Intended Use Use the instrument exclusively for <weighing/moisture determination/etc.> as described in the operating instructions. Any other type of use and operation beyond the limits of technical specifications without written consent from OHAUS, is considered as not intended. This instrument complies with current industry standards and the recognized safety regulations; however, it can constitute a hazard in use.
Application Disclaimer Moisture determination applications must be optimized and validated by the user according to local regulations. Application specific data provided by OHAUS is for reference purposes only. OHAUS waives all liability for applications based on this data. 2. INSTALLATION Selecting the location The location must be sturdy, flat and level.
EN-3 3. OPERATION 3.1 Display and Controls Stable indicator Percent solids Percent moisture grams Temperature setting or current chamber temperature (Celsius) Time setting (minutes : seconds) How to Prepare a Test Moisture determinations can be made very simply. The three steps are: (1) Setting the drying temperature (2) Setting the drying time, and (3) Preparing the sample to be tested:...
The exterior surfaces of the instrument may be cleaned with a cloth dampened with water and a mild detergent. 4.2 Troubleshooting For technical issues contact an Authorized Ohaus Service Agent. Please visit our website www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
ã o. Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas instruç ões de funcionamento, a proteç ão pretendida do instrumento pode ficar comprometida e a OHAUS não assume qualquer responsabilidade. O analisador de humidade funciona com calor! ...
Page 8
As aplicaç ões de determinaç ão de humidade devem ser otimizadas e validadas pelo utilizador de acordo com os regulamentos locais. Os dados especí ficos de aplicaç ão fornecidas pela OHAUS são apenas para questões de referência. A OHAUS exclui todas as responsabilidades por aplicaç ões com base nestes dados.
Page 9
PT-3 3. FUNCIONAMENTO 3.1 Visor e controlos Indicador de estabilidade Percentagem de sólidos Percentagem de humidade gramas Definiç ã o da temperatura ou temperatura atual da câmara (Celsius) Definiç ã o do tempo (minutos : segundos) Botão: Nome: Funções rápidas Botão Nome Funções...
As superfí cies exteriores do instrumento podem ser limpas com um pano humedecido com água e um detergente neutro. 4.2 Resolução de problemas Para problemas técnicos, entre em contacto com um agente de serviç o autorizado da Ohaus. Visite o nosso site Web www.ohaus.com para localizar o estabelecimento Ohaus mais próximo de si.
Page 11
Este produto cumpre com as diretivas da UE 2014/30/UE (EMC), 2014/35/UE (LVD) e 2014/31/UE (NAWI). A Declaraç ão de Conformidade da UE está disponí vel online em www.ohaus.com/ce. Este produto cumpre com a diretiva da UE 2002/96/CE (REEE). Elimine este produto de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equipamento elétrico e eletrónico.
Page 12
Detta instrument uppfyller gä llande branschstandarder och erkända säkerhetsbestämmelser; men det kan utgö ra en fara i bruk. Om instrumentet inte används i enlighet med dessa användarinstruktioner, kan skydd av instrumentet försämras och OHAUS tar inget ansvar. Fukt analyseraren arbetar med värme! ...
MB23 / MB25 Applikation Varning Fuktbestämnings applikationer måste optimeras och valideras av användaren i enlighet med lokala föreskrifter. Applikationsspecifika uppgifter från OHAUS är endast avsedda som referens. OHAUS avstår allt ansvar för applikationer baserade på dessa uppgifter. 2. INSTALLATION 2.1 Vä lja Plats Instrumentets plats måste vara robust, plan och jämn.
Page 14
SV-3 3. ANVÄNDNING 3.1 Översikt av bildskärmen, Hemskärmen Stabilitets indikator Procent fasta ämnen Procent fukt gramm Temperaturinstä llning eller aktuell kammartemperatur (Celsius) Tidsinstä llning (minuter: sekunder) Knapp Namn Snabb Funktioner Knapp Namn Snabb Funktioner Start/Stopp På(kort tryck) / Av (lång tryck) Sätt Öka värde Start/Stopp (kort tryck)
De yttre ytorna på instrumentet kan rengö ras med en fuktig trasa med vatten och ett milt rengöringsmedel. 4.2 Felsökning För tekniska problem kontakta en godkänd OHAUS service agent. För tekniska frå gor kontakta ett auktoriserat OHAUS serviceombud. Besök gärna vå r hemsida www.ohaus.com för att hitta OHAUS kontoret nä rmast dig.
