Table of Contents
  • Deutsch

    • Crt 8 - 12- X - X - X - X- XXXX

    • 1 Verwendete Symbole

      • Maximal Zulässiger Betriebsdruck und Temperaturgrenzen
      • Mindestzulaufdruck
    • 2 Transport

    • 3 Typenbezeichnung

      • Typenschlüssel
    • 4 Verwendungszweck

      • Elektrische Daten
    • 5 Technische Daten

      • Umgebungstemperatur und Aufstellungshöhe
    • 6 Installation

      • Maße und Gewichte
      • Maximal Zulässiger Betriebsdruck
      • Mindestförderstrom
      • Schalldruckpegel
      • Schalthäufigkeit
      • Fundamentaufstellung
      • Aufstellung IM Freien
      • Flanschkräfte und -Momente
      • Heiße Oberflächen
      • Momente
      • Schwingungsdämpfung
      • Dreiphasiger Anschluss
    • 7 Elektrischer Anschluss

      • Kabeleinführung/Pg-Verschraubungen
      • Einphasiger Netzanschluss
      • Frequenzumrichterbetrieb
      • Klemmenkastenstellungen
      • Einlaufzeit der Gleitringdichtung
    • 8 Inbetriebnahme

      • Ersatzteilsätze und Serviceanleitungen
    • 9 Wartung

    • 10 Schutz vor Frosteinwirkungen

    • 11 Instandhaltung

    • 12 Störungsübersicht

    • 13 Entsorgung

    • Crt 8 - 12- X - X - X - X- XXXX

  • Español

    • 1 Símbolos Utilizados en Este Documento

    • 2 Manipulación

      • Nomenclatura
    • 3 Denominación de Tipo

    • 4 Aplicaciones

    • 5 Datos Técnicos

      • Presión Máxima de Funcionamiento y Límites de Temperatura
      • Presión Mínima de Entrada
      • Temperatura Ambiente y Altitud
      • Caudal Nominal Mínimo
      • Datos Eléctricos
      • Dimensiones y Pesos
      • Frecuencia de Arranques y Paradas
    • 6 Instalación

      • Nivel de Ruido
      • Presión Máxima de Funcionamiento
      • Cimentación
      • Amortiguación de Vibraciones
      • Fuerzas y Pares de Torsión de las Bridas
      • Instalación en Exteriores
      • Pares de Apriete
      • Superficies Calientes
    • 7 Conexión Eléctrica

      • Conexión Trifásica
      • Entrada de Cable/Conexión Atornillada
      • Conexión Monofásica
      • Funcionamiento con Convertidor de Frecuencia
      • Posiciones de la Caja de Conexiones
    • 8 Puesta en Marcha

      • Rodaje del Cierre Mecánico
    • 9 Mantenimiento

      • Manuales y Kits de Reparación
    • 10 Protección contra Heladas

    • 11 Servicio

      • Advertencia
    • 12 Localización de Averías

    • 13 Eliminación

    • Crt 8 - 12- X - X - X - X- XXXX

  • Français

    • 1 Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    • 2 Manutention

    • 3 Désignation

    • 4 Applications

    • 5 Caractéristiques Techniques

      • Pression D'entrée Mini
      • Pression de Service Maximum Et Limites de Température
      • Température Ambiante Et Altitude
      • Dimensions Et Poids
      • Données Électriques
      • Débit Mini
      • Fréquence de Démarrages Et D'arrêts
    • 6 Installation

      • Niveau de Pression Sonore
      • Pression de Service Maxi
      • Fondation
      • Amortissement des Vibrations
      • Couples de Serrage
      • Forces de Bridage Et Couples de Serrage
      • Installation en Extérieur
      • Surfaces Chaudes
      • Connexion Triphasée
    • 7 Connexion Électrique

      • Entrée de Câble/Connexion Vissée
      • Connexion Monophasée
      • Fonctionnement Avec Convertisseur de Fréquence
      • Positions de la Boîte À Bornes
      • Fonctionnement de la Garniture Mécanique
    • 8 Mise en Service

    • 9 Maintenance

    • 10 Protection Contre Le Gel

      • Avertissement
    • 11 Entretien

      • Kits de Maintenance Et Manuels
    • 12 Grille de Dépannage

    • 13 Mise Au Rebut

    • Crt 8 - 12- X - X - X - X- XXXX

  • Русский

    • 1 Значение Символов И Надписей В Документе

    • 2 Перемещение

      • Максимальное Рабочее Давление И Диапазон Температур
      • Минимальное Давление На Входе
    • 3 Типовое Обозначение

      • Условное Типовое Обозначение
      • Данные Электрооборудования
      • Максимальное Рабочее Давление
      • Минимальный Расход
      • Размеры И Масса
      • Уровень Звукового Давления
      • Частота Включений
    • 4 Область Применения

      • Температура Окружающей Среды И Высота Над Уровнем Моря
    • 5 Технические Данные

    • 6 Монтаж

      • Фундамент
      • Гашение Вибраций
      • Горячие Поверхности
      • Моменты Затяжки
      • Монтаж Вне Помещения
      • Усилия И Моменты На Фланцах
      • Кабельный Ввод/Винтовое Соединение
      • Трёхфазное Соединение
    • 7 Электрические Подключения

      • Однофазное Соединение
      • Расположение Клеммной Коробки
      • Эксплуатация С Преобразователем Частоты
    • 8 Ввод В Эксплуатацию

      • Обкатка Уплотнения Вала
    • 9 Техническое Обслуживание

    • 10 Защита От Низких Температур

      • Комплекты Запчастей И Руководства
    • 11 Сервис

    • 12 Обнаружение И Устранение Неисправностей

    • 13 Утилизация Отходов

    • 14 Гарантии Изготовителя

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CRT
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grundfos CRT

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Page 3 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Page 4: Table Of Contents

    Correct lifting of a CRT pump Warning In the case of a CRT pump with another motor make than MG, we Prior to installation, read these installation and recommend you to lift the pump by means of straps in the motor operating instructions.
  • Page 5: Applications

