DeWalt DCG414 Original Instructions Manual
DeWalt DCG414 Original Instructions Manual

DeWalt DCG414 Original Instructions Manual

Xr li-ion
Hide thumbs Also See for DCG414:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Vor dem Betrieb
  • Wartung
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Lea Todas las Instrucciones
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Tipo de Batería
  • Contenido del Embalaje
  • Uso Previsto
  • Corte de Metal
  • Consejos de Trabajo
  • Mantenimiento
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation Et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation Et Entretien de la Batterie
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Leggere Tutte Le Istruzioni
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Prima DI Cominciare
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Lees alle Instructies
  • Bedoeld Gebruik
  • Instructies Voor Gebruik
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Montagem Na Parede
  • Uso Pretendido
  • Bateria Recarregável
  • Tekniska Data
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Förpackningens Innehåll
  • Avsedd Användning
  • Montering Och Inställningar
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • DIğer Riskler
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Çalıştırmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προβλεπόμενη Χρήση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

DCG414

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCG414

  • Page 1 DCG414...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Fig. F > 3.17 mm < 3.17 mm Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG414 Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Page 8 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Page 9 Dansk sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du der gør, at det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker tilbehørets rotation på det sted, det er fastkørt. og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af arbejdsemnet, slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
  • Page 10 Dansk Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for e ) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med den rette størrelse og form til dit valgte hjul. Korrekte hjulflanger stålbørstning støtter hjulet og reducerer dermed muligheden for a ) Vær opmærksom på, at børsten afkaster stålhår, selv hjulskade.
  • Page 11 Dansk • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken livsfarlige elektriske stød eller brand. og produktet. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person væsker komme ind i opladeren.
  • Page 12 Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller batterilevetid. dampe. En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den nogen ændringer på...
  • Page 13 Dansk Anbefalet opbevaring WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler...
  • Page 14 Øskner Gearkassekærver Pakkeindhold Tilsigtet anvendelse Pakken indeholder: DCG414 ledningsfri vinkelsliber er konstrueret til professionel 1 Vinkelsliber skæring, slibning og opgaver med stålbørste. 1 125 mm beskyttelsesskærm (type 27) MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 Sidehåndtag brændbare væsker eller gasser.
  • Page 15 Dansk Drejning af gearkassen (Fig. A) 1. Fjern de fire hjørneskruer, der fastgør gearkassen til motorhuset. 2. Drej uden at adskille gearkassen fra motorhuset gearkassehovedet til den ønskede position. Et tryk To tryk BEMÆRk: Hvis gearkassen og motorhuset bliver adskilt med mere end 3,17 mm, skal værtøjet serviceres og genmonteres Indstilling af justeringsmuligheder for af et autoriseret D...
  • Page 16 Dansk FORSIGTIG: Du nedsætter risikoen for personskade 2. Installér støtteflangen uden gevind   7  på spindlen   4  den forhøjede midte (pilot) vendende imod hjulet. ved at bære arbejdshandsker, når du arbejder med stålbørster og -hjul. De kan blive skarpe. 3. Anbring hjulet imod støtteflangen, idet du centrerer hjulet FORSIGTIG: For at nedsætte risikoen for at beskadige på...
  • Page 17 Dansk • Fastgør og understøt arbejdsemnet. Brug klemmer 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i eller en skruestik til at holde og understøtte opladerafsnittet i denne vejledning. arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vigtigt Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) at klemme og understøtte arbejdsemnet godt for Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,...
  • Page 18 Dansk Overfladeslibning og stålbørstning Personlig sikkerhed 1. Ingen børn eller gravide kvinder må opholde sig FORSIGTIG: Brug altid den korrekte i arbejdsområdet, når der foretages slibning eller beskyttelsesskærm ifølge instruktionerne i denne stålbørstning af maling, før al rengøring er afsluttet. vejledning.
  • Page 19 Dansk Stenskæring 1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det rører arbejdsoverfladen. Maskinen må kun benyttes til tørskæring. 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad Ved skæring af sten er det bedst at bruge en diamant værktøjet køre ved høj hastighed. Slibe-/skærehastigheden skæreskive.
  • Page 20 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 21 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Page 22 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm Skærehjul ELLER Gevindskåret klemmemøtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Page 23 DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER, DCG414 Herzlichen Glückwunsch! des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG-Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 24: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
  • Page 25 DEUTsch 5) Verwendung und Pflege von e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Akkugeräten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 26 DEUTsch Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder zerbrechen und umherfliegen. erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. e ) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs l ) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, entsprechen.
  • Page 27 DEUTsch a ) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen e ) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. gewählte Schleifscheibe.
  • Page 28 DEUTsch Spezifische Sicherheitswarnhinweise zum Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Sandpapierschleifen es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes a ) Verwenden Sie kein übermäßig großes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Page 29 DEUTsch Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Löseknopf   12  am Akkupack. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Kabel reduziert.
  • Page 30 DEUTsch Wandmontage Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Page 31 DEUTsch Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können. Übereinkommens über die internationale Beförderung Der Nennwert‚...
  • Page 32: Zusammenbau Und Einstellungen

    Transportkappe, der Wh-Nennwert signalisiert 3 x Lösehebel Schutzvorrichtung 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Akku Akkutyp Akku-Löseknöpfe Für das Modell DCG414 wird ein 54 V-Akku eingesetzt. Taste Kraftstoffanzeig Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547. Schraube Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Ösen Packungsinhalt Getriebegehäuseschlitze...
  • Page 33 DEUTsch Einstellen und Anbringen einer WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Schutzvorrichtung (Abb. D, E) VORSICHT: Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C) Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen WARNUNG: Vor Verwendung des Gerätes prüfen Sie bitte, vornehmen oder Anbauteile oder Zubehör montieren bzw.
  • Page 34 DEUTsch zwischen der Spindel und dem Bediener positioniert Zubehörteile keine Schutzvorrichtung erforderlich ist, passt die werden, damit der Bediener maximal geschützt ist. verwendete Schutzvorrichtung eventuell nicht richtig. hInWEIs: Der Lösehebel für die Schutzvorrichtung WARNUNG: Wenn der Flansch / die Sicherungsmutter sollte in einer der Ausrichtungsbohrungen  17 ...
  • Page 35: Vor Dem Betrieb