Page 16
Tilsigtet brug Brug udelukkende instrumentet til<vejning/fugtbestemmelse/etc.>som beskrevet i brugsanvisningen. Enhver anden form for brug og drift, der går ud over græ nserne i de tekniske specifikationer, uden skriftligt samtykke fra OHAUS, betragtes som utilsigtet. Dette instrument er i overensstemmelse med gæ ldende industristandarder og anerkendte sikkerhedsforskrifter; dog kan det udgøre en fare under brug.
DA-2 Enhedens ansvarsfraskrivelse Fugtbestemmelsesenheder skal optimeres og valideres af brugeren ifølge lokale love og regler. Enhedsspecifikke data leveret af OHAUS er kun beregnet til referenceformål. OHAUS frafalder ethvert ansvar for enheder og programmer baseret på disse data. 2. INSTALLATION Valg af placering Placeringen skal væ...
Page 18
DA-3 3. BRUG 3.1 Display og kontroller Stabilitetsindikator Procentdel tørstof Procent fugt gram Temperaturindstilling eller aktuel kammertemperatur (Celsius) Tid indstilling (minutter: sekunder) Knap Navn Quick funktioner Knap2 Navn3 Quick funktioner Tæ nd ( kort tryk) / Sluk ( langt tryk Ø...
Instrumentets udvendige flader kan rengøres med en klud fugtet med vand og et mildt rengøringsmiddel. 4.2 Fejlfinding Kontakt en autoriseret Ohaus servicetekniker mht. tekniske spørgsmål. Besøg vores hjemmeside www.ohaus.com, for at finde det Ohaus kontor, som er tæ ttest på dig.
Użycie zgodne z przeznaczeniem Używaj tego urządzenia jedynie w celach <pomiaru masy/określania wilgotności itp.> opisanych w instrukcji. Każde użycie inne niż jest to opisane w instrukcji i opisie technicznym bez pisemnej zgody firmy OHAUS będzie uznawane jako użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Metody oznaczania wilgotności muszą być zoptymalizowane i zalegalizowane przez użytkownika zgodnie z przepisami miejscowymi. Szczegółowe dane dotyczące stosowania urządzenia dostarczone przez OHAUS służą wyłącznie do celów porównawczych. Firma OHAUS zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za skutki stosowania urządzenia w oparciu o te dane. 2. INSTALACJA Wybór miejsca pracy...
Page 22
PL-3 Pierwsza kalibracja Dla uzyskania lepszych wyników, przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy waga została poprawnie skalibrowana. Jeżeli wymagana jest ponowna kalibracja, prosimy zapoznać się z treścią rozdziału poświęconego kalibracji w poniższej instrukcji. 3. OBSŁUGA Wyświetlacz i funkcje sterujące Wskaźnik stabilności Procent substancji stałej Procent wilgotności Gram...
Powierzchnia obudowy może być czyszczona szmatką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym środkiem czyszczącym. 4.2 Rozwiązywanie problemów W celu rozwiązania problemów technicznych skontaktuj się z autoryzowanym dealerem OHAUS. Odwiedź naszą stronę internetową www.ohaus.com w celu znalezienia biura OHAUS w Twojej okolicy.
Page 24
Herstellingswerkzaamheden mogen enkel door erkende techniekers uitgevoerd worden.Intended Use Use the instrument exclusively for <weighing/moisture determination/etc.> as described in the operating instructions. Any other type of use and operation beyond the limits of technical specifications without written consent from OHAUS, is considered as not intended.
Vochtbepalingapplicaties moeten door de gebruiker worden geoptimaliseerd en gevalideerd volgens de plaatselijke regelgeving. Applicatiespecifieke gegevens die door OHAUS worden verstrekt, dienen alleen voor referentiedoeleinden. OHAUS ziet af van alle aansprakelijkheid voor applicaties die op deze gegevens zijn gebaseerd. 2. INSTALLATIE Vereisten voor de gebruikslocatie Gebruik het toestel enkel op een stevige, vlakke en stabiele ondergrond.
