas d’être quitter le trait de scie en reculant brusquement coupées par la lame. vers l’utilisateur. b) Ne vous placez pas sous la pièce à travailler. Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation Le protecteur ne peut pas vous protéger de la de la scie et/ou de procédures ou de conditions lame sous la pièce.
  • Page 98: Risques Résiduels

    Français La partie saillante de la lame peut couper des • N’utilisez pas de lames d’un diamètre plus objets susceptibles de provoquer un rebond. petit ou plus grand que celui recommandé. Reportez-vous aux Caractéristiques Consignes de sécurité pour les scies Techniques pour obtenir la nomenclature des dotées d’un carter de protection lames.
  • Page 99: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    Français Consignes de sécurité importantes • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux propres à tous les chargeurs de indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le batteries bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • Page 100: Fonctionnement Du Chargeur

    Français électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira Lorsque la batterie a retrouvé une température pas les risques. appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un ensemble.
  • Page 101 Français séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc à...
  • Page 102 Français pourrait s’enflammer s’il est exposé à responsabilité de s’assurer que ses activités sont des étincelles ou à une flamme. conformes aux réglementations applicables. TRANSPORT DE LA BATTERIE FLEXVOLT Transport La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux AVERTISSEMENT : risque modes : Utilisation et Transport. d’incendie.
  • Page 103: Contenu De L'emballage

    Français Contenu de l’emballage REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie Ce carton comprend : devra être rechargé avant l’utilisation. 1 Scie circulaire Étiquettes sur le chargeur et la 1 Lame de scie circulaire batterie 1 Clé...
  • Page 104: Sécurité Électrique

    Français UTILISATION PRÉVUE En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. Ces scies circulaires industrielles sont conçues pour les applications professionnelles de découpe du MONTAGE ET RÉGLAGES bois. Ne découpez pas de métal, plastique, béton, éléments de maçonnerie ou fibre-ciment.
  • Page 105: Remplacement Des Lames

    Français Remplacement des lames dispositif de verrouillage de la lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Une fois INSTALLER LA LAME (FIG. 2–5) le verrou de lame engagé, tournez la vis de 1. Retirez la batterie. serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé...
  • Page 106 Français CONTRÔLE DU CARTER DE PROTECTION INFÉRIEUR Si vous avez besoin d’aide concernant les lames, veuillez contacter votre revendeur D WALT local. (FIG. 1) 1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation. Rebond 2. Faites pivoter le levier du carter de protection Le rebond est une réaction soudaine d’une lame inférieur (Fig.
  • Page 107 Français 3. TORSION DE LA LAME (MAUVAIS 4. Pour obtenir une coupe la plus efficace au ALIGNEMENT DANS LA COUPE) moyen d’une lame de scie à pointe au carbure, réglez la profondeur de coupe de sorte que la A. Une poussée plus marquée peut causer une moitié...
  • Page 108 Français Indicateur de longueur de coupe Système de rail de guidage (Fig. 10) (DCS576, Fig. 13) Les repères sur le côté de la plaque de base (J) Les rails de guidage, disponibles en différentes indiquant la longueur de la fente coupée dans le longueurs en option, permettent l’utilisation de la matériau à...
  • Page 109: Avant Toute Utilisation

    Français 2. Rentrez le carter de protection inférieur et 3. Placez l’avant de la scie sur l’extrémité en placez l’appareil sur le rail de guidage, en vous surplomb du rail de guidage, en vous assurant assurant que la lame se trouve dans la position que la lame est positionnée face au bord du rail la plus élevée.
  • Page 110: Consignes D'utilisation

    Français FONCTIONNEMENT AVIS : ne manipulez pas l’interrupteur MARCHE/ARRÊT si la lame de scie est Consignes d’utilisation en contact avec la pièce ou d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : respecter Soutien de l’ouvrage (Fig. 23–26) systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves,...
  • Page 111 Français un rebond. Poussez la scie vers l’avant à une 3. À l’aide du levier du carter de protection vitesse permettant à la lame de couper sans forcer. inférieur, rentrez le carter de protection de La dureté et la rigidité peuvent varier même au lame inférieur jusqu’à...
  • Page 112: Entretien

    Français AVERTISSEMENT : pour réduire utilisez de l’air sec ou une brosse souple pour tout risque de dommages corporels éliminer la sciure et les débris accumulés dans graves, arrêter et déconnecter le parcours du carter de protection et autour du la batterie avant tout réglage ou ressort du carter de protection.
  • Page 113: Accessoires En Option

    Français de main de sorte que des lames affûtées soit immédiatement disponibles en cas de besoin. Les lames émoussées peuvent être affûtées dans la plupart des régions. Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour four.
  • Page 114: Dati Tecnici

    italiano 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCS575 DCS575-XE...
  • Page 115: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definizioni: linee guida per la Il firmatario è...
  • Page 116 italiano Durante l’uso di un apparato elettrico, quali mascherine antipolvere, scarpe tenere lontani i bambini e chiunque si antinfortunistiche antiscivolo, caschi di trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono sicurezza o protezioni uditive, in condizioni provocare la perdita di controllo. opportune consente di ridurre le lesioni personali.
  • Page 117 italiano se smontabile, dell’elettroutensile viti o altri piccoli oggetti metallici che prima di effettuare qualsiasi tipo di possono provocare un contatto dei regolazione, prima di cambiare gli terminali. Il corto circuito dei terminali della accessori o di riporlo. Queste misure di batteria può...
  • Page 118 italiano b) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. La causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il cuffia di protezione non protegge dalla lama suo spostamento verso l’operatore. sotto il pezzo. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo c) Regolare la profondità...
  • Page 119: Rischi Residui

    italiano g) Prestare ancora più attenzione quando si • Indossare una maschera antipolvere. eseguono tagli all’interno di pareti o di altre L’esposizione a particelle di polvere può causare aree cieche La lama da taglio che inizia il taglio problemi respiratori e possibili lesioni. su oggetti nascosti può...
  • Page 120 italiano Istruzioni di sicurezza importanti per caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per lavorare insieme. tutti i caricabatteria • Questi caricabatteria non sono previsti CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il per alcun altro utilizzo diverso dal caricare presente manuale contiene importanti istruzioni di le batterie ricaricabili D WALT.
  • Page 121: Funzionamento Del Caricabatterie

    italiano • Il caricabatteria è progettato per I caricabatteria compatibili non caricheranno funzionare con la corrente elettrica da un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria 230V standard di rete. Non tentare di indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Page 122 italiano caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per dove la temperatura raggiunge o supera cartongesso (acquistate separatamente) di almeno 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle 25,4 mm di lunghezza con un diametro della costruzioni metalliche in estate). testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una AVVERTENZA: non cercare mai di profondità...
  • Page 123: Pacco Batteria

    italiano • Il contenuto delle celle della batteria aperta Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente può causare irritazione delle vie respiratorie. assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, normative in vigore.
  • Page 124: Contenuto Della Confezione

