Table of Contents
  • Svenska

    • Table of Contents
    • Användningsområde
    • Produktbeskrivning
    • Dataskylten
    • Elektrisk Inkoppling
    • Hantering
    • Installation
    • Skötsel
    • Drift
    • Byte Av Olja
    • Byte Av Pumphjul
    • Byte Av Tätningsenhet
  • Français

    • Descriptif du Produit
    • Installation
    • Manipulation
    • Plaque Signalétique
    • Branchement Électrique
    • Entretien
    • Fonctionnement
    • Remplacement de L'ensemble D'étanchéité
    • Remplacement de la Roue
  • Italiano

    • Descrizione del Prodotto
    • Settori DI Impiego
    • Targhetta Dati
    • Allacciamento Elettrico
    • Installazione
    • Trasporto
    • Manutenzione
    • Uso
    • Cambio Dell'olio
    • Sostituzione del Gruppo DI Tenuta
    • Sostituzione Della Girante
  • Norsk

    • Bruksområde
    • Merkeplate
    • Produktbeskrivelse
    • Elektrisk Tilkopling
    • Håndtering
    • Installasjon
    • Drift
    • Vedlikehold
    • Oljeskift
    • Skift Av Tetningsenhet
    • Skifte Av Pumpehjul
    • Tilkopling Av Stator- Og Motorleder
  • Suomi

    • Käyttöalue
    • Tietokilpi
    • Tuoteseloste
    • Asennus
    • Käsittely
    • Sähkökytkentä
    • Hoito
    • Käyttö
    • Öljyn Vaihto
    • Kulutusrenkaan Säätö
      • Tekniska Data
      • Dati Tecnici
      • Tekniske Data
    • Tiivisteyksikön Vaihto
    • Tekniset Tiedot
      • Inkoppling Av Stator- Och Motorledare
      • Collegamento Cavi Statore E Motore
    • Staattori- Ja Moottorijohtimen Kytkentä

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Start- och driftinstruktion ........................................ 2
Starting and operating instructions ........................ 6
Intriebnahme- und Betriebsanleitung...................... 10
Mise en service et utilisation ................................... 14
Instruzioni per l'avviamento e l'uso ........................ 18
Instrucciones de puesta en marcha y operación ... 22
Instruções de arranque e operação ........................ 26
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen .................... 30
Ïäçãßåò åêêßíçóçò êáé ëåéôïõñãßáò .......................... 34
Start- og driftsveiledning ......................................... 38
Start- og driftinstruktion .......................................... 42
Käynnistys- ja käyttöohje ........................................ 46
350183AB
K 107
K 154
K 204
K 207
K 254
K 257
K 304
K 305
K 405
K 407
K 507
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the K 107 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pumpex K 107

  • Page 1 Instruções de arranque e operação ......26 Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen ....30 Ïäçãßåò åêêßíçóçò êáé ëåéôïõñãßáò ......34 Start- og driftsveiledning ......... 38 Start- og driftinstruktion .......... 42 Käynnistys- ja käyttöohje ........46 K 107 K 154 K 204 K 207 K 254 K 257...
  • Page 2: Table Of Contents

    Pumpen är försedd med en fuktgivare som är placerad i nedre gaveln på motorutrymmet så att fuktindikering sker i både motorutrymmet och övre K 107 F-VA4368-42kW tätningsutrymmet (kan vara luft- eller oljefyllt). Givaren skall kopplas till ett relä som sluter vid en resistanssänkning.
  • Page 3: Dataskylten

    Hantering Pumpen kan transporteras och lagras stående eller liggande. Se till att den VARNING! är säkert surrad och ej kan rulla. Lyft alltid pumpen i lyfthandtaget, aldrig i motorkabeln eller VARNING! slangen. Pumpen måste alltid stå på ett stadigt underlag så att den Efter längre lagring ska pumpen inspekteras, och pumphjulet roteras för inte kan välta.
  • Page 4: Drift

