Download Print this page
Philips HR5887/00 User Manual
Philips HR5887/00 User Manual

Philips HR5887/00 User Manual

Hr5887 alarmclock eu

Advertisement

Quick Links

Deutsch
English
Important
WICHTIG
• Read these instructions carefully in conjunction
• Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung
with the illustrations before using the appliance.
sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die
• Do not allow the alarm clock to come into contact
Abbildungen an, bevor Sie den Wecker in
with water. You can clean it with a damp cloth.
Gebrauch nehmen.
• Do not leave the appliance in a very warm place
• Sorgen Sie dafür, daß kein Wasser in das Gerät
or in direct sunlight.
eindringt. Sie können es mit einem feuchten Tuch
abwischen.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und
General description
(fig. 1)
direktem Sonnenlicht fern.
A
Dial
B
Setting knob "Time" a
C
Setting knob "Alarm time"
Allgemeine Beschreibung
D
A
Button "Alarm function On/Off"
Anzeigefeld
B
W = Alarm off (press)
Druckschalter "Zeit" a
Y = Alarm on (press again)
C
Drehschalter "Weckzeit"
E
Pilot light "Alarm function On" (type HR 5888 only)
D
Druckschalter "Wecken an/aus"
F
Display
W = Wecken an (Drücken)
÷ = Radio time signal received
Y = Wecken aus (Nochmals drücken)
23 = seconds (example)
E
Kontrollampe "Wecken eingeschaltet"
‡ = batteries low
(Nur Type HR 5888)
G
"Light/Snooze" knob
F
Anzeige
H
Battery compartment lid
÷ = Radio-Zeit-Signal wird empfangen
23 = (Beispiel:) 23 Sekunden
Radio pulses with atomic clock precision
‡ = (Durchkreuzte Batterie:) Batteriewechsel
Your clock is equipped with an especially tuned long wave
empfohlen
radio receiver for extremely accurate time setting.
G
Schalter "Beleuchtung/Weckwiederholung
Two radio time transmitters are active:
H
Batteriefachdeckel
• Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) for Central
European Time Zone;
Radio-Zeitsignal mit der Präzision einer Atomuhr
• England MSF (Rugby, near Coventry) for Western
Ein Radio-Empfänger in Ihrem Wecker ist auf einen
European Time Zone.
Langwellensender eingestellt, der die genaue Uhrzeit
Your clock is tuned to the time zone corresponding to the
übermittelt.
country of purchase.
Zur Zeit arbeiten zwei Sender:
When the radio time transmission for your time zone is duly
- Deutschland DCF77 bei Frankfurt/Main für
received, this information will replace any manually set time
Mitteleuropäische Zeit,
data.
- England MSF in Rugby bei Coventry für Westeuropäische
The precision of the radio time information is guaranteed by
Zeit.
using an atomic clock.
Ihr Wecker ist auf die Zeitzone des Ortes eingestellt, in dem
Each hour your clock verifies its setting and corrects the
Sie ihn gekauft haben.
data if necessary.
Bei einem guten Empfang des Zeitsignals Ihrer Zone, wird
Subsequently, the clock adjusts to Summer Time and
eine eventuell von Hand eingestellte Uhrzeit und das
Winter Time automatically when this is required.
Datum automatisch korrigiert.
To confirm that the clock receives and uses the radio time
Die Genauigkeit des Zeitsignals wird durch eine Atomuhr
transmissions, symbol ÷ will be visible in the display.
gesichert. Die Anzeige von Uhrzeit wird stündlich überprüft
If the clock should not receive the radio time transmissions,
und gegebenenfalls korrigiert.
this may be caused by:
Wenn erforderlich wird dabei von Sommerzeit auf
- the distance to the transmitter is more than approx.
Normalzeit umgestellt, oder umgekehrt.