    Note required. shaft seal life. CRT pumps are not suitable for the pumping of liquids hotter than 5. Technical data +120 °C for long periods. 5.1 Ambient temperature and altitude 5.3 Minimum inlet pressure...
  • Page 6: Maximum Operating Pressure

    5.4 Maximum operating pressure Step Action Fig. B on page shows the maximum inlet pressure. However, The pump can be installed the actual inlet pressure + maximum pump pressure (at no flow) vertically or horizontally. must always be lower than the values stated in Appendix However, the motor must page 136.
  • Page 7: Foundation

    Non-compliance may result in functional faults which will damage the pump components. Grundfos recommends to install the pump on a concrete foundation which is heavy enough to provide permanent and rigid support to the entire pump. The foundation must be capable of absorbing any vibration, normal strain or shock.
  • Page 8: Vibration Dampening

    2, 4 1220 Pump head 15, 20 1150 1400 Pump sleeve Base Fig. 11 Hot surfaces on a CRT pump 6.5 Torques The table shows the recommended torques for bolts in base and flanges. Base Flange [Nm] [Nm] 2, 4...
  • Page 9: Electrical Connection

    7. Electrical connection 7.2 Three-phase connection The electrical connection should be carried out by an authorised Mains supply [V] electrician in accordance with local regulations. Delta connection Star connection Warning The CR pump must be connected to an external 220-240 380-415 50 Hz mains switch placed close to the pump and to a...
  • Page 10: Single-Phase Connection

    Only motors with a rated voltage equal to or above 460 V have phase insulation. Grundfos motors, types MG 71 and MG 80, for supply voltages up to and including 440 V without phase insulation (see motor nameplate) must be...
  • Page 11: Startup

    CRT 2 and 4 In hot-water installations, pay special attention to the risk of injury caused by scalding hot water.
  • Page 12: Maintenance

    If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise, Grundfos can refuse to accept the pump for service.
  • Page 13: Fault Finding

    13. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
  • Page 14: Crt 8 - 12- X - X - X - X- Xxxx

    örtlichen Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik erfolgen. 3. Typenbezeichnung 3.1 Typenschlüssel Beispiel CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Baureihe Nennförderstrom in m Anzahl der Laufräder Code für die Pumpenausführung Code für den Rohrleitungsanschluss Code für die Werkstoffe außer Kunststoff- und Elasto-...
  • Page 15: Verwendungszweck

    Leistung einzusetzen. schen in der Pumpe führen und die Lebensdauer der Wellendichtung herabsetzen. 5. Technische Daten Pumpen der Baureihe CRT sind nicht für eine länger andauernde Förderung von Flüssigkeiten mit einer Medientemperatur über 5.1 Umgebungstemperatur und Aufstellungshöhe 120 °C ausgelegt.
  • Page 16: Maximal Zulässiger Betriebsdruck

    5.4 Maximal zulässiger Betriebsdruck Schritt Beschreibung Fig. B auf Seite zeigt den maximal zulässigen Zulaufdruck. Die Pumpe kann sowohl vertikal Die Summe aus tatsächlichem Zulaufdruck und Nullförderdruck, als auch horizontal eingebaut bei dem die Pumpe gegen einen geschlossenen Schieber fördert, werden.
  • Page 17: Fundamentaufstellung

    Hinweis Ein Nichtbeachten kann zu Funktionsfehlern und Beschädigung der Pumpenkomponenten führen. Grundfos empfiehlt, die Pumpe auf einem Betonfundament zu montieren, das so dimensioniert ist, dass eine sichere Befesti- gung der Pumpe dauerhaft gewährleistet ist. Zudem muss das Fundament Schwingungen und die im ordnungsgemäßen Betrieb auftretenden Kräfte und Stöße aufnehmen können.
  • Page 18: Schwingungsdämpfung

    [Nm] Kopfstück 2, 4 1220 Pumpenmantel 15, 20 1150 1400 Fußstück Abb. 11 Heiße Oberflächen an einer CRT-Pumpe 6.5 Momente Die empfohlenen Momente für die Fußstückbolzen und Flansche sind der Tabelle zu entnehmen. Fußstück Flansch [Nm] [Nm] 2, 4 50-60...
  • Page 19: Elektrischer Anschluss

    7. Elektrischer Anschluss 7.2 Dreiphasiger Anschluss Der elektrische Anschluss ist von einer Elektro-Fachkraft in Über- Netzversorgung [V] einstimmung mit den örtlichen Vorschriften des Energieversor- gungsunternehmens bzw. VDE vorzunehmen. Dreieckschaltung Sternschaltung Warnung 220-240 380-415 50 Hz Die CR-Pumpe ist an einen externen Hauptschalter, 380-415 660-690 der sich in der Nähe der Pumpe befinden muss, und...
  • Page 20: Einphasiger Netzanschluss

    Frequenzumrichter verursacht wer- den. Nur die Motoren mit einer Bemessungsspannung ab 460 V besitzen eine Phasenisolierung. Grundfos Motoren vom Typ MG 71 und MG 80 für Versorgungsspannungen bis einschließlich 440 V (siehe Typenschild des Motors), müssen gegen Achtung Spannungsspitzen über 650 V (Spitzenwert)
  • Page 21: Inbetriebnahme

    Es ist darauf zu achten, an welcher Stelle sich die Entlüftungsschraube befindet, um sicherzugehen, dass durch austretende Flüssigkeit keine Personen verletzt oder der Motor oder andere Komponenten CRT 2 und 4 beschädigt werden. Bei diesen Pumpen wird empfohlen, während der Inbetriebnahme Besonders bei Anlagen zur Förderung von heißen das Bypassventil zu öffnen.
  • Page 22: Wartung

    Wurde die Pumpe zur Förderung eines giftigen oder Hinweis gesundheitsgefährdenden Mediums eingesetzt, wird sie als kontaminiert eingestuft. Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Einschicken alle erforderlichen Informationen zum Fördermedium mitzuteilen. Ansonsten kann Grundfos die Annahme der Pumpe zu Instandsetzungszwecken verweigern.
  • Page 23: Störungsübersicht

    Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos- Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Service- werkstatt in Ihrer Nähe.
  • Page 24: Crt 8 - 12- X - X - X - X- Xxxx

    Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. 3. Typebetegnelse 3.1 Typenøgle Eksempel CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Typerække Nominelt flow i m Antal løbere Kode for pumpeversion Kode for rørtilslutning Kode for materialer, ekskl.
  • Page 25 Hvis mediets massefylde og/eller viskositet overstiger vands, skal akseltætningens levetid. der bruges en motor med en tilsvarende højere ydelse hvis det er CRT-pumper er ikke egnet til at pumpe medier over +120 °C i nødvendigt. længere tid. 5.3 Minimumstilgangstryk 5.
  • Page 26 5.4 Maksimalt driftstryk Trin Handling Fig. B på side viser det maksimale tilløbstryk. Dog skal det Pumpen kan installeres verti- aktuelle tilløbstryk + det maksimale pumpetryk (ved 0 flow) altid kalt eller horisontalt. Dog må være mindre end værdierne i Appendix på...
  • Page 27 Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i funktionsfejl som beskadiger pumpens komponenter. Grundfos anbefaler at pumpen installeres på et betonfundament der er tungt nok til at udgøre et permanent tiltrækkelig stift under- lag for hele pumpen. Fundamentet skal kunne absorbere alle vibrationer, normale deformationsbelastninger og stød.
  • Page 28 [Nm] [Nm] 2, 4 1220 Pumpehoved 15, 20 1150 1400 Pumpekappe Fodstykke Fig. 11 Varme overflader på en CRT-pumpe 6.5 Momenter Tabellen angiver de anbefalede momenter for boltene i fodstykket og flangerne. Fodstykke Flange [Nm] [Nm] 2, 4 50-60 8, 16...
  • Page 29 7. Eltilslutning 7.2 3-faset forbindelse Eltilslutning skal foretages af en autoriseret person i henhold til Netforsyning [V] lokale forskrifter samt det relevante forbindelsesdiagram. Trekantkobling Stjernekobling Advarsel CR-pumpen skal tilsluttes en ekstern netspændings- 220-240 380-415 50 Hz afbryder som er placeret tæt ved pumpen, og et 380-415 660-690 motorværn eller en CUE-frekvensomformer.
  • Page 30 Kun motorer med en mærkespænding svarende til eller større end 460 V har faseisolering. Grundfos-motorer, type MG 71 og MG 80, begge til og med 440 V-forsyningsspænding uden faseisola- tion (se motorens typeskilt), skal beskyttes mod Forsigtig spændingsspidser større end 650 V...
  • Page 31 CRT 2 og 4 I varmtvandsanlæg skal man være særligt opmærk- som på risikoen for skoldningsskader. For disse pumper kan det være en fordel at åbne omløbsventilen under opstart.
  • Page 32 Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pumpen, skal Grundfos have informationer om pumpemediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pum- pen til service. Eventuelle omkostninger forbundet med returneringen af pumpen betales af kunden.
  • Page 33 Justér pumpeakslen. aksel. c) Frekvensomformerdrift. Se afsnit Frekvensomformerdrift. 13. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations- ordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted.
  • Page 34: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Fig. 1 Izado correcto de una bomba CRT Advertencia Si el motor con el que está equipada la bomba CRT no es de tipo Leer estas instrucciones de instalación y funciona- MG, se recomienda izarla por la brida del motor, empleando miento antes de realizar la instalación.
  • Page 35: Aplicaciones

    Nota 5. Datos técnicos cos y su vida útil se vea perjudicada. Las bombas CRT no son aptas para el bombeo de líquidos a más 5.1 Temperatura ambiente y altitud de +120 °C durante períodos prolongados de tiempo. Altitud 5.3 Presión mínima de entrada...
  • Page 36: Presión Máxima De Funcionamiento

    5.4 Presión máxima de funcionamiento Paso Acción Fig. B (página 137) muestra la presión de entrada máxima. La bomba se puede instalar en No obstante, la presión de entrada real + la presión máxima de la posición vertical u horizontal. bomba (sin caudal) debe ser siempre inferior a los valores indica- Sin embargo, el motor nunca dos en la...
  • Page 37: Cimentación

    De lo contrario, podrían producirse averías funciona- les que dañarían los componentes de la bomba. Grundfos recomienda instalar la bomba sobre un cimiento de hor- migón, lo suficientemente pesado como para proporcionar un apoyo permanente y rígido a la bomba completa. El cimiento debe poder absorber cualquier vibración, tensión normal o...
  • Page 38: Amortiguación De Vibraciones

    Si se usan amortiguadores de vibraciones, deberán instalarse Si no todas las cargas alcanzan el valor máximo fijado en las bajo el cimiento. tablas siguientes, uno de estos valores puede exceder el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más información. Amortiguadores de vibraciones Fig.
  • Page 39: Conexión Eléctrica

    7. Conexión eléctrica 7.2 Conexión trifásica Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electri- Suministro eléctrico [V] cista autorizado según las normativas locales. Conexión en triángulo Conexión en estrella Advertencia La bomba CR debe conectarse a un interruptor de 220-240 380-415 50 Hz...
  • Page 40: Conexión Monofásica

    460 V cuentan con aislamiento entre fases. Los motores Grundfos de tipos MG 71 y MG 80 para tensiones de alimentación de hasta 440 V y sin aisla- miento entre fases (consulte la placa de característi- Fig.
  • Page 41: Puesta En Marcha

    Bombas CRT 2 y 4 En instalaciones de agua caliente debe prestarse Para estas bombas, se recomienda abrir la válvula de bypass especial atención al riesgo de lesiones causadas por...
  • Page 42: Mantenimiento

    Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba para su inspección. De lo contrario, Grundfos podrá...
  • Page 43: Localización De Averías

    La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano.
  • Page 44: Crt 8 - 12- X - X - X - X- Xxxx