    VARNING! För att lägga ned pumpen eller motordelen på sidan på ett För komplett översyn av pumpen kontakta en auktoriserad Pumpex verk- säkert sätt krävs två traverser. stad eller Pumpex återförsäljare. När pumpen eller motordelen lagts ned på sidan säkra den alltid med kilar, från båda sidor, så...
  • Page 5: Byte Av Olja

    Byte av olja där olja finns i motorn K 107, K 154, K 207, Byte av olja där olja finns i motorn K 204, K 257, K 304, K 254, K 305 (Gäller ej torrt uppställda pumpar där övre K 405, K 407, K 507 (Gäller ej torrt uppställda pumpar tätningsutrymmet lämnats öppet).
  • Page 6: Applications

    Contents Rating plate ....................Service and Maintenance ................Applications ....................Changing the oil ..................Product description ................... Replacing the impeller ................Handling ..................... Changing the seal unit ................Installation ....................Technical data ................... 50 Electrical connections ................Connection of stator and motor conductors ..........52 Operation ....................
  • Page 7: Handling

    Handling The pump can be transported and stored either vertically or horizontally. CAUTION! Make sure that it is securely lashed and cannot roll. Always lift the pump by the lifting handle - never by the motor cable or hose. CAUTION! The pump must always rest on a firm surface so that it will not overturn.
  • Page 8: Operation

    - the pump must be installed and used in accordance with the Starting and operating instructions CAUTION! - service and repair work must be carried out by Pumpex or a Before undertaking any service work, make sure that the service mechanic authorized by Pumpex...
  • Page 9: Replacing The Impeller

    Changing the oil if oil is used in the motor K 107, K 154, Changing the oil if oil is used in the motor K 204, K 257, K 207, K 254, K 305 (Does not apply if the pump is...
  • Page 10 Inhalt Typenschild ....................10 Service und Wartung ................... 12 Einsatzbereich ..................... 10 Ölwechsel ....................12 Produktbeschreibung ................... 10 Austausch des Laufrads ................12 Handhabung ....................11 Austausch der Dichtungseinheit ..............12 Installation ....................11 FTechnische Daten ..................50 Elektrischer Anschluß ................. 11 Anschluß...
  • Page 11: Typenschild

    Handhabung Die Pumpe kann vertikal oder horizontal transportiert und gelagert werden. Es ist darauf zu achten, daß sie gut gesichert ist und nicht wegrollen kann. ACHTUNG! Die Pumpe darf nur am Hebegriff angehoben werden - ACHTUNG! niemals am Motorkabel oder am Schlauch. Die Pumpe muß...
  • Page 12: Betrieb

    Zeitabständen kontrolliert werden Seite liegend gelagert wird, immer auf beiden Seiten Wenn Sie eine Generalüberholung der Pumpe durchführen lassen wollen, unterkeilen, um ein Wegrollen zu verhindern. wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Pumpex-Werkstatt oder an Ihren Pumpex-Händler. Kontrolle Pumpenteil Kontrolle Maßnahme im Fehlerfall...
  • Page 13: Ölwechsel

    Ölwechsel, wenn Öl im Motor K 107, K 154, K 207, Ölwechsel, wenn Öl im Motor K 204, K 257, K 304, K 254, K 305 verwendet wird (gilt nicht, wenn die Pumpe K 405, K 407, K 507 verwendet wird (gilt nicht, wenn die...
  • Page 14 à déceler les infiltrations aussi bien dans ce loge- ment que dans l’espace d’étanchéité supérieur (rempli d’air ou d’huile selon K 107 F-VA4368-42kW le cas). Ce détecteur doit être relié à un relais qui se ferme en cas de baisse de résistance.
  • Page 15: Plaque Signalétique

    Manipulation La pompe peut être transportée et stockée en position verticale ou ATTENTION! horizontale. Veiller à ce qu’elle ne risque pas de basculer ou de rouler. La pompe doit toujours être soulevée par sa poignée de levage, jamais par le câble d’alimentation ou le flexible ATTENTION! de refoulement.
  • Page 16: Branchement Électrique