1500 kilometers;
Bei ordnungsgemäßem Empfang des Zeitsignals ist das
- the radio transmission is disturbed by a switched-on TV,
Symbol ÷ in der Anzeige sichtbar.
radio, computer monitor, microwave oven, etc.;
Wenn Ihr Gerät den Sender nicht empfängt, so kann das
(Move and/or turn the clock until reception is satisfactory.)
folgende Ursachen haben:
- the transmitter has been put out of operation (for service
- Der Abstand zum Sender beträgt mehr als 1500 km.
or due to bad weather) or is out of order;
- Der Empfang ist unter dem Einfluß eingeschalteter
- radio reception is affected negatively due to metal
Elektrogeräte, z.B. Fernseher, Radio, Bildschirm,
shielding, such as sunblinds, aluminium panelling,
Mikrowellenherd, gestört.
reinforcing steel in concrete.
Drehen Sie den Wecker oder stellen Sie ihn weiter von
(Move and/or turn the clock until reception is satisfactory.
der Störquelle fort.
If possible, place the clock near a window looking out in
- Der Sender ist vorübergehend, z.B. zur Wartung, außer
the direction of the transmitter.
Betrieb.
Let it remain there overnight: during the night there is less
- Der Empfang wird durch Metallflächen oder durch
disturbtance.)
Monierstahl zur Betonbewehrung abgeschirmt.
- radio reception is disturbed as a result of atmosferic
Suchen Sie eine Stelle, die nicht abgeschirmt ist, z.B. an
conditions. ("Noise", "disturbance" due to storm and/or
einem Fenster. Lassen Sie die Uhr dort über Nacht
thunder.)
stehen, weil nachts weniger Störungen auftreten.
- Der Empfang ist durch atmosphärische Störungen, z.B.
Inserting batteries
durch Gewitter, beeinträchtigt.
Your clock works on two LR6 (= AA) 1.5 Volt batteries.
Philips LR6 alkaline batteries are recommended for their
Batterien einsetzen
long working life and environmental–friendliness.
Verwenden Sie für Ihren Wecker zwei 1,5-V-Batterien LR6
- Open the battery compartment (fig. 2).
(=AA).
- Insert the batteries as shown in fig. 3.
Wir empfehlen Philips LR6 Alkaline-Batterien wegen ihrer
Ensure that the + and - symbols match the signs marked
langen Lebensdauer und ihrer Umweltverträglichkeit.
in the appliance.
- Öffnen Sie das Batteriefach (Abb. 2).
- Close the battery compartment ("Click!") (fig. 4).
- Setzen Sie die Batterien ein, wie in Abb. 3 gezeigt. Achten
- As soon as the batteries have been placed the clock
Sie darauf, daß die Markierungen auf den Batterien den
starts to operate.
Markierungen + und - im Batteriefach entsprechen.
Replacing batteries
- Schließen Sie das Batteriefach ("Klick", Abb. 4).
• When the display shows a battery symbol (fig. 5), this
- Der Wecker läuft, sobald die Batterien richtig eingelegt
means that the batteries need replacement.
sind.
• Do not leave discharged batteries in the appliance.
Batterien auswechseln
• If you do not intend to use the appliance for a
• Wenn in der Anzeige das Batteriesymbol erscheint
considerable time, remove the batteries.
(Abb. 5), sollten die Batterien ausgewechselt werden.
Batteries contain substances which may pollute the
• Nehmen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät.
environment.
• Nehmen Sie die Batterien auch heraus, wenn Sie den
Please dispose of your old batteries at an officially assigned
Wecker für längere Zeit nicht verwenden.
place.
Batterien enthalten Substanzen, welche die Umwelt
gefährden können. Geben Sie sie nach Ablauf ihrer
Setting the (alarm) time
Lebensdauer an einer der öffentlichen Sammelstellen ab.
Automatically
The normal time of day can be set automatically (i.e. by the
Den Wecker stellen
radio signal).
Automatisch
However, the Alarm time is for you to decide and must be
Die Uhrzeit können Sie durch das Zeitsignal automatisch
set manually.
einstellen lassen.
- As soon as the batteries have been placed the clock starts
Die Weckzeit müssen Sie allerdings selbst von Hand
to operate.
einstellen.