    DEUTsch nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder WARNUNG: benutzt werden. Am Zubehör kann ein nicht sichtbarer • Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende Schaden auftreten, durch den Drähte von der Scheibe oder oder trennende Material fest gesichert ist. vom Topf abbrechen können.
  • Page 36 DEUTsch Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Sie sich, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. 1. Richten Sie den Akku  11  an den Führungen im WARNUNG: Lassen Sie das Gerät auf volle Drehzahl Werkzeuggriff aus (Abb.
  • Page 37 DEUTsch Bewegen Sie beim Schleifen mit einem Polierteller 2. Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und das Werkzeug ständig geradlinig, um ein Brennen und anderen Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt Wirbeln der Arbeitsfläche zu vermeiden. werden. Die Planen müssen in dichten Abfallbehältern aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen hInWEIs: Wird das Werkzeug auf der Arbeitsfläche abgelegt, Abfallentsorgung abgeholt werden.
  • Page 38: Wartung

    DEUTsch WARTUNG RCD) zwischengeschaltet ist, um Restrisiken wegen Metallstaubs zu vermeiden. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Wenn die Stromzufuhr durch den Fehlerstromschutzschalter minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, abgeschaltet wird, bringen Sie die Maschine zu einer zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege autorisierten D WALT-Kundendienstwerkstatt.
  • Page 39 DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Page 40 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Page 41 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz Trennscheibe ODER Gewindespannmutter Typ-27-schutz...
  • Page 42: Technical Data

    EnGLIsh CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG414 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 43: Save All Warnings And Instructions For Future Reference

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later General Power Tool Safety Warnings 3) Personal safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Page 44: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsh d ) Store idle power tools out of the reach of children c ) Do not use accessories which are not specifically and do not allow persons unfamiliar with the power designed and recommended by the tool tool or these instructions to operate the power tool. manufacturer.
  • Page 45: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh l ) Never lay the power tool down until the accessory c ) Do not position your body in the area where power has come to a complete stop. The spinning accessory tool will move if kickback occurs. Kickback will propel may grab the surface and pull the power tool out of the tool in direction opposite to the wheel’s movement at your control.
  • Page 46: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsh Electrical Safety c ) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold The electric motor has been designed for one voltage only. the power tool motionless until the wheel comes to Always check that the battery pack voltage corresponds to the a complete stop.
  • Page 47: Charger Operation

    EnGLIsh NOTICE: Under certain conditions, with the charger 2. Insert the battery pack  11  into the charger, making sure the plugged into the power supply, the exposed charging battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) contacts inside the charger can be shorted by foreign light will blink repeatedly indicating that the charging material.
  • Page 48: Wall Mounting

    EnGLIsh Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek These chargers are designed to be wall mountable or to sit medical attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
  • Page 49: Storage Recommendations

    For optimum Battery Type battery performance and life, store battery packs at room The DCG414 operates on a 54V battery pack. temperature when not in use. These battery packs may be used: DCB546, DCB547. Refer to 2.
  • Page 50: Intended Use

    3.17 mm, the tool must be serviced and re-assembled by an authorised D WALT service centre. Failure The DCG414 cordless angle grinder has been designed to have the tool serviced may cause motor and bearing failure. for professional cutting, grinding, sanding and wire brush applications.
  • Page 51 EnGLIsh the correct guard from your local dealer or authorized 4. With the spindle facing the operator, rotate the guard service centre. clockwise into the desired working position. The guard body should be positioned between the spindle and the operator nOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type to provide maximum operator protection.
  • Page 52: Prior To Operation

    EnGLIsh 3. While depressing spindle lock  3  , thread clamp nut  20  • Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the arrows on the accessory and centre of san ding disc and backing pad.
  • Page 53 EnGLIsh WARNING: Hold the side handle and body of the tool • Never work with the grinding cup without a suitable protection guard in place. firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. •...
  • Page 54: Cutting Metal

    EnGLIsh nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without not designed for side pressures encountered with surface moving will damage the work piece. grinding. Wheel breakage and injury may result. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting Allow the tool to stop rotating before laying it down.
  • Page 55: Maintenance

    EnGLIsh The machine must always work in an upgrinding motion. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled part of the tool into a liquid. out of the cut. Optional Accessories When cutting profiles and square bar, it is best to start at the WARNING: Since accessories, other than those offered...
  • Page 56 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel...
  • Page 57 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Threaded clamp nut Type 27 Guard...
  • Page 58: Datos Técnicos

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG414 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Page 59: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior Advertencias de seguridad generales para a una herramienta eléctrica aumentará...
  • Page 60: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la lesiones personales. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las e ) No intente extender las manos demasiado. previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
  • Page 61 EsPañOL en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o funcionamiento sin riesgos. su propio cable. El contacto de los accesorios de corte d ) La velocidad prevista del accesorio debe ser como con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la expuestas de la herramienta eléctrica y producir una...
  • Page 62 EsPañOL seleccionada. Las bridas de muela apropiadas sirven El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede de soporte para la muela, reduciendo así la posibilidad ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a de rotura de la misma.
  • Page 63: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL Cargadores El papel de lijado más grande que sobresalga de la almohadilla de lijado presenta un riesgo de laceración Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están y puede ocasionar el enganche o rotura del disco o un diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
  • Page 64: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No coloque ningún objeto en la parte superior del • está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador ni lo coloque en una superficie blanda que cargador retoma el procedimiento de carga. pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
  • Page 65: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, otros productos limpiadores. Nunca permita que entre golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos.
  • Page 66: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. La DCG414 funciona con paquetes de baterías de 54 V. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
  • Page 67: Uso Previsto