    Asennuksen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata 3. Tyyppimerkintä yleistä käytäntöä. 3.1 Tyyppikoodi Esimerkki CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Mallisarja Nimellisvirtaama m Juoksupyörien määrä Pumppuversion koodi Putkiliitännän koodi...
  • Page 45 Huomaa minen voi aiheuttaa ajoittaista käyntiääntä akselitii- korkeampi, on tarvittaessa käytettävä suurempitehoisia mootto- visteestä ja lyhentää akselitiivisteen käyttöikää. reita. CRT-pumput eivät sovellu yli 120-asteisten nesteiden pitkäaikai- seen pumppaamiseen. 5. Tekniset tiedot 5.3 Pienin tulopaine 5.1 Ympäristön lämpötila ja korkeus merenpinnasta...
  • Page 46 5.4 Suurin käyttöpaine Vaihe Toimenpide Suurin sallittu imupaine löytyy sivulta 137, Kuva B. Todellisen Pumppu voidaan asentaa pysty- imupaineen ja pumpun maksimipaineen yhteenlasketun arvon on tai vaakasuuntaisesti. kuitenkin aina oltava pienempi kuin kohdassa Liite sivulla 136. Moottoria ei kuitenkaan saa las- Pumput painekoestetaan paineella, joka on 1,5-kertainen kea vaakatason alapuolelle eikä...
  • Page 47 Huomaa Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa pumpun komponent- teja vahingoittaviin toimintahäiriöihin. Grundfos suosittelee, että pumppu asennetaan betoniperustuk- selle, joka on riittävän painava pitämään koko pumpun tukevasti paikoillaan. Perustuksen on vaimennettava tärinä, normaalit jän- nitykset ja iskut. Betoniperustuksen on oltava tarkalleen vaaka- suora ja tasainen.
  • Page 48 [Nm] [Nm] [Nm] Moottoriosa 2, 4 1220 Pumpun vaippa 15, 20 1150 1400 Runko Kuva 11 CRT-pumpun kuumat pinnat 6.5 Momentit Taulukossa näkyvät rungon ja laippojen pulttien suositellut kiris- tysmomentit. Runko Laippa [Nm] [Nm] 2, 4 50-60 8, 16 60-70...
  • Page 49 7. Sähköliitäntä 7.2 Kolmivaiheinen kytkentä Sähköasennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja Verkkojännite [V] paikallisten määräysten mukaisesti. Kolmiokytkentä Tähtikytkentä Varoitus CR-pumppu on liitettävä ulkoiseen, pumpun lähelle 220-240 380-415 50 Hz asennettavaan pääkytkimeen ja moottorin suojakytki- 380-415 660-690 meen tai CUE-taajuusmuuttajaan. 220-277 380-480 Pääkytkimen on oltava lukittavissa OFF-asentoon 60 Hz...
  • Page 50 Vaihe-eristys on ainoastaan moottoreissa, joiden nimellisjän- nite on vähintään 460 V. Korkeintaan 440 V:n syöttöjännitteelle tarkoitetut MG 71- ja MG 80 -tyypin Grundfos-moottorit on suojat- tava yli 650 V:n jännitepiikeiltä (huippuarvo) jännitelii- Huomio täntöjen välillä, sillä moottoreissa ei ole vaihe-eris- tystä...
  • Page 51 Tarkista ilmausreiän suunta, jotta ulos virtaava vesi ei naan. aiheuta henkilövahinkoja tai vaurioita moottoria tai muita komponentteja. Kuumavesijärjestelmissä on erityisesti varottava, CRT 2 ja 4 ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja. Näissä pumpuissa ohitusventtiili kannattaa avata käynnistyksen ajaksi. Katso kuva 19. Ohitusventtiili yhdistää pumpun imu- ja pai- Vaihe Toimenpide nepuolen toisiinsa, mikä...
  • Page 52 Jos Grundfosin halutaan huoltavan tällaista pumppua, pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava ennen pumpun lähettämistä huol- toon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta- masta pumppua. Asiakas maksaa pumpun mahdolliset palautuskustannukset. Pumpatuista nesteistä on aina annettava yksityiskohtaiset tiedot jokaisen huoltotarpeen yhteydessä...
  • Page 53 Säädä pumppuakselia. nossa. c) Taajuusmuuttajakäyttö. Katso kohta Taajuusmuuttajakäyttö. 13. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen.
  • Page 54: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. 3. Désignation 3.1 Désignation Exemple CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Gamme Débit nominal en m Nombre de roues Code de version de la pompe Code de raccordement tuyauterie Code matériaux, sauf pièces en plastique et caout-...
  • Page 55: Applications

    Nota 5. Caractéristiques techniques mécanique et réduire sa durée de vie. Les pompes CRT ne conviennent pas au pompage de liquides 5.1 Température ambiante et altitude dont la température est supérieure à +120 °C pendant de longues périodes.
  • Page 56: Pression De Service Maxi

    5.4 Pression de service maxi Étape Action Fig. B à la page indique la pression d'entrée maximum. La pompe peut être installée à Cependant, la pression d'entrée réelle + la pression maximum de la verticale ou à l'horizontale. la pompe (à débit 0) doivent toujours être inférieures aux valeurs Cependant, le moteur ne doit ni indiquées dans Appendix...
  • Page 57: Fondation

    Le non respect des consignes peut entraîner des dysfonctionnements qui endommageront les compo- sants de la pompe. Grundfos recommande d'installer la pompe sur une fondation en béton suffisamment lourde pour donner une assise permanente et solide à l'ensemble de la pompe. La fondation doit être en mesure d'absorber les vibrations, les petites pressions et les chocs.
  • Page 58: Amortissement Des Vibrations

    Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maximum indi- doivent être installés sous la fondation. quée dans les tableaux ci-dessous, l'une de ces valeurs peut dépasser la limite. Contacter Grundfos pour plus d'informations. Amortisseurs de vibrations Fig. 10 Pompe sur amortisseurs de vibrations Fig.
  • Page 59: Connexion Électrique

    7. Connexion électrique 7.2 Connexion triphasée La connexion électrique doit être réalisée par un électricien agréé Alimentation Secteur [V] conformément aux réglementations locales. Connexion en triangle Connexion en étoile Avertissement La pompe CR doit être reliée à un interrupteur princi- 220-240 380-415 50 Hz...
  • Page 60: Connexion Monophasée