As long as there is no other information available, the
- Der Wecker läuft, sobald die Batterien richtig eingesetzt
hands will take the postion of twelve o'clock.
sind. Solange der Wecker kein Zeitsignal empfangen hat,
- After a few seconds, symbol÷ will appear flashing in the
stehen die Zeiger auf 12 Uhr.
display.
Nach einigen Sekunden blinkt das Symbol ÷ auf der
This indicates that the clock is receiving the radio-time
Anzeige und zeigt damit an, daß das Radiosignal
transmission.
empfangen wird.
After some time (max. 4 minutes) the hands will
Nach spätestens 4 Minuten bewegen sich die Zeiger und
automatically move to the proper positions.
nehmen die richtige Stellung ein.
• If symbol ÷ will not be diplayed continuously, find a more
• Erscheint das Symbol ÷ nicht, so suchen Sie einen
suitable location for the clock.
günstigeren Platz für den Wecker.
You may also decide to set the normal time of day
Sie können aber auch die Uhrzeit manuell, von Hand
manually.
einstellen.
Manually
Manuell
- To set the normal time of day manually, press setting
- Sie stellen den Wecker auf die aktuelle Uhrzeit, indem
knob "Alarm time" (B) (fig. 6).
Sie den Schalter (B) drücken (Abb. 6).
(Example: the clock is set to ten minutes past ten.)
Beispiel: Die Uhr ist auf 10 Uhr 10 gestellt.
- To set the desired alarm time, turn setting knob "Alarm
- Die gewünschte Weckzeit stellen Sie ein, indem Sie den
time" (C) in the direction of the arrow (fig. 7).
Schalter (C) "Weckzeit" in Pfeilrichtung drehen (Abb. 7).
(Example: the alarm time is set to half past seven.)
Beispiel: Die Weckzeit ist auf 7 Uhr 30 gestellt.
• If you wish the alarm signal to sound indeed at the set
• Wollen Sie zu der eingestellten Zeit geweckt werden, so
alarm time, ensure that button "Alarm function on/off" (D)
drücken Sie den Schalter (D), bis er herausspringt (nur
is in the "up" position and that pilot light "Alarm function
Type HR 5888:) und die Kontrollampe (E) leuchtet.
on" (E)* is on.
• Das Wecksignal ertönt nicht, wenn der Schalter (D)
• If you wish the alarm signal not to sound, ensure that
eingedrückt ist (nur Type HR 5888:) und die Kontrollampe
button "Alarm function on/off" (D) is in the "down" position
nicht leuchtet.
and that pilot light "Alarm function on" (E)* is off.
* type HR 5888 only
Abstellen des Wecksignals
Sie können das Wecksignal auf zweierlei Art abstellen:
How to stop the alarm sound
- Wenn Sie den Schalter (G) "Beleuchtung/
You can stop the alarm signal in two manners:
Weckwiederholung" drücken, wird das Wecksignal
- Press "Light/Snooze" button (G) to stop the alarm signal
abgeschaltet und nach 4 Minuten wiederholt.
for 4 minutes (fig. 8).
- Wenn Sie den Schalter (D) "Weckfunktion an/aus"
After this period the sound signal starts again
herunterdrücken (Abb. 9), wird das Wecksignal
automatically.
ausgeschaltet und nicht mehr wiederholt.
- Press button "Alarm function on/off" (D) into the "down"
Hinweis: Schieben Sie den Schalter in die obere Position,
position (fig. 9). Subsequently, the alarm function is
um den Wecker wieder anzustellen.
switched off.
Please note: To enable the alarm signal to sound again
Beleuchtung des Anzeigefeldes
the button (D) must be pressed again into the "up"
- Wenn Sie den Schalter (G) "Beleuchtung/
position.
Weckwiederholung" drücken (Abb. 10), können Sie in der
Dunkelheit die Anzeige lesen.
Dial illumination
- To enable you to read the information in the dial in the
dark, press the "Light/Snooze" knob (G) (fig. 10).
Français
Important
• Lisez les instructions en vous servant des
illustrations avant d'utiliser l'appareil.