    EsPañOL nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y •...
  • Page 68 EsPañOL 3. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de transmisión 1. Saque el tornillo  14  usando una punta T20. a la carcasa del motor. Apriete los tornillos con un par de 2. Saque la palanca de liberación del protector. Elija el extremo 20 pulgadas- lbs.
  • Page 69 EsPañOL Montaje de los cepillos de copa de 4. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando en sentido contrario al alambre y cepillos circulares de alambre disco, enrosque la tuerca de fijación  8  en el eje para que los (Fig.
  • Page 70 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. B) Instrucciones de uso nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de paquete de baterías  11  está completamente cargado. seguridad y las normas aplicables. Para instalar el paquete de baterías en el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones asa de la herramienta...
  • Page 71 EsPañOL apriete el interruptor de accionamiento . La herramienta 4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie funciona mientras se aprieta el interruptor. de trabajo. 2. Apague la herramienta soltando el interruptor. Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre, mueva ADVERTENCIA: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo continuamente la herramienta hacia delante y hacia...
  • Page 72: Corte De Metal

    EsPañOL Aplicaciones de metal Limpieza y eliminación 1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal, aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente periodo del proyecto de lijado.
  • Page 73: Mantenimiento

    EsPañOL MANTENIMIENTO Batería recargable Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente.
  • Page 74 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27...
  • Page 75 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Tuerca de presión roscada...
  • Page 76: Fiche Technique

    FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL, DCG414 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Certificat de Conformité CE le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 77: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur Consignes de sécurité...
  • Page 78: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide.
  • Page 79 FRançaIs ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne o ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses matériaux inflammables, car des étincelles pourraient métalliques ne comportent aucun élément brisé ou les enflammer.
  • Page 80: Risques Résiduels

    FRançaIs e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à pourrait propulser la meule en rotation et l’ o util électrique sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des directement sur l’utilisateur. risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de c ) En cas de grippage de meule, ou si une coupe est l’...
  • Page 81: Sécurité Électrique

    FRançaIs AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un • Diminution de l’acuité auditive ; disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de • Risques de dommages corporels dus à des projections de 30mA ou moins. particules ; ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque •...
  • Page 82: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une tout risque. durée de vie maximale de la batterie. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente procéder à...
  • Page 83 FRançaIs poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Transport Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
  • Page 84: Type De Batterie

    Pour des performances et une durée de vie Le modèle DCG414 fonctionne avec un bloc-batterie de 54V. optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547.
  • Page 85: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue 2. Sans séparer le boîtier d’engrenage du carter du moteur, La meuleuse d’angle sans fil DCG414 a été conçue pour le faites pivoter la tête du boîtier d’engrenage dans la position tronçonnage, le meulage, le ponçage et le brossage métallique désirée.
  • Page 86 FRançaIs pour ces opérations ; les disques 6,35 mm sont conçus pour 2. Tout en maintenant le levier de libération du carter ouvert, meuler des surfaces alors que les disques plus fins de type alignez les tenons  15  du carter avec les emplacements 27 demandent à...
  • Page 87: Consignes D'utilisation

    FRançaIs fait qu’un carter de protection ne soit pas nécessaire avec Les brosses métalliques ou les disques-brosses se montent ce type d’accessoires, il se peut que le carter ne s’adapte pas directement sur l’arbre fileté sans brides. Utilisez uniquement correctement, s’il est utilisé. des brosses métalliques ou disques-brosses dotés d’un moyeu fileté...
  • Page 88 FRançaIs mouvement de l’ o uvrage et la perte de contrôle. Le 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans mouvement de l’ o uvrage ou la perte de contrôle la section du chargeur de ce manuel. peuvent représenter un risque et causer des blessures Témoin de charge des blocs batterie personnelles.
  • Page 89 FRançaIs Précautions à prendre lors d’intervention est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet du moteur. sur des pièces peintes AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels, 1. Le ponçage ou le brossage de peinture à base de plomb ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors N’EST PAS RECOMMANDÉ...
  • Page 90 FRançaIs Meulage et découpe des bords (Fig. J) Pour couper le métal AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de disques de meulage/ Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, tronçonnage de bords pour les opérations de meulage toujours utiliser le carter de protection de type 1. de surface, car ces disques ne sont pas conçus pour les Lors de la coupe, adopter une vitesse modérée et adaptée au pressions latérales provoquées par le meulage de surface.
  • Page 91: Entretien

    FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’ e ncrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’...
  • Page 92 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté...
  • Page 93 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Page 94 ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS, DCG414 Congratulazioni! Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, delle mani, organizzare il lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
  • Page 95 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo Avvertenze generali di sicurezza per è...
  • Page 96 ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Page 97 ITaLIanO n ) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato. di montaggio dell’apparato non mantengono l’ e quilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di La ventola del motore può attirare la polvere all’interno controllo. dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può...
  • Page 98 ITaLIanO d ) prestare particolare attenzione quando si lavorano muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il angoli, estremità appuntite ecc. Evitare di far possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e rimbalzare o impigliare l’accessorio. Angoli, estremità l’apparato proprio verso di se. appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio c ) Quando la mola si inceppa o quando un taglio rotante e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo...
  • Page 99 ITaLIanO • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Page 100: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Il caricabatteria è progettato per funzionare con la • tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare si scalda. di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i Il caricabatterie DCB118 è...
  • Page 101 ITaLIanO Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non batterie può causare incendi se i terminali della batteria modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare entrano inavvertitamente a contatto con materiali in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco conduttivi.
  • Page 102: Istruzioni Per La Conservazione

    Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCG414 funziona con una batteria da 54 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, non utilizzati.
  • Page 103 Uso previsto nota: se la scatola del cambio e l’alloggiamento del motore si La smerigliatrice angolare cordless DCG414 è stata progettata distaccano di oltre 3,17 mm, l’apparato deve essere riparato e per applicazioni di taglio professionale, smerigliatura, riassemblato da un centro di assistenza autorizzato D WALT.
  • Page 104 ITaLIanO Regolazione e montaggio della protezione uno dei fori di allineamento  17  sul collare della protezione. Questo assicura la tenuta della protezione. (Fig. D, E) 5. Per rimuovere la protezione, seguire i passaggi 1–3 di queste ATTENZIONE: spegnere l’unità e rimuovere il pacco istruzioni in ordine inverso.
  • Page 105: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO AVVISO: per ridurre il rischio di danni all’apparato, 3. Tenendo premuto il blocco dell’alberino  3  , far passare il dado di serraggio  20  sull’alberino, guidando il centro sistemare correttamente il mozzo della mola prima di sollevato sul dado di serraggio al centro del disco di accendere l’apparato.
  • Page 106 ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione • la scatola del cambio diventa bollente durante l’uso. del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la • installare sempre la protezione e il disco o la mola funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base appropriata.
  • Page 107 ITaLIanO Smerigliatura di superficie, sabbiatura e 2. Siccome è difficile determinare se una vernice contiene piombo senza un’analisi chimica, consigliamo di attenersi spazzolatura metallica alle seguenti precauzioni per la levigatura di superfici ATTENZIONE: Utilizzare sempre la protezione verniciate: secondo le istruzioni contenute nel presente sicurezza personale manuale.
  • Page 108: Manutenzione

    ITaLIanO superficie. Si potrebbero causare la rottura della mola e Durante il taglio, lavorare con un’alimentazione moderata, lesioni. adattata al materiale di taglio. Non esercitare pressione sul disco ATTENZIONE: le mole utilizzate per la smerigliatura di taglio e non inclinare né far oscillare la macchina. dei bordi e il taglio possono causare rotture o rimbalzi Non ridurre la velocità...
  • Page 109: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
  • Page 110 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Page 111 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 Disco da taglio OPPURE...
  • Page 112: Hartelijk Gefeliciteerd

    KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG414 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert.
  • Page 113: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later Definities: Veiligheidsrichtlijnen gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
  • Page 114: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie of deze instructies het gereedschap bedienen. bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ongetrainde gebruikers. ernstig persoonlijk letsel. e ) Onderhoud elektrische gereedschappen.
  • Page 115 nEDERLanDs AANVULLENDE SPECIFIEKE maximale snelheid zonder weerstand. Beschadigde accessoires breken gewoonlijk af tijdens deze testtijd. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN h ) Draag persoonlijke beschermende kleding. Afhankelijk van de toepassing gebruikt u Veiligheidsvoorschriften voor alle gezichtsbedekking en een beschermende of handelingen veiligheidsbril. Indien van toepassing draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen a ) Dit elektrische gereedschap is bedoeld als en een werkschort die kleine afgeschuurde deeltjes...
  • Page 116 nEDERLanDs Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor r ) Gebruik altijdde zijhandgreep. Zet de handgreep stevig vast. Gebruik de zijhandgreep zodat u te allen tijde de slijpende en schurende snijdhandelingen controle over het gereedschap behoudt. a ) Gebruik uitsluitend wieltypes die zijn aanbevolen OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR voor uw elektrische gereedschap en de specifieke ALLE HANDELINGEN...
  • Page 117 nEDERLanDs Elektrische veiligheid de snede te verwijderen terwijl het wiel in beweging is, anders kan zich een terugslag voordoen. Zoek De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. naar de oorzaak van het blokkeren en neem de geschikte Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt maatregelen om dit op te heffen.
  • Page 118 nEDERLanDs stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader laadproces is gestart. gaat reinigen. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan rode lampje dat constant AAN blijft.
  • Page 119: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig • geladen is. beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Montage aan de wand giftige dampen en materialen vrij.
  • Page 120 nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen koude.
  • Page 121: Bedoeld Gebruik

    Sleuven tandwielkast De verpakking bevat: Bedoeld gebruik 1 Haakse slijpmachine De haakse accu slijper DCG414 is ontworpen voor professioneel 1 125 mm beschermkap (Type 27) zagen, slijpen, schuren en toepassingen met een draadborstel. 1 Zijhandgreep nIET GEBRUIkEn bij natte omstandigheden of in de 1 Flensset aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 122 nEDERLanDs Voor zaagbewerkingen kunt u de tandwielkast 90° draaien, de beschermkap draaien zonder dat u de hendel hoeft in te zodat u comfortabeler kunt werken. drukken. • Twee handelingen: Als de vlakke zijde van de De tandwielkast draaien (Afb. A) vrijgavehendel  10 ...
  • Page 123 nEDERLanDs Schijven met naaf plaatsen en verwijderen en Type 1 en Type 41 slijpschijven. Raadpleeg de accessoires Tabel voor meer informatie. (Afb, G) WAARSCHUWING: Een gesloten, tweezijdige Schijven met naaf worden direct op de as met M14- beschermkap voor zaagschijven is nodig wanneer met schroefdraad geplaatst.
  • Page 124: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs • Controleer dat de binnenste en buitenste flens op juiste • Controleer dat de binnenste en buitenste flens goed wijze zijn gemonteerd. Volg de instructies die worden zijn gemonteerd. gegeven in de Tabel Accessoires voor slijpen en zagen. • Controleer dat de schijf draait in de richting die wordt •...
  • Page 125 nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb. A, I) 2. Oefen minimale druk uit op het werkoppervlak, laat het gereedschap op hoge snelheid zijn werk doen. Het WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk rendement van het gereedschap bij het verwijderen van letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de materiaal is het grootst wanneer het gereedschap op hoge juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Page 126 nEDERLanDs 2. Alle personen die de werkplek betreden moeten een informatie. Gebruik een Type 1 beschermkap tijdens stofmasker dragen. Het filter moet dagelijks worden randen slijpen/zagen met een Type 1 schijf. vervangen of wanneer de drager moeilijkheden heeft met 1. Geef het gereedschap de tijd om volledig op snelheid te ademhalen.
  • Page 127 nEDERLanDs Optionele accessoires Bij het opruwen worden de beste resultaten behaald wanner de machine in een hoek van 30° tot 40° wordt geplaatst. Beweeg WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet de machine heen en weer met gematigde druk. Op deze manier door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn wordt het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en ontstaan...
  • Page 128 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel...
  • Page 129 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad Type 27 beveiliging...
  • Page 130 TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG414 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs liten vinkelsliper...
  • Page 131: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
  • Page 132 nORsk reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. blir ivaretatt. b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå EKSTRA SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
  • Page 133 nORsk Langvarig eksponering for høyintensiv støy kan føre til bort fra brukeren, avhengig av hvilken vei skiven roterte da den hørselstap. klemte seg fast. Slipeskiver kan også bli ødelagt under slike forhold. i ) Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet. Tilbakeslag er resultatet av feil bruk av verktøyet og/eller feil Personer som går inn i arbeidsområdet, må...
  • Page 134 nORsk f ) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy. b ) Dersom bruk av en verneanordning anbefales for stålbørsting, ikke tillat at verneanordningen Skiver beregnet på større elektroverktøy er ikke egnet forstyrrer børsteskiven eller børsten. Børsteskiven for den høyere hastigheten til et mindre verktøy og kan ødelegges.
  • Page 135 nORsk FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. ikke leker med apparatet. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen  12 ...
  • Page 136 nORsk for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som (må kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent annen måte (f.eks.
  • Page 137: Pakkens Innhold