    Autres marques de moteurs que celles proposées par Grundfos Veuillez prendre contact avec Grundfos ou le fabricant du moteur. Fig. 17 Connexion, "basse tension", 1,1 - 2,2 kW Fig. 18 Connexion, "haute tension", 1,1 - 2,2 kW Les moteurs monophasés Grundfos sont équipés d'un thermo-...
  • Page 61: Mise En Service

    à ce que le liquide s'échappant ne provoque aucune blessure aux personnes ni de dommages dans le moteur ou d'autres composants. CRT 2 et 4 Dans les installations d'eau chaude, éviter tout Pour ces pompes, il est conseillé d'ouvrir la vanne by-pass pen- risque de blessure en faisant très attention à...
  • Page 62: Maintenance

    étant contaminée. S'il est demandé à Grundfos d'assurer la maintenance de la pompe, la société doit être informée précisément du liquide pompé, etc. avant retour de la pompe. Autrement, Grundfos peut refuser d'assurer la maintenance de cette pompe.
  • Page 63: Grille De Dépannage

    Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
  • Page 64: Crt 8 - 12- X - X - X - X- Xxxx

    καλής χρήσης. ιμάντων στη φλάντζα κινητήρα. 3. Χαρακτηρισμός τύπου 3.1 Επεξήγηση τύπου Παράδειγμα CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Εύρος τύπου Ονομαστική παροχή σε m Αριθμός πτερωτών Κωδικός για έκδοση αντλίας Κωδικός για σύνδεση σωληνώσεων...
  • Page 65 στυπιοθλίπτη άξονα καθώς και να μειώσουν τη διάρκεια ζωής του. Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει τις τιμές Οι αντλίες CRT δεν είναι κατάλληλες για την άντληση υγρών που θερμοκρασίας που αναφέρονται παραπάνω ή η αντλία είναι έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη των +120 °C για μεγάλες...
  • Page 66 σταθερή βάση με βίδες μέσω των οπών που υπάρχουν στο Παράδειγμα έλασμα βάσης. Για να αποφύγετε βλάβη της αντλίας, κατά την εγκατάσταση ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. = 1 bar. Τύπος αντλίας: CRT 16, 50 Hz. Βήμα Ενέργεια Παροχή: 16 m NPSH (από σελίδα 139): 1,5 m. Υ.Σ.
  • Page 67 πρέπει να είναι πάντα 1,5 x 1,5 (L ) m. εξαρτήματα της αντλίας. Η Grundfos συνιστά την τοποθέτηση της αντλίας σε μια βάση από σκυρόδεμα, η οποία θα είναι αρκετά βαριά ώστε να αποτελεί μόνιμη και σταθερή στήριξη για όλη την αντλία. Η βάση πρέπει να...
  • Page 68 Βίδα στη βάση Βάση Όταν οι βίδες βάσης είναι στη θέση τους, τότε μπορεί η αντλία να Σχ. 11 Καυτές επιφάνειες σε μία αντλία CRT τοποθετηθεί στη βάση. Το έλασμα βάσης μπορεί τώρα να ευθυγραμμιστεί με τη βοήθεια προσθηκών, εάν χρειάζεται, έτσι...
  • Page 69 ∆υνάμεις 7.1 Είσοδος καλωδίου/κοχλιωτή σύνδεση Όλοι οι κινητήρες προμηθεύονται χωρίς κοχλιωτές εισόδους Φλάντζα, ∆ύναμη, ∆ύναμη, ∆ύναμη, καλωδίου. Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τους αριθμούς και κατεύθυνση Ζ κατεύθυνση Χ κατεύθυνση Υ τα μεγέθη των οπών εισόδου καλωδίου του ακροκιβωτίου [mm] (πρότυπο: EN 50262). 2, 4 1170 Αριθμός...
  • Page 70 μετατροπέα συχνότητας. Μόνο κινητήρες με ονομαστική τάση ίση ή μεγαλύτερη από 460 V διαθέτουν μόνωση φάσης. Οι κινητήρες Grundfos, τύποι MG 71 και MG 80, για τάσεις παροχής μέχρι και 440 V χωρίς μόνωση φάσης (βλέπε πινακίδα κινητήρα), πρέπει να...
  • Page 71 λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε το νερό που εξέρχεται να μην προκαλέσει τραυματισμό στα άτομα ή βλάβες στον κινητήρα ή στα άλλα εξαρτήματα. CRT 2 και 4 Σε εγκαταστάσεις ζεστού νερού, ιδιαίτερη προσοχή Για αυτές τις αντλίες, συνιστούμε να ανοίξετε τη βαλβίδα...
  • Page 72 Σημείωση είναι τοξικό ή επιβλαβές για την υγεία, τότε θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Εάν ζητηθεί από την Grundfos να πραγματοποιήσει σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κ.λπ., πριν προσκομιστεί η αντλία για σέρβις. ∆ιαφορετικά, η Grundfos μπορεί...
  • Page 73 Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών.
  • Page 74 Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funziona- Nel caso delle pompe CRT con motori diversi da MG, si consiglia mento. Per il corretto montaggio e funzionamento, di sollevare la pompa servendosi di cinghie inserite nella flangia rispettare le disposizioni locali e la pratica della del motore.
  • Page 75 Nota ridurre la durata della tenuta meccanica. 5. Caratteristiche tecniche Le pompe CRT non sono indicate per il pompaggio di liquidi a temperature superiori a +120 °C per lunghi periodi. 5.1 Temperatura ambiente e altitudine 5.3 Min. pressione in aspirazione Pot.
  • Page 76 5.4 Max. pressione di esercizio Fase Azione Fig. B a pag. illustra la pressione massima di aspirazione. La pompa può essere installata Tuttavia, la pressione di aspirazione effettiva + la pressione mas- in orizzontale o in verticale. sima della pompa (in assenza di mandata) devono essere sem- Tuttavia il motore non deve tro- pre inferiori ai valori indicati nella Appendix...
  • Page 77 Il mancato rispetto può causare guasti funzionali che danneggeranno i componenti della pompa. Grundfos consiglia di installare la pompa su una fondazione di cemento sufficientemente pesante da garantire un supporto per- manente e rigido per l'intera pompa. La fondazione deve essere in grado di assorbire eventuali vibrazioni, normali sollecitazioni meccaniche o urti.
  • Page 78 Se non tutti i carichi raggiungono il valore massimo indicato nelle essere installati sotto la fondazione. tabelle seguenti, uno di questi valori può superare il limite. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. Smorzatori di vibra- zioni Fig. 10 Pompa su smorzatori di vibrazioni Fig.
  • Page 79 7. Collegamento elettrico 7.2 Collegamento trifase I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qua- Alimentazione [V] lificato, nel rispetto delle normative locali. Collegamento a trian- Avvertimento Collegamento a stella golo La pompa CR deve essere collegata ad un interrut- tore di rete esterno posizionato accanto alla pompa e 220-240 380-415...
  • Page 80 Solo motori con tensione nominale uguale o superiore a 460 V hanno isolamento di fase. I motori Grundfos tipo MG 71 e MG 80, per tensioni di alimentazione fino a 440 V comprese, senza isola-...
  • Page 81 CRT 2 e 4 Negli impianti ad acqua calda, prestare particolare Per queste pompe, si consiglia di aprire la valvola di bypass attenzione al rischio di danni alle persone, causate durante l'avviamento.
  • Page 82 Una pompa utilizzata per un liquido tossico o nocivo Nota alla salute viene classificata come contaminata. Se si richiede a Grundfos di intervenire su una pompa, occorre contattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In caso contra- rio, Grundfos può...
  • Page 83 Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
  • Page 84 3. Typeaanduiding 3.1 Typesleutel Voorbeeld CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Serie Nominaal debiet in m Aantal waaiers Code voor pompuitvoering...
  • Page 85 CRT pompen zijn niet geschikt voor het langdurig verpompen van 5. Technische specificaties vloeistoffen heter dan +120 °C. 5.1 Omgevingstemperatuur en hoogte 5.3 Minimale voordruk...