    Pumpex ou par un technicien agréé par Avant toute intervention sur la pompe, la nettoyer Pumpex; soigneusement et respecter par ailleurs un maximum – que seules soient utilisées des pièces de rechange Pumpex d’hygiène. d’origine. Suivre par ailleurs les consignes d’hygiène et de sécurité...
  • Page 17: Remplacement De La Roue

    Remplacement de l’huile en cas d´utilisation d’huile Remplacement de l’huile en cas d´utilisation d’huile dans le moteur (K 107, K 154, K 207, K 254, K 305). dans le moteur (K 204, K 257, K 304, K 405, K 407, Cela ne concerne toutefois pas les pompes installées...
  • Page 18: Targhetta Dati

    8 m H07RN-F o equivalente. In caso di cavo più lungo, considerare la caduta di tensione. K 107 F-VA4368-42kW Per le dimensioni vedere la tabella a pagina 50 (ultima pagina). Osservare che le pompe possono venire fornite con cavi elettrici diversi e predisposte...
  • Page 19: Trasporto

    Trasporto La pompa può essere trasportata e immagazzinata in posizione orizzontale o verticale. Controllare che sia ben assicurata e non possa rotolare. ATTENZIONE! Per sollevare la pompa usare sempre l’apposita mani- glia. Non afferrare il cavo o il tubo. ATTENZIONE! La pompa deve sempre stare su un sottofondo solido in Dopo un rimessaggio prolungato, ispezionare la pompa e far girare la modo da non ribaltare.
  • Page 20: Uso

    Istruzioni di installazione ed esercizio. sotto tensione. – gli interventi di manutenzione sono eseguiti da personale autorizzato dalla Pumpex. ATTENZIONE! – sono usati sempre e solo ricambi originali. Prima di ogni intervento sulla pompa assicurarsi che sia Non seguire queste avvertenze può...
  • Page 21: Cambio Dell'olio