    108 watt-timer (regnes da som Batteritype 1 batteri). DCG414 bruker en 54V batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547. Se 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Tekniske Data for mer informasjon.
  • Page 138: Tiltenkt Bruk

    3. Sett inn igjen skruene for å feste girkassen til motorhuset. Tiltenkt bruk Stram skruene inn til 20 in.-lbs. dreiemoment. Hvis de DCG414 trådløs vinkelslipemaskin er designet for profesjonell strammes for hardt kan gjengene gå av. kutting, sliping, sandpapirpussing og stålbørstebruk.
  • Page 139 nORsk Justeringsvalg ADVARSEL: En lukket, tosidig beskyttelse er nødvendig ved bruk av kappeskiver. Slipemaskinen har mulighet for justering av beskyttelsen med en eller to berøringer. ADVARSEL: Bruk av en skadet flens eller beskyttelse, eller dersom ikke korrekt skive og beskyttelse brukes, kan føre til En berøring: Når den skrå...
  • Page 140 nORsk Montering av stålbørster og stålbørstehjul ADVARSEL: (Fig. A) • Forsikre deg om at materialet som skal slipes eller kappes er godt festet. ADVARSEL: Dersom flens/festemutter/skive ikke festes, • Fest og støtt opp arbeidsstykket. Bruk klemmer eller kan det føre til alvorlig personskade (eller skade på verktøy skrustikke for å...
  • Page 141 nORsk Overflatesliping, sandpapirpussing og Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som stålbørsting består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er FORSIKTIG: Bruk alltid korekt beskyttelse i henhold igjen i batteripakken. til instruksene i denne bruksanvisningen. For å...
  • Page 142 nORsk MERk: Det skal kun brukes spesielle støvmasker for for kantsliping er ikke designet for å motstå sidetrykk fra blyholdig maling og damp. Vanlige malemasker gir ikke nok bøying. beskyttelse. Se din lokale jernvareforretning for den riktig 5. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår verktøyet av. La NIOSH-godkjente støvmaske.
  • Page 143 nORsk tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.
  • Page 144 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Page 145 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning Kappeskive ELLER Gjenget klemmemutter Type 27 verneanordning...
  • Page 146: Dados Técnicos

    PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG414 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Page 147 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior Definições: directrizes de Segurança c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
  • Page 148 PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre mãos de pessoas que não possuam as qualificações uma protecção ocular. O equipamento de protecção, necessárias para as manusear. como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos e ) Faça a devida manutenção das ferramentas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança eléctricas.
  • Page 149 PORTUGUês REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva velocidade máxima em vazio durante ADICIONAIS um minuto. Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. Instruções de segurança para todas as h ) Use equipamento de protecção pessoal.
  • Page 150 PORTUGUês p ) Não utilize acessórios que necessitem de líquidos de do controlo da ferramenta ou a ocorrência do efeito de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de coice. refrigeração poderá resultar em electrocussão ou choque e ) Não instale na ferramenta uma lâmina de corrente eléctrico.
  • Page 151 PORTUGUês Riscos residuais b ) Não posicione o seu corpo directamente atrás do disco rotativo. Quando o disco, no ponto da operação, Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes estiver a afastar-se do seu corpo, o possível efeito de coice e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos pode impelir o disco rotativo e a ferramenta eléctrica residuais não podem ser evitados.
  • Page 152 PORTUGUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. O carregador foi concebido para funcionar com uma • AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão.
  • Page 153: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de • explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da O carregador DCB118 está...
  • Page 154 PORTUGUês Transporte transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas No modo Transporte, os conjuntos pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha de células são desligados entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais electricamente da bateria, o que condutores.
  • Page 155: Uso Pretendido