    italiano asciutto fuori dal caricabatteria per risultati Trasporto: Trasporto con coperchio di ottimali. trasporto integrato, il valore Wh indica 3 NOTA: i pacchi batteria non devono essere x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà...
  • Page 125: Sicurezza Elettrica

    italiano Utilizzo di un cavo di prolunga R. Dispositivo di regolazione della guida (taglio 0°) S. Dispositivo di regolazione della guida (taglio di Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga smussatura 1-45°) se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo T.
  • Page 126 italiano verdi si illumina per designare il livello di carica PER SOSTITUIRE LA LAMA (FIG. 2–5) residua. Quando il livello di carica nella batteria 1. Rimuovere la batteria. scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore 2. Per allentare la vite di serraggio della lama (L), del carburante non si illumina e sarà...
  • Page 127 italiano Rimbalzo di assistenza autorizzato o da altra organizzazione di assistenza qualificata, Un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da utilizzando sempre parti di ricambio una lama da taglio rimasta agganciata, che si blocca identiche. oppure che non è stata regolata correttamente CONTROLLO DELLA PROTEZIONE INFERIORE (FIG.
  • Page 128 italiano 3. ATTORCIGLIAMENTO DELLA LAMA 4. Per un’azione di taglio ottimale, utilizzare (DISALLINEAMENTO NEL TAGLIO) una lama con punta di carburo, impostare la regolazione della profondità in modo tale che A. Una spinta di taglio eccessiva può provocare circa mezzo dentino spunti al di sotto della l’attorcigliamento della lama.
  • Page 129 italiano Indicatore della lunghezza di taglio Sistema con binari di guida (Fig. 10) (DCS576, Fig. 13) I contrassegni sul lato della piastra di base (J) I binari di guida, disponibili in varie lunghezze come mostrano la lunghezza della scanalatura che viene accessori, permettono l’uso della sega circolare per tagliata nel materiale alla massima profondità...
  • Page 130: Prima Di Cominciare

    italiano 3. Ruotare il dispositivo di regolazione finché la adesso corrisponde esattamente all’estremità di sega non si blocca sul binario della guida. taglio della lama (Fig. 17). IMPORTANTE: assicurarsi che la sega sia Per regolare la protezione anti-schegge sull’altro lato saldamente fissata alla guida tentando di del binario della guida, rimuovere la sega dal binario spingere la sega in avanti.
  • Page 131 italiano pacco batteria prima di eseguire tenute lontano dalla zona di taglio e il cavo di qualsiasi regolazione o rimozione/ alimentazione è posizionato lontano dall’area di installazione di dotazioni o taglio in modo tale da non rimanere impigliato nel accessori. Un avvio accidentale può pezzo da lavorare.
  • Page 132 italiano leggermente all’interno di quello errato. In ogni caso, 5. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con estrarre la sega se si rende necessario spostare il la superficie di taglio prima di avviare la sega. taglio. Forzare una correzione all’interno del taglio 6.
  • Page 133 italiano necessario riallineare la lama, seguire le direzioni di seguito: REGOLAZIONE PER TAGLI A 90 GRADI Lubrificazione 1. Riportare la sega al taglio obliquo a 0 gradi. L’apparato fa uso di una sfera auto-lubrificante e di 2. Posizionare la sega di lato e ritrarre la cuscinetti a rullo, pertanto la rilubrificazione non è...
  • Page 134: Pacco Batteria Ricaricabile

    italiano accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT. NON UTILIZZARE ATTACCHI DELL’ACQUA CON QUESTA SEGA. ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME AL CARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SE RISULTANO DANNEGGIATE.
  • Page 135: Hartelijk Gefeliciteerd

    neDerlanDs 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 136: Eg-Conformiteitsverklaring

    neDerlanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definities: Veiligheidsrichtlijnen informatie contact op met D WALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de De definities hieronder beschrijven de ernstgraad...
  • Page 137 neDerlanDs Bedien elektrische gereedschappen niet gereedschap bedient. Gebruik het in een explosieve omgeving, zoals in de gereedschap niet als u vermoeid bent nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, of onder de invloed van drugs, alcohol gassen of stof. Elektrische gereedschappen of medicatie bent. Een moment van veroorzaken vonken die het stof of de onoplettendheid tijdens het bedienen van dampen kunnen doen ontbranden.
  • Page 138 neDerlanDs voor uw toepassing. Het juiste elektrische 5) GEBRUIK EN VERZORGING VAN GEREEDSCHAP gereedschap voert de werkzaamheden beter OP ACCU en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. Gebruik alleen de lader die door de Gebruik het gereedschap niet als de fabrikant wordt opgegeven.
  • Page 139 neDerlanDs Oorzaken en voorkomen door de Probeer nooit beschadigde accu’s te repareren. De reparaties aan accu’s mogen gebruiker van terugslag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra. – Terugslag is een plotse reactie op een klem geraakt of verkeerd gericht zaagblad, wat ertoe AANVULLENDE SPECIFIEKE leidt dat een niet-bestuurde zaag optilt uit het VEILIGHEIDSREGELS...
  • Page 140: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    neDerlanDs worden, bij de doorslijpplek en in de buurt van zet. Als het zaagblad onbeschermd is kan het beide uiteinden. uitlopende zaagblad de zaag naar achteren laten lopen en kan alles wat de zaag tegenkomt e) Gebruik geen doffe of beschadigde bladen. beschadigd raken.
  • Page 141 neDerlanDs • De langste levensduur en de beste prestaties kunnen worden behaald Draag oogbescherming. wanneer de accu wordt opgeladen bij een luchttemperatuur van tussen POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) 18° en 24 °C. LAAD de accu NIET op bij een luchttemperatuur lager dan + 4,5 °C of hoger De datumcode (Q), die ook het jaar van fabricage dan + 40 °C.
  • Page 142 neDerlanDs • Als het netsnoer is beschadigd, moet het Laadindicaties: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 onmiddellijk worden vervangen door de bezig met opladen fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat volledig opgeladen risico is uitgesloten. •...
  • Page 143 neDerlanDs Montage aan de wand enkele manier als deze niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu kan DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 openbarsten waardoor ernstig persoonlijk Deze laders kunnen aan de wand worden letsel kan ontstaan. gemonteerd of rechtop op een tafel of •...
  • Page 144 neDerlanDs accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen complicaties met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de en materialen vrij. Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap • Als de inhoud van de accu in contact met met accu’s (combo-sets) kunnen naar verwachting de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met per luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur- water en een milde zeep.
  • Page 145: Inhoud Van De Verpakking