    Cambio dell’olio in caso di olio nei motori K 107, K 154, Cambio dell’olio in caso di olio nei motori K 204, K 257, K 254, K 305 (Non vale per pompe installate all’asciutto, K 304, K 405, K 407, K 507 (Non vale per pompe con camera di tenuta superiore aperta).
  • Page 22 Número de curva Potencia El nivel normal de alarma es de 10-30 Ohm (tensión máx. 24 V 50-60 Hz). K 107 F-VA4368-42kW La alarma deberá conectarse como advertencia. En caso de alarma, el aceite deberá controlarse y reemplazarse antes de F = Para conexión de descarga...
  • Page 23 Manejo La bomba puede transportarse y almacenarse en posición vertical u hori- ¡ATENCIÓN! zontal. Comprobar que esté bien sujeta y no pueda rodar. Elevar siempre la bomba por la empuñadura, y nunca por el cable del motor o la manguera. ¡ATENCIÓN! La bomba deberá...
  • Page 24 ¡ATENCIÓN! – los trabajos de mantenimiento y reparación deberá En toda operación de servicio la bomba deberá estar realizarlos Pumpex o un mecánico de servicio autorizado por bien limpia y es importante mantener una buena higiene Pumpex. personal.
  • Page 25 Cambio del aceite cuando se usa aceite en los motores Cambio del aceite cuando se usa aceite en los motores K 107, K 154, K 207, K 254, K 305 (No rige para bombas K 204, K 257, K 304, K 405, K 407, K 507 (No rige para...
  • Page 26 Potência resistência. O nível normal do alarme é de 10-30 Ohm (tensão máx. 24V 50-60Hz). O K 107 F-VA4368-42kW alarme funcionar como aviso. Em caso de alarme, o óleo deve ser examinado e substituído antes de se F = Pé de descarga C = Hélice de canal...
  • Page 27 Manejo A bomba pode ser transportada e guardada na posição vertical ou horizon- tal. Verifique se está seguramente amarrada e se não há perigo de tombar. ATENÇÃO! Levante sempre a bomba pela pega de elevação, nunca ATENÇÃO! pelo cabo do motor ou pelo tubo da água. A bomba deverá...
  • Page 28 Instruções de Arranque e Operação. – os trabalhos de assistência técnica e de reparação seja executados pela Pumpex ou por técnico devidamente autorizado. ATENÇÃO! – sejam sempre utilizadas peças sobresselentes originais Pumpex. Ao executar serviços de assistência técnica a bomba Não dar observância aos avisos anteriores é...
  • Page 29 Encha com óleo novo, ver a tabela da pág. 50. Utilize óleo do tipo BP HLP- A substituição da hélice destas bombas deve ser efectuada pela Pumpex D46 (SAE 10-20) ou similar. Substitua sempre o anel do tampão do óleo.
  • Page 30 (gevuld met olie of lucht) kan worden gedetecteerd. Deze sensor dient te worden aangesloten op een relais dat sluit bij een daling van de weerstand. K 107 F-VA4368-42 kW Het normale alarmniveau is 10-30 Ohm (max. spanning 24V 50-60 Hz). Het alarm dient te worden aangesloten als waarschuwing.
  • Page 31 Hanteren De pomp kan zowel rechtop als liggend worden vervoerd en opgeslagen. Zorg ervoor dat hij is vastgesjord en niet kan rollen. WAARSCHUWING! Hef de pomp altijd op aan de hiervoor bedoelde handgreep en nooit aan de motorkabel of de slang. WAARSCHUWING! De pomp moet altijd op een solide ondergrond staan Na een langere opslagperiode dient men, voordat men de pomp weer in...
  • Page 32 – onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten worden WAARSCHUWING! verricht door Pumpex of door een door Pumpex geautoriseerde In verband met onderhouds- en reparatiewerkzaamheden onderhoudsmonteur; moet de pomp altijd goed schoon zijn gemaakt en dient men –...
  • Page 33 Verversen van olie als er gebruikt wordt olie in de mo- Verversen van olie als er gebruikt wordt olie in de mo- tor, K 107, K 154, K 207, K 254, K 305 (niet van tor, K 204, K 257, K 304, K 405, K 407, K 507 (niet van toepassing op droog geïnstalleerde pompen waarvan...
  • Page 34 Ðåñéå Ðåñéå ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ üìåíá Ðåñéå üìåíá üìåíá üìåíá Ðåñéå Ðåñéå üìåíá Ðéíáêßäá ôáõôüôçôáò Ðéíáêßäá ôáõôüôçôáò Ðéíáêßäá ôáõôüôçôáò Ðéíáêßäá ôáõôüôçôáò Ðéíáêßäá ôáõôüôçôáò ..........................................................................34 34 34 34 34 Ëåéôïõñãßá Ëåéôïõñãßá Ëåéôïõñãßá Ëåéôïõñãßá Ëåéôïõñãßá ....................................
  • Page 35 Ìåôáêßíçóç Ìåôáêßíçóç Ìåôáêßíçóç Ìåôáêßíçóç Ìåôáêßíçóç Ç áíôëßá ìðïñåß íá ìåôáöÝñåôáé êáé íá áðïèçêåýåôáé óå êáôáêüñõöç Þ ïñéæüíôéá èÝóç. Öñïíôßóôå íá åßíáé óôåñåùìÝíç êáëÜ êáé íá ìçí ìðïñåß ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç Óçêþíåôå ðÜíôïôå ôçí áíôëßá áðü ôçí ëáâÞ áíõøþóåùò - Óçêþíåôå...
  • Page 36 ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÏ×Ç Pumpex Þ áðü ôå÷íéêü óõíôÞñçóçò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí Pumpex Pumpex Þ áðü ôå÷íéêü óõíôÞñçóçò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí Pumpex Pumpex Þ áðü ôå÷íéêü óõíôÞñçóçò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí Pumpex Pumpex Þ áðü ôå÷íéêü óõíôÞñçóçò åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí Pumpex Pumpex Þ...
  • Page 37 êáëÜ óôåñåùìÝíç êáé üôé äåí ìðïñåß íá êõëßóåé. ÁëëáãÞ öôåñùôÞò. ÁëëáãÞ öôåñùôÞò. Ç öôåñùôÞ áõôþí ôùí áíôëéþí ðñÝðåé íá áëëÜæåôáé áðü ôçí Pumpex Þ áðü Ãåìßóôå ìå êáéíïýñãéï ëÜäé (äåßôå ôïí ðßíáêá óôç óåëßäá 50). åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü óõíôÞñçóçò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ëÜäé BP ôýðïõ HPL-D46 (SAE 10-20) Þ éóïäýíáìï ëÜäé.
  • Page 38: Merkeplate