• Ne laissez pas le réveil entrer en contact avec
l'eau. Il peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon
humide.
• Ne placez pas l'appareil dans un endroit très
chaud ou exposé au rayons du soleil.
Description générale
(fig.1)
A
(Abb. 1)
Cadran
B
Bouton de réglage "Heure" a
C
Bouton de réglage de l "Alarme"
D
Interrupteur de la "Fonction Alarme" M/A
W = Alarme arrêt (appuyez)
Y = Alarme marche (appuyez une seconde fois)
E
Lumière témoin "Fonction Alarme en marche" (pour
le type HR 5888 uniquement)
F
Affichage
÷ = Signal de l'heure radio reçue
23 = secondes (par exemple)
‡ = batteries faibles
G
Bouton lumière/sonnerie
H
Couvercle du compartiment des piles
Emission radio du signal horaire avec une précision
atomique
Votre réveil est équipé d'un récepteur radio réglé
spécialement sur les ondes longues pour un réglage
extrêmement précis de l'heure (La précision de l'horloge
atomique).
Deux radios qui transmettent l'heure sont actives:
• Deutschland DCF77 (à Frankfurt/Main) pour l'heure
d'Europe Centrale.
• England MSF (à Rugby, près de Coventry) pour l'heure
d'Europe Occidentale.
Votre réveil est réglé sur l'heure qui correspond au pays où
il a été acheté.
Lorsque la transmission radio de l'heure de votre zone
horaire est bien effectuée cette information remplacera les
données horaires entrées manuellement.
Cette précision donnée par la radio est garantie par
l'utilisation d'une horloge atomique.
Chaque heure votre horloge vérifie son réglage et corrige
les données si nécessaire. Par la suite, le réveil se règle
automatiquement à l'heure d'été ou à l'heure d'hiver quand
cela est nécessaire.
Pour confirmer que le réveil reçoit et utilise ces
transmissions, le symbole ÷ s'affiche.
Si le réveil ne reçoit pas les transmissions radio de l'heure
cela peut être dû à:
- La distance de l'émetteur qui dépasse 1500 km (environ).
- La transmission radio qui est contrariée par une télévision
allumée, une radio, un écran d'ordinateur, un four à
micro-ondes etc...
(déplacez et/ou tournez le réveil jusqu'à ce que la
réception soit satisfaisante).
- Le transmetteur est hors service (pour maintenance ou à
cause de mauvais temps ou est en panne).
- La réception radio est gênée par un blindage métallique,
de type jalousies en métal, des panneaux en aluminium
ou des fers à béton.
(déplacez et ou tournez le réveil jusqu'à ce que la
réception soit satisfaisante.
si possible, placez le réveil près d'une fenêtre en direction
de l'émetteur.
Laissez le dans cette position toute la nuit: pendant la nuit
il y a moins d'interférences).
- La réception radio est gênée par les conditions
atmosphériques. ("des bruits", "des interférences" dus à la
tempête et au tonnerre).
Pour placer les piles
Votre réveil fonctionne avec deux piles de 1,5 volts LR6
(=AA).
Les piles alcalines Philips LR6 sont recommandées pour
leur durée de vie et leur respect de l'environnement.
- Ouvrez le compartiment des piles (fig.2).
- Introduisez les piles comme indiqué dans la fig.3.
Assurez vous que les symboles + et - correspondent au
signes qui apparaissent dans l'appareil.
- Refermez le compartiment des piles " Clic !" (fig.4).
- Dès que les piles sont en place le réveil commence à
fonctionner.
Pour remplacer les piles
• Quand l'affichage montre un symbole piles (fig.5), cela
veut dire que les piles doivent être remplacées.
• Ne laissez pas de piles vides dans l'appareil.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant
un certain temps, retirez les.
Certaines piles contiennent des substances qui peuvent
polluer l'environnement. Débarrassez vous de vos veilles
piles dans un endoit assigné à cet effet par les pouvoirs
publiques.
Pour régler l'heure et la sonnerie
Automatiquement
L'heure normale peut être réglée automatiquement (c'est à
dire par le signal radio).