Page 26
NL-3 3. OPERATION 3.1 Overzicht van het display en bedieningselementen Stabiliteitsindicator Percentage vaste stoffen Percentage vochtigheid gram Temperatuurinstelling of huidige kamertemperatuur (Celsius) Tijdinstelling (minuten : seconden) Knop: Naam: Snelfuncties: Knop: Naam: Snelfuncties: Start / Stop Aan (kort drukken) / Uit (lang drukken) Instellen Waarde verhogen (kort of lang Start/Stop (kort drukken)
Elektrische voeding: 100 VAC – 120 VAC, 3 A, 50/60 Hz or 200 VAC -240 VAC, 3 A, 50/60 Hz Netspanningsfluctuaties: -15% +10% Vermogen belasting: MB25: 250 W; MB23: 300 W (maximaal tijdens het drogen proces) Power line fuse: 1 piece, 5 x 20 mm, 2.5 A 250 V...
Tento nástroj je v souladu s platný mi průmyslových standardů a uznávaný ch bezpečnostních pravidel; však může představovat nebezpečí při použití. V případě, že přístroj není používán podle návodu k obsluze, může bý t ochrana přístroje narušena a OHAUS nenese žádnou odpovědnost.
Page 29
CZ-2 2.2 Instalace komponentů (2) Instalujte hvězdičku kým Volitelný držák na vzorky – z boku (1) Instalujte ochranný kryt nezapadne do pozice posunte vzorkovací misku a potom položte na hvězdičku 2.3 Napájení Připojte AC přívodní šňůru ke vstupní mu konektoru napájení tohoto nástroje, a poté připojte napájecí kabel do vhodné elektrické...
Na tělo váhy používejte lehce navlhčený hadřík vodou nebo jemný m čisticím prostředkem. 4.2 Řešení problémů Pro řešení technických problémů prosí m kontaktujte autorizované ho partnera OHAUS, nebo navštivte naši webovou stránku www.ohaus.com pro pomoc s lokalizací nejbližšího servisní ho bodu.
Page 31
Tento vý robek vyhovuje směrnicím EU 2014/30 / EU (EMC) 2014/35 / EU (LVD) a 2014/31 / EU (NAWI). Prohlášení o shodě EU je k dispozici on-line na www.ohaus.com/ce Tento vý robek vyhovuje směrnicím EU 2014/30 / EU (EMC) 2014/35 / EU (LVD) a 2014/31 / EU (NAWI).
és üzemeltetését az OHAUS í rásos engedé lyével tegye. Ez az eszköz megfelel az érvé nyes szabványok és az elismert biztonsá gtechnikai szabá lyoknak. Ha a készü léket nem megfelelően használják a haszná lati utasí tás szerint, a műszer károsodhat, és OHAUS ezért nem vállal felelősséget.
Page 33
Alkalmazási jogi nyilatkozat A nedvesség meghatározási alkalmazásokat optimalizá lni kell a helyi előírásoknak megfelelően. Az alkalmazási specifikációk melyeket az OHAUS szolgá ltatott ki csak tájékoztató jellegűek. Az OHAUS lemond minden felelősségről az alkalmazások eredményeiről és hitelességéről ezen adatok alapján. 2. BESZERELÉS 2.1 A használati hely kiválasztása...
Page 34
HU-3 3. HASZNÁLAT 3.1 Kijelző és kezelőfelület Stabilitiást jelző indicator Szárazanyag tartalom % Nedvesség tartalom % Tömeg – gramm Hőmérséklet beállítás, vagy az aktuális hőfok (Celsius) Időzítő (perc: mp) Teszt előkészítése A nedvesség –meghatározást egyszerűen végre lehet hajtani. Három lépés szükséges: (1) Állítsa be a hőfokot (2) Állitsa be a kívánt szárítási időt, és (3) Készítse elő...
FELHÍ VÁS: Ne használjon oldószert, agresszí v vegyszereket, ammóniumot és egyéb abrazí v tisztí tószereket. A mérlegházat enyhén nedves tisztí tószeres ronggyal tisztí tsa meg. 4.2 Problé mavadászat Műszaki gondok esetén forduljon az OHAUS megbí zott szervizpartneréhez. A legközelebbi szerviz partner megtalá lásához látogasson el a www.ohaus.com honlapunkra you. 5. MŰSZAKI ADATOK A műszaki adatok a követkzető...
Need help?
Do you have a question about the MB23 and is the answer not in the manual?
Questions and answers