    neDerlanDs Accu Bied de accu als chemisch afval aan en ACCUTYPE houd rekening met het milieu. De DCS575 en de DCS576 werken op een 54-V Laad D WALT-accu’s alleen op met de accu. aangewezen D WALT-laders. Wanneer Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, u andere accu’s dan de aangewezen DCB547.
  • Page 146: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs G. Aanpassingshendel afschuinhoek Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal H. Aanpassingsmechanisme afschuinhoek geprepareerd snoer dat leverbaar is via het D WALT I. LED-werklamp servicecentrum. J. Grondplaat Een verlengsnoer gebruiken K. Onderste zaagbladbeschermkap U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit L.
  • Page 147 neDerlanDs U kunt de vermogenmeter inschakelen door de OPMERKING: Schakel de knop van de vermogenmeter (T) in te drukken. zaagbladvergrendeling nooit in Een combinatie van de drie groene LED-lampjes zolang de zaag loopt, en schakel de gaat branden en dat geeft een aanduiding van de vergrendeling ook nooit in in een poging hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Page 148 neDerlanDs goede werking van de zaag. Controleer 190 mm Diameter voor ieder gebruik dat de onderste Toepassing Tanden zaagbladbeschermkap goed sluit. Als de onderste zaagbladbeschermkap Snel overlangs ontbreekt of niet goed werkt, laat de zaag zagen dan nazien voordat u het gereedschap Overlangs zagen weer gebruikt.
  • Page 149 neDerlanDs gevolg hebben. Het vallende afgezaagde waardoor de kans op vastlopen en de belasting stuk kan een zaagblad afklemmen. toeneemt. D. Wanneer lange smalle stroken worden 5. HET OPNIEUW STARTEN VAN EEN afgezaagd kan dat terugslag tot gevolg ZAAGSNEDE TERWIJL DE TANDEN hebben.
  • Page 150 neDerlanDs Afstelling afschuinhoek (Afb. 1, 9) U kunt de afstelling aflezen van de schaalverdeling van de langsgeleiding. U kunt het mechanisme voor de afschuinhoek (H) 2. Zet de afstellingsknop van de langsgeleiding afstellen tussen 0° en 57°. (AE) vast. U kunt door gebruik te maken van de markeringen voor de fijnafstelling op de draaibeugel (AC) Het mondstuk van de stofafzuiging nauwkeurige zaagresultaten bereiken.
  • Page 151 neDerlanDs De ruimte kan worden ingesteld met de twee BELANGRIJK: Lees ALTIJD de aanwijzingen in railaanpassingen (Afb. 1, R, S) voor elk kanaal in De cirkelzaag instellen op de geleiderail en de grondplaat, voor zagen op 0° (R) en voor schuin volg deze aanwijzingen op voordat u de splinterkap afzagen op 1 - 45°...
  • Page 152: Voor Ingebruikneming

    neDerlanDs stand voor schuine zaagsneden ten opzichte van de Ontgrendel het gereedschap door de geleiderail. vergrendelknop in te drukken. U kunt de machine in werking zetten door op de Voor ingebruikneming Aan/Uit-schakelaar (A) te drukken. Zodra u de Aan/Uit-schakelaar loslaat wordt de •...
  • Page 153 neDerlanDs Plaats het bredere gedeelte van de grondplaat OPMERKING: Let er bij het zagen van dunne van de zaag op dat gedeelte van het werkstuk dat stroken vooral goed op dat de kleine afgezaagde stevig wordt ondersteund, niet op een gedeelte delen niet binnen de onderste beschermkap dat valt wanneer de zaagsnede is voltooid.
  • Page 154 neDerlanDs Er wordt een stofafzuigpoort (AG) meegeleverd bij WAARSCHUWING: Gebruik nooit uw gereedschap. oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van Met de Stofextractieadapter kunt u het gereedschap niet-metalen onderdelen van het op een externe stofzuiger aansluiten met behulp gereedschap.
  • Page 155: Optionele Accessoires

    neDerlanDs Bescherming van het milieu AFSTELLEN VAN DE HENDEL VOOR AANPASSING VAN DE AFSCHUINHOEK (AFB. 29) Gescheiden inzameling. Producten en Het kan wenselijk zijn de hendel voor aanpassing batterijen die zijn voorzien van dit symbool, van de afschuinhoek (G) af te stellen. De hendel kan mogen niet bij het normale huishoudelijke na verloop van tijd losraken en voor het vastzetten afval worden weggegooid.
  • Page 156 norsk 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS575 DCS575-XE...
  • Page 157 norsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definisjoner: Retningslinjer for Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU.
  • Page 158 norsk Elektrisk verktøy skaper gnister som kan bryteren eller å sette inn støpselet mens antenne støv eller gasser. elektriske verktøy har bryteren på øker faren Hold barn og tilskuere borte mens du for ulykker. bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner Fjern eventuelle justeringsnøkler før du kan føre til at du mister kontrollen.
  • Page 159 norsk feiljustert eller fastskjært, om deler er Følg alle anvisninger for lading og lad ødelagt eller andre forhold som kan ikke batteripakken eller verktøyet ved påvirke driften av verktøyet. Dersom det temperaturer som avviker fra området er skadet, få verktøyet reparert før neste spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 160 norsk h) Bruk aldri skadet eller feilaktige e) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader. bladpakninger eller bolter. Bladpakninger Uslipte eller feilaktig innstilte blader produserer og bolter er spesifikt designet for din sag, for smale sagsnitt som forårsaker overdreven optimal ytelse og driftssikkerhet. friksjon, bladbøyning og tilbakeslag.
  • Page 161 norsk • Ikke bruk sagblader med større eller mindre ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske diameter enn anbefalt. For opplysninger komme inn i laderen. Det kan resultere i om riktig skjærekapasitet henvises du til de elektrisk støt. tekniske data. Bruk kun sagblader spesifisert ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en i denne manualen, som er i samsvar med jordfeilsikring med en nominell strømverdi...
  • Page 162 norsk blokkere ventilasjonsslissene og resultere MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på i for høy innvendig temperatur. Plasser Li-Ion batteripakker, lad batteripakken helt opp før laderen et sted unna varmekilder. Laderen første gangs bruk. ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen Bruk av lader av huset.
  • Page 163 norsk Veggmontering ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118 laderen dersom batteripakkens ytre er Disse laderne er designet for å monteres på vegg sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp eller stå på et bord eller arbeidsbenk. Dersom den i gulvet eller skad batteripakken.
  • Page 164 norsk kontakt med elektrisk ledende materialer. I transportmodus blir Ved transport av batterier, pass på at rekker av celler elektrisk batteripolene er beskyttet og godt isolerte frakoblet i pakken slik at det dannes 3 batterier fra materialer som kan komme i kontakt med lavere watt-timer og føre til kortslutning.
  • Page 165: Pakkens Innhold