Mais c'est vous qui devez décider de l'heure de la sonnerie
et elle doit être réglée manuellement.
- Dès que les piles ont été placées le réveil commence à
fonctionner.
Tant qu'une autre information n'est pas fournie les
aiguilles indiqueront midi.
- Après quelques secondes le symbole ÷ s'affichera en
clignotant.
Cela veut dire que le réveil reçoit la transmission de
l'heure-radio.
Après quelque temps (maximum 4 minutes) les aiguilles
se déplaceront automatiquement aux positions
appropriées.
• Si le symbole ÷ ne s'affiche pas de façon continue
trouver un emplacement plus approprié pour le réveil.
Vous pouvez aussi décider de régler l'heure normale
manuellement.
Manuellement
- Pour régler l'heure manuellement appuyez sur le bouton
de réglage "Alarme"(B) (fig.6). (ex. le réveil est à 10h10).
- Pour régler l'heure désirée de la sonnerie, faites tourner
le bouton de réglage "Alarme"(C) dans le sens de la
flèche (fig. 7).
(Ex.: l'heure de sonnerie est mise à 7h 30)
• Si vous désirez que le signal de sonnerie retentisse à
l'heure prévue de sonnerie, assurez vous que
l'interrupteur "Alarme" (D) est en position relevée et que
la lumière témoin (E)* est allumée.
• Si vous désirez que le signal de sonnerie ne retentisse
pas assurez vous que l'interrupteur "Alarme" (D) est dans
la position abaissée..
* (Type HR 5888 seulement): .. et que la lumière témoin
"Alarme" (E) est éteinte.
1
B
D
G
A
C
Nederlands
Belangrijk
• Bekijk de illustraties en lees de
gebruiksaanwijzing voordat u de wekker in
gebruik neemt.
• Dompel het apparaat niet in water. U kunt het
schoonmaken met een vochtige doek.
• Leg of zet het apparaat niet op een zeer warme
plaats of in het zonlicht.
Algemene beschrijving
A
Wijzerplaat
B
Instelknop "Tijd" a
H
E
F
C
Instelknop "Wektijd"
D
Knop "Wekkerfunctie Aan /Uit"
W = Wekker uit (drukken)
Y = Wekker aan (opnieuw drukken)
2
3
E
Controlelampje "Wekkerfunctie Aan" (alleen type
HR 5888)
F
Venster
÷ = Radio-tijdsignaal ontvangen
23 = seconden (voorbeeld)
‡ = batterijenspanning onvoldoende
G
"Licht/Sluimer" toets
H
Deksel van batterijruimte
Radiopulsen met atoomklokprecisie
Uw klok is voorzien van een speciaal afgestemde langegolf
4
5
radioontvanger voor uiterst precieze automatische instelling
van de tijd.
Er zijn twee radio-tijdzenders actief, te weten:
- Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) voor de Midden-
Europese Tijdzone;
- England MSF (Rugby, bij Coventry) voor West-Europese
Tijdzone.
Uw klok is afgestemd op de tijdzone van het land van
aankoop.
Bij goede ontvangst van de radio-tijdzender voor uw
tijdzone, komt deze informatie in plaats van eventueel
6
7
handmatig ingevoerde tijdsgegevens.
De nauwkeurigheid van de radio-tijdmelding wordt
gegarandeerd door een atoomklok.
Elk uur controleert uw klok de juiste instelling en corrigeert
de gegevens zonodig.
De correctie bij overgang van zomer- naar wintertijd (en
omgekeerd) wordt dan ook automatisch op het vereiste
moment uitgevoerd.
Als de klok de radiotijd ontvangt en gebruikt, is dat te zien
aan symbool ÷ in het venster.
Als de klok de radio-tijdmeldingen niet goed ontvangt, kan
8
9
dat de volgende oorzaken hebben:
- de afstand tot de zender is groter dan ca. 1500 kilometer;
- de radio-ontvangst wordt gestoord door een
ingeschakelde TV, radio, computermonitor, magnetron
o.i.d.