    Normalt nivå for alarm 10-30 Ohm (maks. spenning 24 V 50-60 Hz). Alarmen bør koples inn som en advarsel. K 107 F-VA4368-42 kW Ved alarm bør oljen kontrolleres og skiftes før større tiltak iverksettes, F = For koplingsfot C = Kanalhjul ettersom alarmnivået kan være vanskelig å...
  • Page 39: Håndtering

    Håndtering Pumpen kan transporteres og lagres stående eller liggende. Påse at den er sikkert surret og ikke kan rulle. ADVARSEL! Løft alltid pumpen i håndtaket, aldri i motorkabelen eller slangen. ADVARSEL! Pumpen må alltid stå på et stødig underlag slik at den Ved lengre tids oppbevaring må...
  • Page 40: Drift

    - pumpen må installeres og brukes i samsvar med Start- og driftsinstruksjonen. ADVARSEL! - service og reparasjonsarbeid må utføres av Pumpex eller en Ved alt servicearbeid må pumpen være skikkelig rengjort, servicemontør autorisert av Pumpex. og det er viktig å være nøye med personlig hygiene.
  • Page 41: Oljeskift

    Skift av olje der det brukes olje i motoren K 107, K 154, Skift av olje der det brukes olje i motoren K 204, K 257, K 207, K 254, K 305 (Gjelder ikke tørroppstilte pumper K 304, K 405, K 407, K 507 (Gjelder ikke tørroppstilte der det øvre tetningsrommet er åpent).
  • Page 42 Indhold Typeskiltet ....................42 Vedligeholdelse ................... 44 Anvendelsesområde ..................42 Olieskift ....................... 45 Produktbeskrivelse ..................42 Udskiftning af pumpehjul ................45 Håndtering ....................43 Udskiftning af pakningsenhed ..............45 Installation ....................43 Tekniske specifikationer ................50 Elektrisk tilslutning ..................43 Tilslutning af stator- og motorleder ............
  • Page 43: Tilkopling Av Stator- Og Motorleder

    Håndtering Pumpen kan transporteres og opbevares stående eller liggende. Sørg for, ADVARSEL! at den er sikkert tøjret og ikke kan rulle. Løft altid pumpen i løftehåndtaget, aldrig i motorkablerne eller slangen. ADVARSEL! Efter længere tids oplagring, skal pumpen efterses og kontrolleres, og Pumpen skal altid stå...
  • Page 44 – Pumpen skal installeres og anvendes i henhold til Start- og driftsinstruktionen. – Service- og reparationsarbejder skal udføres af Pumpex eller ADVARSEL! en af Pumpex autoriseret servicemontør. Ved alt servicearbejde skal pumpen være ordentligt – Der skal altid anvendes originale Pumpex reservedele.
  • Page 45 Udskiftning af olie, når der anvendes olie i motoren Udskiftning af olie, når der anvendes olie i motoren K 107, K 154, K 207, K 254, K 305 (gælder ikke tørt K 204, K 257, K 304, K 405, K 407, K 507 (gælder ikke opstillede pumper, hvor øverste tætningsrum efter-...
  • Page 46: Tietokilpi