    norsk A. Vippebryter Ikke utsett for vann. B. Avtrekkerbryter låsebryter C. Hovedhåndtak Få byttet defekte ledninger omgående. D. Bladlås E. Endehette Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. F. Hjelpehåndtak G. Skråvinkel justeringsspake Kun for innendørs bruk. H. Skråvinkel justeringsmekanisme I.
  • Page 166 norsk Dersom tilførselsledningen er skadet, må den MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av byttes i en spesialledning som fås via D WALT- gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen serviceorganisasjon. indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og Bruk av skjøteledning brukerens bruksområde.
  • Page 167 norsk 3. Ta kun av bladets festeskrue (L) og ytre BLAD festeskive (V). Ta av det brukte bladet. ADVARSEL: For å redusere faren for 4. Fjern eventuell sagflis som kan ha samlet seg øyeskader, bruk alltid øyebeskyttelse. i beskyttelsen- eller festeskiveområdet og Karbid er et hardt men sprøtt materiale.
  • Page 168 norsk B. Dersom det sages i arbeidsstykker som Andre forhold som kan føre til kniping, vridning kun er støttet opp i endene kan dette gi eller feilinnretting av bladet kan også gi tilbakeslag. Se avsnittene Ekstra sikkerhetsanvisninger for tilbakeslag. Ettersom materialet blir svakere vil det henge ned , lukke sagsporet og knipe sirkelsager og blad for prosedyrer og teknikker fast bladet (Fig.
  • Page 169 norsk en annen vinkel, fortsett å vippe bunnplaten helt til Tvinger (AJ) er tilgjengelig for å feste grov-vinkelpekeren (AD) eller fin- pekeren (AB) er føringsskinnesystemet (AH) til arbeidsstykket justert med det ønskede merket. (AI) (Fig. 13). Tvingene (AJ) sikrer at føringsskinnesystemet (AH) er forsvarlig festet til Lengdekappeindikator (Fig.
  • Page 170 norsk Før sagen tas i bruk må splintvernet (AK) på Figur 20 viser sagen i posisjon for parallell føringsskinnen stilles inn. Se Instilling av sageposisjon relativt til føringsskinnen. Figure 21 splintvern. viser sagen i posisjon for skrå sageposisjon relativt til føringsskinnen.
  • Page 171 norsk For å bruke verktøyet, trykk avtrekkerbryteren (A). stykke materiale, og kvister eller våte felt kan gi Så snart avtrekkerbryteren slippes vil låsebryteren tung belastning på sagen. Dersom dette skjer, automatisk aktiveres for å hindre utilsiktet oppstart skyv sagen langsommere, men likevel hardt nok av maskinen.
  • Page 172 norsk 5. Pass på at bladet ikke er i kontakt med flaten som sages før du starter sagingen. 6. Start motoren og senk sagen til bunnplaten Rengjøring hviler flatt mot materialet som skal sages. Før sagen langs sagelinjen til sagingen er ferdig. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av 7.
  • Page 173 norsk Oppladbar batteripakke REGULERING AV VINKELJUSTERINGSSPAKEN (FIG. 29) Det kan være ønskelig å justere Denne langtids batteripakken må lades på nytt når vinkeljusteringsspaken (G). Den kan løsne med tiden den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som og nå bunnplaten før stramming. enkelt kunne utføres tidligere.
  • Page 174: Dados Técnicos

    português 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 175: Declaração De Conformidade Da Ce

    português Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definições: directrizes de Segurança Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e As definições abaixo apresentadas descrevem o...
  • Page 176 português Não utilize as ferramentas eléctricas ou medicamentos. Um momento em ambientes explosivos, como, por de distracção durante a utilização de exemplo, na presença de líquidos, gases ferramentas eléctricas poderá resultar em ou poeiras inflamáveis. As ferramentas ferimentos graves. eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Use equipamento de protecção pessoal.
  • Page 177 português 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou ELÉCTRICAS massa lubrificante. Pegas e superfícies Não utilize a ferramenta eléctrica de de fixação molhadas não permitem o forma forçada. Utilize a ferramenta funcionamento e o controlo seguros em eléctrica correcta para o seu trabalho.
  • Page 178 português 6) ASSISTÊNCIA montagem da serra irão ficar descentradas, A sua ferramenta eléctrica só deve ser resultando na perda de controlo. reparada por um técnico qualificado h) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina e só devem ser utilizadas peças danificados ou incorrectos.
  • Page 179: Riscos Residuais

    português serra estiver bloqueada, pode soltar-se ou fazer deve ser libertado. No que respeita a outras ricochete quando a serra for reiniciada. operações de serragem, o resguardo inferior deve funcionar automaticamente. d) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de prender a lâmina ou provocar o d) Certifique-se sempre de que o resguardo seu ressalto.
  • Page 180 português Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação quando não estiver Use uma protecção auditiva. inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador Use uma protecção ocular. antes de proceder à limpeza. • É possível aumentar a duração e o desempenho da bateria se carregá-la POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG.
  • Page 181 português Funcionamento do carregador no caso de ser necessário assistência ou reparação. Uma nova montagem Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o incorrecta pode resultar em choque eléctrico, estado do processo de carga da bateria. electrocussão ou incêndio. •...
  • Page 182: Montagem Na Parede

    português A ferramenta desliga-se automaticamente se o inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras Sistema de protecção electrónica for activado. Se ou os fumos. isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Page 183 português produzidos vapores e materiais tóxicos quando de regulamentação, a D WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte as baterias de iões de lítio são queimadas. aéreo, independentemente da classificação de • Se o conteúdo da bateria entrar watt-horas.
  • Page 184: Conteúdo Da Embalagem

    português Bateria Desfaça-se da bateria de uma forma TIPO DE BATERIA ambientalmente responsável. Os modelos DCS575 e DCS576 utilizam uma pilha Carregue as baterias da D WALT de 54 volts. apenas com os carregadores D WALT Podem ser utilizadas as seguintes baterias: concebidos para o efeito.
  • Page 185: Segurança Eléctrica

    português D. Bloqueio da lâmina O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com E. Tampa a norma EN60335. Por conseguinte, não F. Pega auxiliar é necessária qualquer ligação à terra. G. Alavanca de ajuste do bisel Se o cabo de alimentação estiver danificado, este H.
  • Page 186 português BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE da lâmina ficar encaixado e a lâmina parar de rodar. COMBUSTÍVEL (FIG. 1) 6. Aperte o parafuso de fixação da lâmina com Algumas baterias D WALT incluem um indicador de firmeza utilizando a chave inglesa da lâmina. nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga AVISO: nunca engate o bloqueio...
  • Page 187 português depende do cumprimento de todos 184 mm Diâmetro os avisos e precauções, bem como do funcionamento correcto da serra. Aplicação Dentes Verifique se o resguardo fecha bem Corte longitudinal antes de cada utilização. Se o resguardo inferior da lâmina estiver em falta ou não Utilização geral funcionar correctamente, a serra deve Acabamento...
  • Page 188 português 2. REGULAÇÃO INCORRECTA DA 2. Para obter a profundidade de corte correcta, PROFUNDIDADE DE CORTE NA SERRA alinhe a marca adequada na alça de ajuste de profundidade (AA) com a ranhura (Y) no Para tornar o corte mais eficiente, a lâmina resguardo superior da lâmina.
  • Page 189 português Sistema de trilhos de guia outro ângulo, continue a inclinar a placa de base até o indicador de nível grosseiro (AD) ou o indicador (DCS576, Fig. 13) de valor preciso (AB) ficar alinhado com a marca pretendida. Os trilhos de guia, disponíveis em diferentes comprimentos como acessórios, permitem a Indicador de comprimento de corte utilização da serra circular para cortes precisos...
  • Page 190: Instruções De Utilização