  • Page 86 5.4 Maximale werkdruk Stap Actie Fig. B op pagina toont de maximale voordruk. Echter, de De pomp kan zowel verticaal als actuele voordruk + de maximale pompdruk (bij nullast), moet horizontaal worden geïnstal- altijd lager zijn dan de waarden vermeld in Appendix leerd.
  • Page 87 Grundfos adviseert de pomp te installeren op een betonnen fun- dering die zwaar genoeg is om duurzame en stijve ondersteuning aan de gehele pomp te bieden. De fundering moet trillingen, nor- male spanning of schokken kunnen opvangen.
  • Page 88 Pompkop 2, 4 1220 Pompmantel 15, 20 1150 1400 Basislichaam Afb. 11 Hete oppervlakken van een CRT pomp 6.5 Aandraaimomenten In de tabel worden de aanbevolen aandraaimomenten weergege- ven voor bouten in basislichaam en flenzen. Basislichaam Flens [Nm] [Nm] 2, 4...
  • Page 89 7. Elektrische aansluiting 7.2 Driefasenaansluiting De elektrische aansluitingen dienen door een erkend installateur Netvoeding [V] te worden uitgevoerd, in overeenstemming met de lokale regelge- ving. Driehoeksaansluiting Steraansluiting Waarschuwing 220-240 380-415 50 Hz De CR pomp moet worden aangesloten op een 380-415 660-690 externe netschakelaar die dicht bij de pomp is...
  • Page 90 Alleen motoren met een nominale spanning van 460 V of hoger hebben fase-isolatie. Grundfos motoren, typen MG 71 en MG 80, voor voedingsspanningen tot en met 440 V zonder fase- isolatie (zie typeplaatje van de motor), moeten wor-...
  • Page 91 CRT 2 en 4 Bij warmwaterinstallaties dient in het bijzonder reke- Voor deze pompen raden wij u aan de omloopregelklep te openen ning te worden gehouden met het gevaar van kokend tijdens inschakelen.
  • Page 92 Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhouden, zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor onderhoud.
  • Page 93 13. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu- vriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier.
  • Page 94 Fig. 1 Elevação correcta de uma bomba CRT Aviso No caso de uma bomba CRT com motor de uma marca que não Antes da instalação, leia estas instruções de instala- seja MG, recomendamos que a bomba seja elevada através de ção e funcionamento.
  • Page 95 CRT, foram concebidas para uma vasta gama de aplicações. Pressão máxima de funcionamento: 25 bar. As bombas CRT são fiáveis e económicas e manuseiam uma Gama de temperatura: -20 °C a +120 °C. variedade de líquidos, desde água do mar a hipoclorito de sódio.
  • Page 96 6. Instalação = 1 bar. A bomba deve ser fixada a um maciço horizontal plano e sólido, Modelo: CRT 16, 50 Hz. com parafusos nos orifícios da base de assentamento. Ao insta- Caudal: 16 m lar a bomba, siga o procedimento abaixo descrito, de forma a evi- NPSH (da página 139): 1,5 metros de altura manométrica.
  • Page 97 6. Tenha em atenção que o comprimento e a largura do A Grundfos recomenda a instalação da bomba num maciço de maciço para as bombas com capacidades de motor ≤ 30 kW betão suficientemente pesado para proporcionar um suporte per-...
  • Page 98 Consulte a fig. 9. Camisa da bomba Base Fig. 11 Superfícies quentes numa bomba CRT 6.5 Binários A tabela apresenta os binários recomendados para os parafusos na base e nas flanges.
  • Page 99 7. Ligação elétrica 7.2 Ligação trifásica A ligação eléctrica deve ser executada por um electricista autori- Alimentação eléctrica [V] zado, de acordo com as regulamentações locais. Ligação em triângulo Ligação em estrela Aviso A bomba CR deve ser ligada a um interruptor geral 220-240 380-415 50 Hz...
  • Page 100 Apenas os motores com uma tensão nominal igual ou superior a 460 V têm isolamento fásico. Os motores da Grundfos, de tipo MG 71 e MG 80, para tensões de alimentação de até 440 V inclusive sem isolamento fásico (consulte a chapa de caracte-...
  • Page 101 água que sai não causa lesões, nem danifica o motor ou outros componen- tes. CRT 2 e 4 Em instalações de água quente deverá prestar-se Para estas bombas, recomendamos a abertura da válvula de especial atenção ao risco de lesões resultantes da bypass durante o arranque.
  • Page 102 Nota tóxico ou prejudicial para a saúde, será classificada como contaminada. Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos detalhes sobre o líquido bom- beado, etc., antes da bomba ser entregue para assistência.
  • Page 103 Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri- vado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação.
  • Page 104 Ridicarea corectă a unei pompe CRT Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste În cazul unei pompe CRT cu un motor diferit de MG, recomandăm instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi ridicarea pompei de flanşa motorului, cu ajutorul chingilor.
  • Page 105 Pompele centrifuge cu mai multe trepte în linie, tip CRN sunt destinate unei game largi de aplicaţii. Fiabile şi eficiente, Presiunea maximă de funcţionare: 25 bar. pompele CRT pompează lichide diverse, de la apă de mare până Interval de temperaturi: -20 °C până la +120 °C. la hipoclorit de sodiu.
  • Page 106 5.4 Presiunea maximă de funcţionare Acţiune Fig. B de la pagina prezintă presiunea maximă de aspiraţie. Pompa poate fi instalată vertical Totuși, presiunea de aspiraţie efectivă + presiunea maximă a sau orizontal. Totuşi, motorul nu pompei (debit zero) trebuie să fie întotdeauna mai mică decât trebuie să...
  • Page 107 Nerespectarea acestora poate duce la defecte funcţionale care vor deteriora componentele pompei. Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie din beton care să fie suficient de grea pentru a asigura un sprijin permanentă şi rigid întregii pompe. Fundaţia trebuie să poată...
  • Page 108 2, 4 1220 Capul pompei 15, 20 1150 1400 Manşonul pompei Bază Fig. 11 Suprafeţele fierbinţi ale unei pompe CRT 6.5 Cupluri Tabelul prezintă cuplurile recomandate pentru strângerea șuruburilor în bază și în flanșe. Bază Flanşă [Nm] [Nm] 2, 4...
  • Page 109 7. Conexiuni electrice 7.2 Conexiune cu trei faze Conexiunea electrică trebuie realizată de către un electrician Alimentare de la reţea [V] autorizat în conformitate cu normativele locale. Conexiune în triunghi Conexiune în stea Avertizare Pompa CR trebuie conectată la un întrerupător 220-240 380-415 50 Hz...
  • Page 110 Numai motoarele cu tensiunea nominală egală cu sau mai mare de 460 V au izolare a fazelor. Motoarele Grundfos, tipurile MG 71 şi MG 80, pentru tensiuni de alimentare până la şi inclusiv 440 V fără izolare a fazelor (vezi plăcuţa de identificare a Atenţie...
  • Page 111 În instalaţiile de apă caldă, acordaţi o atenţie sporită CRT 2 şi 4 pericolului de opărire cu apă caldă. Pentru aceste pompe, vă sfătuim să deschideţi ventilele de ocolire pe timpul pornirii.
  • Page 112 Notă dăunător sănătății sau toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată. Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru reparații.
  • Page 113 2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos.
  • Page 114: Значение Символов И Надписей В Документе