    36 Wh (3 baterias de 36 Wh). Porca de fixação roscada Tipo de bateria Protecção O modelo DCG414 funciona com baterias de 54 V. Alavanca de libertação da protecção Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547. Compartimento das pilhas Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
  • Page 156 PORTUGUês nOTa: o corte e esmerilagem de bordos podem ser efectuados limitadora de torção foi configurada na fábrica e não pode ser ajustada. com discos do Tipo 27 e especificados para esta finalidade. Os discos espessos de 6,35 mm são concebidos para esmerilagem Travão de superfícies, enquanto que no caso dos discos mais finos Quando a alimentação é...
  • Page 157 PORTUGUês 2. Enquanto mantém a alavanca de libertação da protecção designados de discos de resina de fibra. Uma vez que não é aberta, alinhe as alças  15  na protecção com as ranhuras  16  necessário uma protecção para estes acessórios, a protecção na caixa de engrenagens.
  • Page 158 PORTUGUês fornecidos com um cubo roscado M14. Estes acessórios estão perda de controlo pode representar um risco e causar disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor ferimentos. local ou centro de assistência autorizado. • Suporte quaisquer painéis ou qualquer peça de 1.
  • Page 159 PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta, não utilize o bloqueio do veio quando a ferramenta estiver a combustível (Fig. B) funcionar. Caso contrário, tal irá resultar em danos na Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de ferramenta.
  • Page 160 PORTUGUês Esmerilagem de bordos e corte (Fig. J) Precauções a ter quando trabalhar numa superfície pintada ATENÇÃO: não utilize discos de corte/esmerilagem de 1. A lixagem ou a limpeza com escova metálica de tinta à base bordos para tarefas de esmerilagem de superfícies, porque de chumbo NÃO É...
  • Page 161: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Corte de metal Para efectuar cortes com ligantes abrasivos, utilize sempre Lubrificação o tipo de resguardo 1. Durante o corte, trabalhe com uma velocidade moderada, A sua ferramenta eléctrica não necessita de adaptada ao material que está a ser cortado. Não exerça pressão lubrificação adicional.
  • Page 162 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Porca de fixação roscada...
  • Page 163 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte...
  • Page 164 AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG414 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen pieni kulmahiomakone DCG414 DCG414 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
  • Page 165 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi Sähkötyökalun yleiset e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
  • Page 166 sUOMI MUUT TURVAOHJEET Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on a ) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi vaarallinen ja se on korjattava.
  • Page 167 sUOMI i ) Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä takapotku ja käynnistymisen aikana esiintyvä työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on vääntöreaktio pysyvät hallinnassa. Käyttäjä voi hallita käytettävä henkilösuojavarusteita. Työstettävän vääntöreaktiota tai takapotkuvoimaa, jos tarvittaviin kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat varotoimiin ryhdytään. voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. b ) Älä...
  • Page 168 sUOMI Sähköturvallisuus b ) Älä mene pyörivän laikan etu- tai takapuolelle suorassa linjassa. Kun laikka liikkuu itsestäsi poispäin, Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, mahdollinen takapotku voi sysätä pyörivän laikan ja että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä sähkötyökalun päällesi. jännitettä.
  • Page 169 sUOMI Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Laturin merkkivalot Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia • lataus käynnissä verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. ladattu täyteen Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten kuuma-/kylmäviive* kohdistu vaurioita tai rasitusta.
  • Page 170 sUOMI pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun nauloja, ruuveja, avaimia, jne. sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Akkuyksikkö...
  • Page 171 Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). Käytön Wh-arvo on 108 Wh Akun Tyyppi (yksi akku). DCG414 toimii 54 V akuilla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä...
  • Page 172 WALT -huoltopalveluun. Ketjukotelon aukot Mikäli työkalua ei viedä huoltoon, harja, moottori ja laakeri voi Käyttötarkoitus vaurioitua. Langaton DCG414-kulmahiomakone on suunniteltu 3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon kiinnittämiseksi ammattilaiskäyttöön leikkaamiseen, hiomiseen ja moottorin ulkokuoreen. Kiristä ruuvit momenttiin 20 in.-lbs. teräsharjaukseen. Ruuvit voivat haljeta, jos niitä kiristetään liikaa.
  • Page 173 sUOMI suoja voidaan asettaa uudelleen painamalla suojan 2. Asenna kierteetön taustalaippa   7  karaan   4  korkean vapautusvipua ja kiertämällä suojaa. keskiosan (ohjausyksikkö) ollessa laikkaan päin. 3. Aseta laikka taustalaippaa vasten keskittämällä laikka taustalaipan korkeaan keskiosaan (ohjausyksikköön). 4. Kun karan lukituspainiketta painetaan ja kuusiokolot osoittavat laikasta poispäin, kierrä...
  • Page 174 sUOMI olla vakava henkilövahinko (tai työkalun tai pyörän • Kiinnitä ja tue työkappaletta. Käytä puristimia tai vaurioituminen). ruuvipuristinta työkappaleen kiinnittämiseksi ja tukemiseksi tukevaan alustaan. Työkappale on HUOMIO: Henkilövahinkovaaran vähentämiseksi tärkeää kiinnittää ja tukea hyvin työkappaleen teräsharjoja ja -laikkoja käsitellessä tulee käyttää liikkumisen ja hallinnan menetyksen estämiseksi.
  • Page 175 sUOMI Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) 2. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii korkealla nopeudella. Materiaalin poistoteho on suurin, kun Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme työkalu toimii korkealla nopeudella. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
  • Page 176 sUOMI Metallin työstäminen tupakointivälineitä ei tule jättää työalueelle, jossa pöly voi päästä niihin. Jos työstät metallia tämän työkalun avulla, varmista, että pistoke Ympäristön turvallisuus on yhdistetty vikavirtasuojaimeen, jotta metallilastut eivät 1. Maali tulee poistaa niin, että syntyvän pölyn määrä on aiheuta sähköistä...
  • Page 177 sUOMI Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
  • Page 178 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Page 179 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Tyypin 27 suojus...
  • Page 180: Tekniska Data

    SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG414 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Page 181 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla...
  • Page 182: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska TILLKOMMANDE SPECIFIKA b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte SÄKERHETSREGLER kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. Säkerhetsinstruktioner för all verksamhet c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller a ) Detta elverktyg är avsett att fungera som en batteripaketet från elverktyget innan du gör några vinkelslip, slipmaskin, stålborste eller kapverktyg.
  • Page 183 sVEnska i ditt arbete. Att utsättas för högt buller under lång tid kan beroende på hjulets rörelseriktning vid klämpunkten. Sliptrissor orsaka hörselförlust. kan dessutom brytas sönder under dessa förhållanden. i ) Håll åskådare på säkert avstånd från Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget och/eller arbetsområdet.
  • Page 184 sVEnska f ) Använd inte nedslitna trissor från större elverktyg. borstens diameter kan expandera på grund av arbetet och En trissa avsedd för större elverktyg är inte lämplig för på grund av centrifugalkrafter. den högre hastigheten hos ett mindre verktyg, och kan Inneboende risker eventuellt spricka.
  • Page 185 sVEnska OBSERVERA: Under vissa förhållanden när 2. Sätt i batteripaketet  11  i laddaren, se till att batteripaketet laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av börjar blinka upprepade gånger för att indikera att främmande föremål.
  • Page 186 sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. batteriet i laddaren tills det är fulladdat. • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation.
  • Page 187: Förpackningens Innehåll