    português 3. Rode o ajustador até a serra ficar bloqueada contínua. A extremidade do resguardo de no trilho de guia. fragmentos corresponde agora exactamente à extremidade de corte da lâmina (Fig. 17). IMPORTANTE: certifique-se de que a serra está devidamente encaixa no trilho, de modo Para ajustar o resguardo anti-fragmentos no outro a poder empurrar a serra para a frente.
  • Page 191 português ATENÇÃO: para reduzir o risco trabalho correctamente e segure a de ferimentos graves, desligue a serra com firmeza para impedir a ferramenta e retire a bateria antes perda de controlo. de efectuar quaisquer ajustes As Figuras 23 e 25 mostram a posição de serragem ou de retirar/instalar dispositivos adequada.
  • Page 192 português devagar, mas com força suficiente para mantê- 4. Liberte o resguardo da lâmina (o contacto la em funcionamento, sem reduzir demasiado a da lâmina com a peça a trabalhar irá mantê- velocidade. Se forçar a serra, podem ocorrer cortes la numa posição para abrir-se lentamente irregulares, imprecisos, recuo e sobreaquecimento à...
  • Page 193 português Ajuste da placa de base accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. (Fig. 5, 28, 29) O carregador e a bateria não são passíveis de A placa de base foi regulada de fábrica para reparação. assegurar que a lâmina está perpendicular à placa de base.
  • Page 194: Acessórios Opcionais

    português Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 195 suomi 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion...
  • Page 196 suomi Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 EY-yhdenmukaisuusilmoitus 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS Pidä työskentelyalue siistinä ja KONEDIREKTIIVI kirkkaasti valaistuna.
  • Page 197 suomi Jos sähkötyökalua on käytettävä Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei kosteassa paikassa, käytä toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita vikavirtasuojaa. Tämä vähentää sähköiskun kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on vaaraa. korjattava. Irrota työkalun pistoke pistorasiasta 3) HENKILÖSUOJAUS ja/tai irrota akku (jos irrotettavissa) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy siitä...
  • Page 198 suomi esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea terän juuttuminen kiinni tai hallinnan akun navat. Akun napojen oikosulkeminen menettäminen. voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. e) Tartu kiinni koneen eristetyistä Oikosulku voi aiheuttaa nesteen tartuntapinnoista, jos leikkausvälinettä vuotamisen akusta. Vältä koskemasta käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin tähän nesteeseen.
  • Page 199 suomi syntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen syy ja d) Tarkista aina, että alasuojus peittää terän, suorita korjaustoimenpiteet. ennen kuin asetat sahan työpöydälle tai lattialle. Suojaamaton, vapaalla pyörivä terä c) Kun käynnistät sahan uudelleen aiheuttaa sahan kulkemisen taaksepäin, jolloin työkappaleessa, keskitä terä uurtoon niin, se leikkaa kaikkea eteen tulevaa.
  • Page 200 suomi PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT- akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa Päivämääräkoodi (Q) on merkitty koteloon. Se tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. sisältää myös valmistusvuoden. • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Esimerkki: • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun 2018 XX XX irrotat laturia verkkovirrasta.
  • Page 201 suomi Laturit akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. litiumioniakkuja XR ja XR FLEXVOLT™ (DCB180, Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, sen latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka DCB184B, DCB185 ja DCB546).
  • Page 202 suomi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa annettuja ohjeita. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä...
  • Page 203 suomi ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnit ovat 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku korkeintaan 100 Wh. on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin viimeisimmistä...
  • Page 204: Pakkauksen Sisältö

    suomi Pakkauksen sisältö lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai -teriä. ÄLÄ käytä kosteissa Pakkauksen sisältö: olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä 1 Pyörösaha nesteitä tai kaasuja. 1 Pyörösahan terä Nämä tehokkaat sahat ovat ammattikäyttöön 1 Terän avain tarkoitettuja sähkötyökaluja.
  • Page 205: Terien Vaihtaminen

    suomi Akun asentaminen 4. Kierrä terän kiristysruuvi (L) sahan karaan käsin (ruuvissa on oikeanpuoleiset kierteet ja se tulee ja poistaminen työkalusta (kuva 1) kiristää myötäpäivään kiertämällä). HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on 5. Paina terän lukitsinta (D) kääntämällä samalla varmistettava, että akku (O) on ladattu täyteen. sahan karaa terän avaimella (W) , joka sijaitsee akkukotelon alapuolella, kunnes terän lukitus AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN...
  • Page 206 suomi Tarkista alempi teräsuojus oikeaoppisen Mikäli tarvitset lisätietoa teristä, ota yhteyttä sulkeutumisen varmistamiseksi ennen paikalliseen D WALT-jälleenmyyjään. jokaista käyttökertaa. Jos terän alasuojus Takaisinisku puuttuu tai toimii virheellisesti, saha tulee huoltaa ennen sen käyttöä. Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä Tuotteen turvallisuuden ja luotettavuuden tarttuu kiinni tai on kohdistettu väärin, jolloin saha takaamiseksi tuotteen korjaamisen, nousee hallitsemattomasti ylös työkappaleesta...
  • Page 207 suomi C. Jos käyttäjä kurkottelee tai käyttää sahaa Vivun kiristäminen: heikolla kehon tasapainolla, terä voi vääntyä. 1. Pidä syvyyden säätövivusta (X) ja löysää D. Jos käden otetta tai kehon asentoa lukitusmutteria (Z). käytetään leikkauksen aikana, terä voi 2. Säädä syvyyden säätövipua kiertämällä sitä vääntyä.
  • Page 208 suomi SÄÄTÖ Välys voidaan asettaa kahdella kiskon säätimellä (kuva 1, R, S) jokaiseen kanavaan alustassa 0° 1. Löysää ohjausviivaimen säätönuppia (AE) ja leikkauksessa (R) ja 1-45° viistoleikkauksessa (S). aseta ohjausviivain (AF) halutulle leveydelle. Kiskon säätimet ovat tarkkuusnokkia, joiden avulla Säätö voidaan lukea ohjausviivaimen asteikolta. laitteen ja ohjauskiskon välistä...
  • Page 209 suomi on hyvin kiinni työkappaleessa. Tämä takaa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran sahaamisen tarkkuuden. vähentämiseksi katkaise 2. Aseta laitteeseen 20 mm:n leikkaussyvyys. työkalusta virta ja irrota akku 3. Aseta sahan etuosa ulos tulevaan ohjauskiskon ennen säätämistä tai varusteiden päähän ja varmista, että terä on kiskon reunan irrottamista tai asentamista.
  • Page 210 suomi oltava pois leikkausalueelta, jotta se ei jää kiinni tai JOS SAHAAMINEN PYSÄHTYY, VAPAUTA roiku työkappaleen päällä. LIIPAISIN JA SIIRRÄ SAHAA TAAKSEPÄIN, KUNNES SE IRTOAA. VARMISTA, ETTÄ TERÄ Takaisiniskun välttämiseksi levyä tai paneelia on ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI AINA tuettava leikkauskohdan LÄHELTÄ (kuva 23 LEIKKAUSREUNASTA ENNEN UUDELLEEN ja 25).
  • Page 211 suomi Pölyn poisto (kuva 30) voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa VAROITUS: Pölyjen käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä sisäänhengitysvaara. Henkilövahinkojen ja miedolla pesuaineella kostutettua välttämiseksi tulee AINA käyttää kangasta. Älä päästä mitään nestettä hyväksyttyä hengityssuojaa. laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistoportti (AG).
  • Page 212 suomi sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu liikaa lämpöä. Pidä varateriä aina saatavilla, jotta terävät terät ovat välittömästi käytettävissä. Tylsät terät voidaan teroittaa useimmilla alueilla. Kovettunut pihka voidaan poistaa terästä kerosiinilla, tärpätillä tai uunin puhdistusaineella. Tarttumattomalla pinnalla päällystettyjä...
  • Page 213: Tekniska Data