    Sisällys Tietokilpi...................... 46 Hoito ......................48 Käyttöalue ....................46 Öljyn vaihto ....................49 Tuoteseloste ....................46 Tiivisteyksikön vaihto ................. 49 Käsittely ....................... 47 Kulutusrenkaan säätö .................. 49 Asennus ......................47 Tekniset tiedot ..................... 50 Sähkökytkentä ....................47 Staattori- ja moottorijohtimen kytkentä ............. 52 Käyttö...
  • Page 47: Käsittely

    Käsittely Pumppua voidaan kuljettaa ja säilyttää pysty- tai vaaka-asennossa. Varmi- VAROITUS! sta, että pumppu on kunnolla kiinnitetty, ettei se pääse pyörimään. Nosta pumppua aina nostokahvasta, älä koskaan moottorikaapelista tai letkusta. VAROITUS! Pumpun on aina seistävä tukevalla alustalla, ettei se voi Pitkähkön säilytyksen jälkeen pumppu on tarkastettava ja juoksupyörää...
  • Page 48: Käyttö

    - huolto- ja korjaustyöt jätettävä Pumpexin tai Pumpexin valtu- Pumpun on aina oltava puhdistettu kunnolla ennen kuin uttaman huoltoasentajan tehtäväksi; sitä huolletaan ja on tärkeää noudattaa hyvää henkilö- - aina käytettävä alkuperäisiä Pumpex-varaosia. kohtaista puhtautta. Edellä olevan varoituksen huomioimatta jättäminen voi koitua hengenvaaralliseksi.
  • Page 49: Tiivisteyksikön Vaihto

    Vaihda öljy kohdissa, joissa sitä on moottoreissa K 107, Vaihda öljy kohdissa, joissa sitä on moottoreissa K 204, K 154, K 207, K 254, K 305. (Ei koske kuivalla alustalla K 257, K 304, K 405, K 407, K 507. (Ei koske kuivalla käytettyjä...
  • Page 50: Tekniska Data

    415V cooling cooling K 107, K 207, K 254 1834 82.8 48.0-43.9 36.4 2x4x16 2x4x16 4x10 2x4x10 K 107, K154, K 207, K 254 2004 112 65.0-59.5 49.4 2x4x16 2x4x16 4x16 2x4x10 K 107, K154, K 207, K 254 2254 137 79.3-72.6 60.3...
  • Page 51 2x4x16 2x4x16 4x10 2x4x10 K 107, K154, K 254 41.8 2004 64.1 2x4x25 2x4x25 4x16 2x4x10 K 107, K154, K 207, K 254 49.2 2254 10.5 2x4x35 4x25 2x4x16 K 107, K154, K 207, K 254 59.7 2264 91.5 4x25...
  • Page 52: Inkoppling Av Stator- Och Motorledare

    50/60 Hz ∆ E B A ∆ E B A ∆ E B A...
  • Page 53 (kg) Pump Pump kW/poles kW/poles K107-26/4 ) / 65 K304-42/6 1050 K107-35/4 ) / 65 K304-50/6 1060 1360 1145 K107-42/4 ) / 65 K304-62/6 1100 1400 1185 K107-50/4 ) / 65 K304-85/6 1190 1490 1275 K154-35/4 K304-100/6 1330 1645 1415 K154-42/4 K305-26/6 K154-50/4...
  • Page 54 Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraava tuote: Pumpex K 107 / Pumpex K 154 / Pumpex K 204 / Pumpex K 207 / Pumpex K 254 / Pumpex K 257 / Pumpex K 304 / Pumpex K 305 / Pumpex K 405 / Pumpex K 407/ Pumpex K 507...

This manual is also suitable for:

K 154K 204K 207K 254K 257K 304 ... Show all

Table of Contents