    36 Wh). Wh-märkningen indikerar Batterityp 108 Watt-timmar (1 batteri underförstått). DCG414 arbetar med ett 54V batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547. Se Tekniska 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Data för mer information.
  • Page 188: Avsedd Användning

    WALT servicecenter. Om inte verktyget lämnas på Avsedd användning service kan det orsaka fel hos borstar, motor och lager. Den sladdlösa vinkelslipen DCG414 är konstruerad för 3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa växellådhuset på yrkesmässig kapning, vinkelslipning, slipning och stålborstning.
  • Page 189 sVEnska nOTERa: Kantslipning och kapning kar utföras med Typ 27 nOTERa: Skyddets låsspak bör snäppa in i ett av de skivor som skapats och specificerats för detta syfte, 6,35 mm inriktade hålen  17  på skyddshylsan. Detta garanterar att tjocka skivor är skapade för ytslipning medan tunnare Typ 27 skyddet sitter säkert.
  • Page 190 sVEnska 4. Dra åt bygelmuttern för hand. Tryck sedan på • Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning, spindellåsknappen medan slipskivan vrids tills slipskivan och inspektera tillbehör såsom sliptrissor med avseende på flisor bygelmuttern är tätt intill varandra. och sprickor, stödrondell med avseende på sprickor, nötning eller för stort slitage, stålborste med avseende på...
  • Page 191 sVEnska VARNING: Håll ett fast tag i sidohandtaget och i höljet • Använd inte elverktyget med en kapställning. för att behålla kontrollen av verktyget vid start och under • Använd aldrig material som är oförenligt med användning och tills skivan eller tillbehöret slutar att slipprodukter.
  • Page 192 sVEnska Kantslipning och kapning (Bild J) nOTERa: Om verktyget tillåts vila mot arbetsytan utan att det flyttas kommer arbetsstycket att skadas. VARNING: Använd inte kantslipnings/kapskivor för 5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs av. ytslipning eftersom dessa skivor inte är designade för Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned.
  • Page 193: Valfria Tillbehör

    sVEnska Minska itne hastigheten hos skivor som körs genom att använda vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av sidotryck. verktyget i en vätska. Maskinen måste alltid arbeta i en sliprörelse uppåt. I annat fall Valfria tillbehör finns risken att den skjuts okontrollerat ut från kapstället. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds Vid kapning av profiler och fyrkantstänger är det bäst att börja av D...
  • Page 194 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Page 195 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 Kaptrissa ELLER Gängad klämmutter Skydd av typ 27...
  • Page 196: Teknik Özellikleri

    TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG414 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 197 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu...
  • Page 198 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza ve Bakımı edilmesini sağlayacaktır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için İLAVE ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve Tüm İşlemler için Güvenlik Talimatları güvenli çalışacaktır.
  • Page 199 TüRkçE i ) Etrafta bulunanların çalışma alanından güvenli Geri tepme, aletin yanlış kullanılmasından ve/veya hatalı bir mesafede durmalarını sağlayın. Çalışma kullanma prosedür veya şartlarından kaynaklanır ve aşağıda alanına giren herkes koruyucu ekipman giymelidir. verilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir: İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın parçaları a ) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun ve vücudunuz uçuşarak çalışılan alanın hemen yakınında bulunanların ile kolunuzu geri tepme güçlerine dayanacak...
  • Page 200: Diğer Riskler

    TüRkçE Taşlama İşleri için Özel İlave Güvenlik Diğer riskler Uyarıları İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak a ) Kesim diskinin sıkışmamasına dikkat edin ve aşırı mümkün değildir. Bunlar: basınç uygulamayın. Aşırı derin kesimler yapmaya •...
  • Page 201 TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla düğmesine  12  basın. sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
  • Page 202 TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını maruz kalırsa yanıcı olabilir. montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün şablon olarak kullanın.
  • Page 203: Ambalaj İçeriği