    svenska 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS575 DCS575-XE...
  • Page 214 svenska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å...
  • Page 215 svenska Håll barn och åskådare borta meda du bär verktyget. Att bära elektriska verktyg arbetar med ett elverktyg. Distraktioner med ditt finger på strömbrytaren eller att kan göra att du förlorar kontrollen. strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel Kontakterna till elverktyget måste...
  • Page 216 svenska delar och andra eventuella förhållanden Exponering för eld eller temperaturer över som kan komma att påverka 130 ˚C kan orsaka en explosion. elverktygets funktion. Om det är skadat, Följ alla instruktioner gällande se till att elverktyget blir reparerat före laddningen och ladda inte användning.
  • Page 217 svenska g) Använd alltid sågklingor med rätt storlek av sin egen vikt. Stöd måste placeras under och lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform panelen på båda sidor, nära skärlinjen och nära eller rund). Klingor som inte passar till sågens kanten på panelen. monteringskomponenter roterar ocentrerat och e) Använd inte oskarpa eller skadade klingor.
  • Page 218: Återstående Risker

    svenska Tillkommande äkerhetsinstruktioner Viktiga Säkerhetsinstruktioner för för cirkelsågar alla Batteriladdare • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual hörselskada. innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se tekniska data). • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka andningssvårigheter och möjlig skada.
  • Page 219 svenska • Dra i själva kontakten och inte i sladden WALT laddare kräver inga inställningar och när laddaren kopplas ur. Detta kommer är skapade för att vara så enkla som möjligt att att minska risken för skador på den elektriska hantera.
  • Page 220 svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. alla Batteripaket Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att Ett kallt batteripaket kommer att laddas inkludera katalognummer och spänning. långsammare än ett varmt batteripaket.
  • Page 221 svenska plats så att ingen riskerar att någon litium-jonbatteri med en nominell energimärkning snubblar på den. Vissa verktyg med större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat klass 9. Alla litium-jonbatterier stora batteripaket kan stå upprätt på har wattimmarna markerat på...
  • Page 222 svenska Batteripaket Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda D WALT laddare. BATTERITYP Laddning av batteripaket med andra DCS575 och DCS576 arbetar med ett 54 volt än de avsedda D WALT batterierna batteripaket. med en D WALT laddare kan göra att de brister eller så...
  • Page 223: Elektrisk Säkerhet

    svenska L. Klingklämskruv Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. M. Spak nedre skydd N. Övre klingskydd MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR O. Batteripaket VARNING: För att minska risken P. Batterilåsknapp för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Q.
  • Page 224 svenska (U), setill att klingan roterar i korrekt riktning överens med eller överstiger hastigheten (rpm) (riktningen på pilen på sågklingan och tänderna för sågen. måste peka i samma riktning som riktningen 6. Följ steg 1 till 5 under Att installera klingan, hos rotationspilen på...
  • Page 225 svenska E. Upphakning av det nedre skyddet på en yta VARNING: Såga inte metall, plast, under materialet som kapas minskar tillfälligt betong, murverk eller fibercementmaterial operatörens kontroll. Sågen kan delvis lyftas med denna såg. ur kapningen och öka risken för att klingan 190 mm Diameter vrider sig.
  • Page 226 svenska Inställning sågdjup (Bild 6–8) Såglängdsindikator (Bild 10) 1. Lyft djupinställningsspaken (X) för att lossa. Markeringarna på sidan av basplattan (J) visas längden för spåret som sågas i materialet vid fullt 2. För att få korrekt sågdjup, rikta in lämplig djupsågning.
  • Page 227 svenska efter såglinjen och säkert fäst på arbetsstycket blir INSTÄLLNING AV SPLITTERSKYDD (BILD 14) det inga rörelser under sågningen. Styrskenan (AH) är utrustad med ett splitterskydd VIKTIGT: Höjdskalan på enheten ställs in för (AK) som måste ställas in innan första användning. användning av sågen utan en styrskena.
  • Page 228 svenska Innan du börjar OBSERVERA: Slå inte PÅ eller STÄNG av verktyget när sågklingan vidrör • Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt arbetsstycket eller andra material. monterade. Sågklingskyddet måste vara stängt. Stöd av arbetsstycket (Bild 23–26) • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen på...
  • Page 229 svenska felaktigheter, rekyler och överhettning av motorn. 7. Släpp avtryckaren och låt klingan stoppa Skulle sågningen börja lämna såglinjen, försök inte helt och hållet innan klingan dras tillbaka att tvinga tillbaka den. Släpp istället avtryckare och från materialet. låt klingan stanna helt och hållet. Sedan kan du dra 8.
  • Page 230: Valfria Tillbehör

    svenska Klingan dammfilterskydd när du utför denna procedur. En slö klinga kommer att orsaka en långsam VARNING: Använd aldrig lösningsmedel och ineffektiv sågning, överbelasta sågmotorn, eller andra skarpa kemikalier för att överdriven sprickbildning och kan öka risken för rengöra de icke-metalliska delarna på rekyler.
  • Page 231: Teknik Özellikleri