    Предупреждение Рис. 1 Правильный способ строповки насоса CRT Прежде чем приступать к работам по монтажу Если насос CRT оснащён каким-либо другим оборудования, необходимо внимательно изучить электродвигателем кроме MG, рекомендуется поднимать данный документ. Монтаж и эксплуатация насос с помощью строп за фланец электродвигателя.
  • Page 115: Типовое Обозначение

    3. Типовое обозначение 3.1 Условное типовое обозначение Пример CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Типовой ряд Номинальный расход, м /ч Количество рабочих колёс Код исполнения насоса Код трубного соединения 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C]...
  • Page 116: Максимальное Рабочее Давление

    См. фирменную табличку электродвигателя. неизменным на протяжении всего времени работы насоса. 5.7 Частота включений Пример = 1 бар. Типоразмер Тип насоса: CRT 16, 50 Гц. электродвигателя Макс. кол-во пусков в час Расход: 16 м /ч. [кВт] NPSH (со стр. 139): 1,5 м вод. ст.
  • Page 117: Монтаж

    6. Монтаж Этап Действие Насос должен быть закреплён на прочном, ровном Для снижения возникающих горизонтальном основании болтами через отверстия, при работе насоса шумов находящиеся в опорной плите. При монтаже насоса во рекомендуется предусмотреть избежание его повреждения необходимо соблюдать вибровставки как на стороне следующие...
  • Page 118: Фундамент

    Несоблюдение этих указаний может привести к сбоям при эксплуатации и к повреждению узлов и деталей насоса. Компания Grundfos рекомендует устанавливать насос на бетонном фундаменте, способном обеспечить постоянное и прочное крепление всего насоса. Основание должно быть в состоянии поглощать любые вибрации, линейные...
  • Page 119: Гашение Вибраций

    [Нм] Корпус насоса 2, 4 1220 Основание 15, 20 1150 1400 Рис. 11 Горячие поверхности насоса CRT 6.5 Моменты затяжки В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые моменты затяжки для болтов в основании и фланцах. Основание Фланец [Нм] [Нм] 2, 4...
  • Page 120: Электрические Подключения

    7. Электрические подключения 7.2 Трёхфазное соединение Подключение электрооборудования должно выполняться Питание от сети (В) только специалистом-электриком в соответствии с ПУЭ. Подключение по Подключение по Предупреждение схеме "треугольник" схеме "звезда" Насос CR необходимо подключить к внешнему сетевому выключателю, расположенному вблизи 220-240 380-415 50 Гц...
  • Page 121: Однофазное Соединение

    преобразователем частоты. Только электродвигатели с номинальным напряжением равным или превышающим 460 В оснащены фазовой изоляцией. При использовании выпускаемых компанией Grundfos электродвигателей типа MG 71 и MG 80, рассчитанных на напряжение питания до 440 В включительно и не оснащённых фазовой изоляцией (см. фирменную табличку...
  • Page 122: Ввод В Эксплуатацию