    Kullanım Wh değeri 108 Watt saatini gösterir (1 batarya kastedilmiştir). Akü tipi Saklama Önerileri DCG414 bir 54V aküyle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. Daha fazla bilgi almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Page 204 Aletin bakımının Kullanım Amacı yapılmaması durumunda fırça, motor ve yatak arızalanabilir. DCG414 kablosuz açılı taşlama makinesi profesyonel kesme, 3. Dişli kutusunu motor gövdesine takmak için vidalarını taşlama, zımparalama ve tel fırça işlemleri için tasarlanmıştır. yerlerine takın. Vidaları 20 inç-lbs torkla sıkın. Aşırı sıkmak vidaların soyulmasına neden olabilir.
  • Page 205 TüRkçE nOT: Kenar taşlama ve kesme özel olarak bu amaçla tasarlanmış 3. Siper serbest bırakma kolunu açık şekilde tutarak, siperi ve üretilmiş Tip 27 disklerle yapılabilir; 6,35 mm kalınlığındaki tırnaklara geçene kadar bastırın ve dişli kutusu göbeği diskler yüzey taşlama için tasarlanırken daha ince olan Tip 27 üzerindeki kanalda döndürün.
  • Page 206: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE İç ve dış flanşın düzgün takıldığından emin olun. Taşlama 1. Destek tabanını  18  mil üzerine yerleştirin veya uygun • ve Kesim Aksesuarları Çizelgesinde verilen talimatlara şekilde takın. uyun. 2. Zımparalama diskini  19  destekleme tabanı  18  üzerine yerleştirin. • Disk veya çarkın, aksesuar ve alet üzerindeki oklar yönünde döndüğünü...
  • Page 207 TüRkçE disklerine soğumadan evvel dokunmayın. Çalışma Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti esnasında diskler çok ısınabilir. kaldırın. • Uygun koruma siperi takılı olmaksızın asla taşlama Mil Kilidi (Şek. A) çanağını kullanmayın. Mil kilidi  3  , diskleri takıp çıkarırken milin dönmesini engellemek •...
  • Page 208 TüRkçE DİKKAT: Taşlama makinesinin ani ve keskin bir şekilde DİKKAT: Kenar taşlama ve kesme için kullanılan diskler hareket etmesine neden olabileceğinden bir kenar alet kullanılırken bükülür veya eğilirlerse kırılabilir veya geri üzerinde çalışırken ekstra dikkatli olun. tepebilir. Her türlü kenar taşlama/kesme işleminde siperin yan tarafının açılması...
  • Page 209 TüRkçE Sert Taşlama İlave Aksesuarlar Taşlama için asla kesme diskini kullanmayın. UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye her zaman koruma kullanın (tip 27). edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte En iyi eğimler makinenin 30° veya 40° açıda ayarlanmasıyla elde kullanılması...
  • Page 210 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 211 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper Kesim diski VEYA Dişli tespit somunu Tip 27 siper...
  • Page 212: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG414 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που...
  • Page 213: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας β...
  • Page 214: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε γ ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μπαταρία...
  • Page 215 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εργαλείου θα κινούνται εκτός ζυγοστάθμισης, θα εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την δονούνται υπερβολικά και μπορεί να γίνουν αιτία απώλειας επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά του...
  • Page 216 Ελληνικά ιγ) Ποτέ μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω α) Κρατάτε συνεχώς σταθερά το πριόνι και εάν δεν έχει σταματήσει εντελώς να κινείται το τοποθετήστε το σώμα και τους βραχίονές σας έτσι παρελκόμενο. Το περιστρεφόμενο παρελκόμενο μπορεί ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης.
  • Page 217 Ελληνικά στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τρόχισμα και οι πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται πραγματοποιείτε «κοπή τσέπης» σε ήδη υπάρχοντες σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσουν το θρυμματισμό τους. τοίχους ή σε άλλα σημεία χωρίς ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει αγωγούς αερίου ή ε) Χρησιμοποιείτε...
  • Page 218 Ελληνικά ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση • με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να Εάν...
  • Page 219 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία θερμανθεί. 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο 2.
  • Page 220 Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή υγρών, αερίων...
  • Page 221: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τύπος μπαταριών υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Ο DCG414 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 54 V. διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: δωματίου...
  • Page 222: Προβλεπόμενη Χρήση

    Εγκοπές θήκης γραναζιών περιστραφεί κατά 90° για εργασίες κοπής. Προβλεπόμενη χρήση Περιστροφή της θήκης γραναζιών (εικ. A) Ο γωνιακός τροχός μπαταρίας DCG414 έχει σχεδιαστεί 1. Αφαιρέστε τις τέσσερις γωνιακές βίδες που στερεώνουν τη για επαγγελματικές εφαρμογές κοπής, τροχίσματος, θήκη γραναζιών στο περίβλημα μοτέρ.
  • Page 223 Ελληνικά στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί βλάβη σε ψήκτρες, μοτέρ και ρουλεμάν. 3. Επανατοποθετήστε τις βίδες για να στερεώσετε τη θήκη γραναζιών στο περίβλημα μοτέρ. Σφίξτε τις βίδες με ροπή 20 in.-lbs. Η υπερβολική σύσφιξη θα μπορούσε να προκαλέσει καταστροφή των σπειρωμάτων στις βίδες. Απλή...
  • Page 224 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς κοπής, γυαλοχαρτίσματος έως ότου έχουν σφίξει μεταξύ τους ο απαιτείται κλειστός προφυλακτήρας τροχού κοπής με δύο δίσκος γυαλοχαρτίσματος και το παξιμάδι σύσφιξης. πλευρές. 5. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, πιάστε και περιστρέψτε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση μια φλάντζας ή ενός πέλμα...
  • Page 225 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ζημιάς στο και ανάδρασης του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργαλείο, εξασφαλίστε σωστή έδραση της πλήμνης του εργασίας τείνουν να κάμπτονται υπό το ίδιο τους το τροχού πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. βάρος. Τα στηρίγματα πρέπει να τοποθετούνται κάτω από...
  • Page 226 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή εργασίας. Σηκώστε το εργαλείο από την επιφάνεια όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του εργασίας πριν το απενεργοποιήσετε. παρόντος εγχειριδίου. Ασφάλεια άξονα (εικ. A) Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου Η ασφάλεια άξονα  3 ...
  • Page 227 Ελληνικά Αν γυαλοχαρτίζετε με χρήση πέλματος στήριξης, 3. Η λείανση θα πρέπει να γίνεται με τρόπο ώστε να μειώνεται μετακινείτε σταθερά το εργαλείο σε ευθεία γραμμή για η μεταφορά σκόνης χρώματος έξω από την περιοχή να εμποδίσετε το κάψιμο και τη δημιουργία βαθιών εργασίας.
  • Page 228 Ελληνικά Συμβουλή για την εργασία ακμής δεν είναι σχεδιασμένοι για να αντέχουν τις πλευρικές πιέσεις που προκαλούνται από την κάμψη. να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε εντομές σε φέροντες 5. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν τοίχους. απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο εργαλείο να Οι...
  • Page 229 Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Page 230 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Page 231 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Προστατευτικό...
  • Page 232 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr li-ion dcg414

Table of Contents