    Türkçe 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V kABLOSUZ DAIre TeSTere DCS575, DCS576, DCS575-Xe, DCS576-Xe Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS575 DCS575-XE...
  • Page 232 Türkçe Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Tanımlar: Güvenlik Talimatları lütfen aşağıdaki adresten D WALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın.
  • Page 233 Türkçe aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek gibi koruyucu donanımların kullanılması kıvılcımlar çıkartır. kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak Aleti güç kaynağına ve/veya aküye tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bağlamadan, yerden kaldırmadan kaybetmenize neden olabilir.
  • Page 234 Türkçe aletten çıkartın. Bu tür önleyici güvenlik kısa devre yapılması yanıklara veya tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak yangına neden olabilir. çalıştırılması riskini azaltacaktır. d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kaçının.
  • Page 235 Türkçe parçasının altından, disk dişlerinin a) Bıçkıyı her iki elinizle sıkıca kavrayın tamamından daha azı görünür olmalıdır. ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine dayanacak şekilde konumlandırın. d) Kesme sırasında kesilen parçayı kesinlikle Bedeninizi disk ile aynı hizada değil, diskin ellerinizle veya bacaklarınızın arasında herhangi bir yanında konumlandırın.
  • Page 236 Türkçe pozisyonda sıkıştırmayın veya bağlamayın. kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden Testere yanlışlıkla düşerse alt siper bükülebilir. kaçınılamaz. Bunlar: Alt siperi hareketli kol ile indirip, kesimin – Duyma bozukluğu. tüm açı ve derinliklerinde serbestçe hareket – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan ettiğinden, bıçak veya diğer parçalara yaralanma riski.
  • Page 237 Türkçe akü tipleri patlayarak yaralanmanıza kaynağından uzaktaki bir yere koyun. Şarj veya hasar meydana gelmesine yol cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki açabilir. delikler aracılığıyla havalandırılır. DİKKAT: Çocuklar, cihazla • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle oynamalarını önlemek amacıyla kontrol çalıştırmayın—bunları derhal değiştirin. altında tutulmalıdır.
  • Page 238 Türkçe şarj cihazından çıkarmak için, bataryanın tıkanmışsa şarj cihazını kesinlikle kullanmayın. Şarj üzerindeki batarya bırakma düğmesine (P) cihazının içerisine yabancı maddelerin girmesine basın. izin vermeyin. NOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum YALNIZCA LİTYUM İYON BATARYALAR performans almak ve bataryaların kullanım ömrünü XR Li-Ion cihazları...
  • Page 239 Türkçe TÜM TALİMATLARI OKUYUN LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) • Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü şarj etmeyin veya kullanmayın. Aküyü şarj ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Page 240 Türkçe sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. Tüm anlamına gelir. Kullanım Wh değeri 108 Watt saatini lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde gösterir (1 batarya kastedilmiştir). Watt Saati değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, Akü düzenlemedeki karışıklıklar nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri göz AKÜ...
  • Page 241: Ambalaj İçeriği

    Türkçe C. Ana kol Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. D. Bıçak kilidi E. Uç kapağı Aküleri cevremize gerekli ozeni F. Yardımcı kol gostererek atın. G. Açı ayarlama kolu WALT aküler, yalnızca onlar H. Açı ayarlama mekanizması için tasarlanmış olan D WALT şarj I.
  • Page 242 çalıştırılması yaralanmaya yerleştirmek için alttaki bıçak siperini çekerken, neden olabilir. düzgün bir şekilde çalıştığından emin olmak UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj için alttaki bıçak siperinin durumunu ve cihazlarını kullanın. çalışmasını kontrol edin. Kesimin tüm açı ve derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden, Alete Akü...
  • Page 243 Türkçe 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice siperinin doğru kapatıldığını kontrol sıkın. edin. Alt bıçak siperi kayıpsa veya düzgün bir şekilde çalışmıyorsa, İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak testereyi kullanmadan önce servise kilidini takmayın veya aleti durdurmaya gönderin. Ürün güvenliğini ve çalışmayın.
  • Page 244 Türkçe 2. TESTERE ÜZERİNDE KESİK AYARININ 184 mm Çap YANLIŞ DERİNLİĞİ Uygulama Diş En etkili kesiği yapmak için, Bıçak şekil 8’de Kesme gösterildiği gibi, dişi açıkta bırakmak için yeterli mesafede dışarı çıkmış olmalıdır. Bu, ayağın Genel Amaçlı bıçağı desteklemesini sağlar ve malzemenin Bitirme burkulmasını...
  • Page 245 Türkçe Kesme Derinliği Ayarı indirerek tekrar sıkın. Başka bir açı istiyorsanız, genel açı işaretçisini (AD) veya ince işaretçiyi (AB) (Şek. 6–8) işaret ile hizalanana kadar taban plakasını eğmeye 1. Gevşetmek için derinlik ayarlama kolunu (X) devam edin. kaldırın. Kesme Uzunluğu Göstergesi 2.
  • Page 246 Türkçe Kılavuz Ray Sistemi ÖNEMLİ: Testereyi ileri itmeye çalışarak testerenin raya iyice oturduğundan emin olun. (DCS576, Şek. 13) Testerenin hareket etmediğinden emin olun. Aksesuar olarak farklı uzunlukları bulunan 4. Testere rayda kolayca kayabilene kadar kılavuz raylar, dairesel testerenin kesin, düz, ayarlayıcıyı...
  • Page 247: Çalıştırmadan Önce

    Türkçe Uygun El Pozisyonu (Şek. 22) Kıymık önleme siperini kılavuz rayın diğer tarafında da uyarlamak için testereyi raydan çıkarın ve rayı UYARI: Ciddi yaralanma riskini 180° döndürün. 1 ve 4 arası adımları tekrarlayın. azaltmak için, DAİMA şekilde NOT: İstenirse kıymık siperi 45° açıya getirilip 1 ve gösterilen uygun el pozisyonunu 4 arası...
  • Page 248 Türkçe ve 26). Testere ile çalışırken, elektrik kablosunu devam ederken düzeltmeye zorlamak, testerenin kesilmemesi ve işin durmaması için kesme durmasına ve geri tepmeye neden olabilir. alanından uzakta tutun. EĞER TESTERE TEKLERSE, TETİĞİ BIRAKIN HERHANGİ BİR AYARLAMA YAPMADAN ÖNCE VE ÇIKANA KADAR TESTEREYİ GERİ ÇEKİN. TESTEREYİ...
  • Page 249 Türkçe 6. Motoru çalıştırın ve taban plakası kesilecek malzemenin üzerinde düz bir şekilde durana kadar testereyi kademeli olarak alçaltın. Kesim Temizleme bitene kadar testereyi kesme hattında ilerletin. 7. Tetiği bırakın ve bıçağı malzemeden UYARI: Havalandırma deliklerinde çekmeden önce bıçağın tamamen durmasını ve etrafında toz toplanması...
  • Page 250: Çevrenin Korunması