    на нагнетании. вентиляционного отверстия и следите за тем, чтобы выходящая жидкость не причинила вреда обслуживающему персоналу, а также CRT 2 и 4 электродвигателю или другим узлам и деталям У насосов этих типов при вводе в эксплуатацию следует насоса. открыть перепускной клапан. См. рис. 19.
  • Page 123: Техническое Обслуживание

    1.700 1.100 обязательно до отправки насоса в сервисный центр компании Grundfos передать туда информацию о рабочей жидкости и т. Промежутки времени для 4-полюсных электродвигателей в п. В противном случае компания Grundfos может отказаться два раза длиннее, чем для 2-полюсных электродвигателей.
  • Page 124: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    12. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Перед снятием крышки клеммной коробки и демонтажем насоса необходимо убедиться, что питание насоса отключено, и принять меры, чтобы предотвратить его случайное включение. Неисправность Причина Устранение неисправности 1. Электродвигатель после a) Нет электропитания двигателя. Подключить электропитание. включения...
  • Page 125: Утилизация Отходов

    предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Page 126 Installation och drift ska ske enligt lokala föreskrifter och gängse praxis. 3. Typbeteckning 3.1 Typnyckel Exempel CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Typbeteckning Märkflöde i m Antal pumphjul Kod för pumputförande Kod för röranslutning Kod för material, utom plast- och gummidetaljer...
  • Page 127 än vatten ska motorer med motsvarande högre effekt användas, längd. om så behövs. CRT-pumpar är inte lämpliga för pumpning av vätskor med högre temperatur än 120 °C under längre perioder. 5. Tekniska data 5.3 Min. inloppstryck 5.1 Omgivningstemperatur och höjd över havet...
  • Page 128 5.4 Max. driftstryck Steg Åtgärd Fig. B på sidan visar max. inloppstryck. Det faktiska Pumpen kan installeras verti- inloppstrycket + max. pumptryck (utan flöde) måste alltid vara kalt eller horisontellt. Motorn får lägre än de värden som anges i Appendix på...
  • Page 129 I annat fall kan följden bli funktionsfel som skadar pumpkomponenterna. Grundfos rekommenderar att pumpen installeras på ett betong- fundament, som är tillräckligt tungt för att ge permanent och sta- bilt stöd åt hela pumpen. Fundamentet måste kunna ta upp vibra- tioner samt normal belastning eller stöt.
  • Page 130 [Nm] [Nm] [Nm] Pumphuvud 2, 4 1220 Pumphylsa 8, 16 1150 1400 Fig. 11 Heta ytor på CRT-pump 6.5 Åtdragningsmoment I tabellen visas rekommenderade åtdragningsmoment för bultar i fot och flänsar. Fläns [Nm] [Nm] 2, 4 50-60 8, 16 60-70...
  • Page 131 7. Elanslutning 7.2 3-fasanslutning Elektrisk anslutning ska utföras av behörig elektriker i enlighet Nätspänning (V) med lokala bestämmelser. D-koppling Y-koppling Varning CR-pumpen ska vara ansluten till extern huvud- 220-240 380-415 50 Hz strömbrytare som är placerad nära pumpen och till 380-415 660-690 en motorskyddsbrytare eller en CUE frekvensomfor-...
  • Page 132 Kontakta leverantören av frekvensomvandlaren eller motorn för mer information. Andra motorfabrikat än de som levereras av Grundfos Vänligen kontakta Grundfos eller motortillverkaren. Fig. 17 Anslutning, "låg spänning", 1,1 - 2,2 kW Fig. 18 Anslutning, "hög spänning", 1,1 - 2,2 kW 1-fasmotorer från Grundfos har inbyggd termobrytare och behö-...
  • Page 133 I varmvatteninstallationer måste risken för skåll- CRT 2 och 4 ningsskador beaktas särskilt. För dessa pumpar rekommenderar vi att bypassventilen öppnas vid igångkörning. Se figur 19. Bypassventilen förbinder pumpens Steg Åtgärd...
  • Page 134 Anm. eller hälsoskadlig kommer pumpen att klassificeras som förorenad. Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade väts- kan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot pumpen för service. Eventuella kostnader för att skicka tillbaka pumpen betalas av kunden.
  • Page 135 Se avsnitt 7.5 Drift med frekvensomformare. 13. Kassering Kassering av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners.
  • Page 136 Curbă Taajuus Pumpputyyppi Käyrä Frekvens Pumptyp Kurva CRT 2-2  2-15 CRT 2-18  2-26 CRT 4-1  4-16 CRT 4-19  4-22 50 Hz CRT 8-1  8-12 CRT 8-14  8-20 CRT 16-2  16-8 CRT 16-10  16-17...
  • Page 137 Massima pressione in aspirazione: Maximale inlaatdruk: Pressão máxima de admissão: RU Максимально допустимый подпор: RO Presiune maximă de aspiraţie: Suurin tulopaine: Max. tilloppstryck: 50 Hz CRT 2-2  2-11 10 bar CRT 2-13  2-26 15 bar CRT 4-1  4-12...
  • Page 138 DK Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af Grundfos: Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von Grundfos montiert sind: GR Θόρυβος που εκπέμπεται στον αέρα από αντλίες εφοδιασμένες με κινητήρες από τη Grundfos: Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por Grundfos: Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par Grundfos:...
  • Page 139 NPSH CRT 2 CR 2, CRN 2 [kPa] 60 Hz 50 Hz Q [m³/h] Q [l/s] CRT 4 CR 4, CRN 4 [kPa] 60 Hz 50 Hz Q [m³/h] 2.4 Q [l/s] CRT 8 [kPa] CR 8, CRN 8 60 Hz...
  • Page 140 We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CR, Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI, CRN, CRT CRI, CRN, CRT, to which the declaration below relates, are in conformity som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med with the Council Directives listed below on the approximation of the laws Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til...
  • Page 143 Unit 1, Ground floor Turkey Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 Gebze Organize Sanayi Bölgesi CEP 09850 - 300...
  • Page 144 400599 1018 ECM: 1247171 www.grundfos.com...

Table of Contents