    Türkçe 5. Bir anahtar (W, Şek. 5) kullanarak, taban Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak plakasının alt tarafındaki ayar vidasını (AN, için satış noktalarıyla görüşün. Şek. 28) bıçak ve taban plakası gönyeyle Çevrenin Korunması tam olarak temas edene kadar döndürün. Açı ayarlama kolunu yeniden sıkın.
  • Page 251: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 190 mm (7-1/2") / 184 mm (7-1/4") 54V ΔιΣκΟΠΡιΟνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ DCS575, DCS576, DCS575-Xe, DCS576-Xe Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
  • Page 252: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα...
  • Page 253 Ελληνικά ΔιάΤηΡηΣΤΕ ΤιΣ ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ κάι ΤιΣ ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ΟΔηΓιΕΣ Γιά ΜΕλλΟνΤικη άνάΦΟΡά εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προέκτασης που είναι κατάλληλα για προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που χρήση...
  • Page 254 Ελληνικά ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση λειτουργία. και να διατηρείτε την ισορροπία σας. δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο δεν...
  • Page 255 Ελληνικά τύπο μπαταριών, μπορεί να ενέχει κίνδυνο με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο τύπο μπαταριών. εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες β) Ποτέ...
  • Page 256 Ελληνικά ζ) Πάντα να χρησιμοποιείτε λεπίδες με β) Όταν η λεπίδα έχει μαγκώσει ή η σωστό μέγεθος και σχήμα οπών άξονα κοπή διακόπτεται για οποιονδήποτε (σχήματος διαμαντιού ή κύκλου). λόγο, απελευθερώστε τη σκανδάλη και Λεπίδες που δεν ταιριάζουν με τα υλικά κρατήστε...
  • Page 257 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για • Φοράτε μάσκα προστασίας για τη σκόνη. Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται πριόνια με περιστρεφόμενο να προκαλέσει αναπνευστικές δυσκολίες και προφυλακτήρα λεπίδας τραυματισμό. • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι ή...
  • Page 258 Ελληνικά ΘΕΣη κΩΔικΟΎ ηΜΕΡΟΜηνιάΣ οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών (Εικ. [FIGURE] 1) σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο κωδικός ημερομηνίας (Q), ο οποίος φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι φορτιστή από την παροχή ρεύματος τυπωμένος...
  • Page 259 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του (εικ. 1) περιβλήματος. 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε...
  • Page 260 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε στον τοίχο. Στερεώστε το φορτιστή με ασφάλεια εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. χρησιμοποιώντας βίδες γυψοσανίδας (αγοράζονται ξεχωριστά) μήκους τουλάχιστον 25,4 mm με κάΘΎΣΤΕΡηΣη...
  • Page 261 Ελληνικά πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει ΕιΔικΕΣ ΟΔηΓιΕΣ άΣΦάλΕιάΣ Γιά ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΟνΤΟΣ λιΘιΟΎ (Li-Ion) προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φορτιστές D WALT.
  • Page 262 Ελληνικά συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές είναι σε κατάσταση μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι επικίνδυνων αγαθών (ADR). Τα στοιχεία και για την περίπτωση μεταφοράς. οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί Όταν είναι σε κατάσταση σύμφωνα με το τμήμα 38.3 του Εγχειριδίου Μεταφοράς, οι...
  • Page 263 Ελληνικά Ετικέτες στο φορτιστή και την Περιεχόμενα συσκευασίας μπαταρία Στη συσκευασία περιέχεται: Επιπλέον των εικονογραμμάτων που 1 Δισκοπρίονο χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες 1 Λεπίδα δισκοπρίονου πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών 1 Κλειδί λεπίδας μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: 1 Παράλληλο...
  • Page 264 Ελληνικά S. Ρυθμιστής ράγας (φαλτσοκοπή 1-45°) ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. T. Κουμπί ένδειξης στάθμης μπαταρίας (πάνω στο πακέτο μπαταρίας) Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. ΠΡΟΟΡιΖΟΜΕνη...
  • Page 265 Ελληνικά που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που 4. Βιδώστε με το χέρι τη βίδα (L) σύσφιξης της απομένει στο πακέτο μπαταριών. λεπίδας πάνω στον άξονα πριονιού (η βίδα έχει δεξιόστροφο σπείρωμα και πρέπει να Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε περιστραφεί...
  • Page 266 Ελληνικά χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουν σωστό Θα πρέπει να γίνει σέρβις στο εργαλείο από μέγεθος (διάμετρο) με κεντρική οπή σωστού εξειδικευμένο κέντρο σέρβις, αν: μεγέθους και σχήματος για τη στερέωση στον • ο προφυλακτήρας δεν μπορέσει να επιστρέψει άξονα του πριονιού. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι στην...
  • Page 267 Ελληνικά άναδραση 2. άκάΤάλληλΟ ΒάΘΟΣ ΡΎΘΜιΣηΣ κΟΠηΣ ΣΤΟ ΠΡιΟνι Η ανάδραση είναι η απότομη αντίδραση σε Για να επιτύχετε την πιο αποτελεσματική λεπίδα πριονιού που έχει σφηνώσει, μαγκώσει ή κοπή, η λεπίδα θα πρέπει να προεξέχει μόνο ευθυγραμμιστεί λάθος, με αποτέλεσμα ανύψωση όσο...
  • Page 268 Ελληνικά Ρύθμιση γωνίας φάλτσας να προκληθεί αθέλητη ακινητοποίηση του εργαλείου και ανάδραση. κοπής (εικ. 1, 9) Οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες θα μπορούσαν Ο μηχανισμός (H) ρύθμισης γωνίας φάλτσας να έχουν ως αποτέλεσμα σύνθλιψη, μάγκωμα, κοπής μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0° και 57°. συστροφή...
  • Page 269 Ελληνικά 3. Σφίξτε το κουμπί (AE) ρύθμισης του ΣηΜάνΤικΟ: Η κλίμακα ύψους στη μονάδα έχει παράλληλου οδηγού. ρυθμιστεί για χρήση αυτού του πριονιού χωρίς ράγα οδήγησης. Όταν χρησιμοποιείτε το πριόνι ΡΎΘΜιΣη πάνω στη ράγα οδήγησης, η διαφορά σε ύψος θα 1.
  • Page 270 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: ΠάνΤά προσαρμόζετε το σύστημα απόσχισης τώρα αντιστοιχεί ακριβώς στην για χρήση με άλλες ράγες. ακμή κοπής της λεπίδας (εικ. 17). Οι προσαρμογείς ράγας τώρα έχουν ρυθμιστεί να Για να επιτύχετε τη διαμόρφωση του ελαχιστοποιούν την πλευρική απόκλιση κατά την προφυλακτήρα...
  • Page 271: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Ενεργοποίηση και • Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού περιστρέφεται στην κατεύθυνση του βέλους απενεργοποίηση (εικ. 1) στη λεπίδα. Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης • Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά φθαρμένες (A) του εργαλείου σας διαθέτει κουμπί λεπίδες. απασφάλισης (B). λΕιΤΟΎΡΓιά Πιέστε...
  • Page 272 Ελληνικά κοπή να ακινητοποιηθεί το πριόνι και να προκληθεί ανάδραση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην ΑΝ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ, επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτό ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΚΑΙ το εργαλείο στηρίζοντάς το ανάποδα ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΕΩΣ ΟΤΟΥ πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας και ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ.
  • Page 273 Ελληνικά ΣΎνΤηΡηΣη 4. Ελευθερώστε τον προφυλακτήρα της λεπίδας (η επαφή του με το τεμάχιο εργασίας θα τον Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε διατηρήσει σε θέση ώστε να ανοίγει ελεύθερα για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με καθώς ξεκινάτε την κοπή). Πάρτε το χέρι ελάχιστη...
  • Page 274: Ρύθμιση Πλάκας Βάσης

    Ελληνικά ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ ΡΎΘΜιΣη ΜΟΧλΟΎ ΡΎΘΜιΣηΣ ΓΩνιάΣ ΦάλΤΣΟκΟΠηΣ (Εικ. 29) την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ Μπορεί να θέλετε να ρυθμίσετε το μοχλό ρύθμισης οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε γωνίας φαλτσοκοπής(G). Μπορεί με τον καιρό να υγρό.
  • Page 275 Ελληνικά ΕΞΕΤΑΖΕΤΕ ΟΠΤΙΚΑ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΚΑΡΒΙΔΙΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝΤΙΚΑΣΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΝ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες...
  • Page 276 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr flexvolt li-ion dcs576

Table of Contents