(Verplaats en/of draai de klok tot de ontvangst goed is.);
- de zender is uitgeschakeld (vanwege onderhoud of slecht
weer) of defect;
- de radio-ontvangst wordt belemmerd door metalen
afscherming, zoals zonnescherm, aluminium
wandbekleding, betonijzer.
10
(Verplaats en/of draai de klok tot de ontvangst goed is. Zet
de klok zomogelijk bij een venster dat uitzicht biedt in de
richting van de zender. Laat hem daar een nachtlang
staan: 's nachts is er minder storing.)
- de radio-ontvangst wordt gestoord door atmosferische
omstandigheden. (Bijvoorbeeld "ruis" of "storing" als
gevolg van storm en/of onweer.)
Batterijen plaatsen
Uw klok werkt op twee LR6 (= AA) 1,5 Volt batterijen.
Wegens hun lange levensduur en milieuvriendelijke
eigenschappen adviseren wij Philips LR6 alkalinebatterijen.
Comment arrêter la sonnerie
- Open de batterijruimte (fig. 2).
Vous pouvez arrêter la sonnerie de deux manières.
- Plaats de batterijen zoals aangegeven in fig. 3. Zorg
- Appuyez sur le bouton "Lumière/sonnerie" (G) pour
ervoor dat de + en - tekens overeenkomen met de
interrompre le signal sonore pendant 4 minutes (fig.8).
aanduidingen in het apparaat.
Après ce délai la sonnerie recommencera
- Sluit de batterijruimte ("Klik!") (Fig. 4.)
automatiquement .
- Zodra de batterijen zijn aangebracht, begint de klok te
- Placez l'interrupteur "Alarme" (D) dans la position
werken.
abaissée (fig.9). La sonnerie est ainsi désactivée.
Batterijen vervangen
Veuillez noter: Pour permettre à la sonnerie de retentir à
• Als het venster het symbool van een batterij laat zien
nouveau l'interrupteur (D) doit être replacé dans la
(fig. 5), moeten de batterijen worden vervangen.
position relevée.
• Laat lege batterijen niet in het apparaat achter.
• Als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken,
Eclairage du cadran
verwijder dan de batterijen.
- Pour vous permettre de lire les informations du cadran
Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn
dans l'obscurité appuyez sur le bouton lumière/sonnerie
voor het milieu. Lever daarom uw oude batterijen in
(G) (fig.10).
op een door de overheid daartoe aangewezen
plaats.
(Wek)tijd instellen
Automatisch
U kunt het instellen van de normale tijd automatisch (door
het radiosignaal) laten uitvoeren.
De Wektijd bepaalt u echter zelf en moet dus handmatig
worden ingesteld.
- Zodra de batterijen zijn aangebracht, begint de klok te
werken. Zolang geen andere gegevens voorhanden zijn,
nemen de wijzers de stand van twaalf uur aan.
- Na een paar seconden verschijnt symbool ÷ knipperend
in het venster. Dit geeft aan dat de klok het signaal van de
radio-tijdzender ontvangt.
Na enige tijd (max. 4 minuten) bewegen de wijzers zich
automatisch naar de juiste stand.
• Wanneer symbool ÷ niet zichtbaar wordt in het venster,
geeft dit aan dat de klok de radiozender niet heeft
gevonden.
Kies dan voor de klok een beter geschikte plaats.
Ook kunt u besluiten de tijd handmatig in te stellen.
Handmatig
- Om de gewone kloktijd handmatig in te stellen, drukt u
op instelknop "Tijd" (B) (fig. 6).
(Voorbeeld: de klok is gezet op tien minuten over tien.)
- Om de gewenste wektijd in te stellen, draait u instelknop
"Wektijd" (C) in de richting van de pijl (fig. 7).
(Voorbeeld: de wekker is gezet op half acht).
• Als u wenst dat op de ingestelde tijd inderdaad het
weksignaal klinkt, drukt u knop "Wekkerfunctie Aan /Uit"
(D) in de hoogste stand. Controlelampje "Wekkerfunctie
Aan" (E)* brandt dan.
• Indien u wenst dat het weksignaal niet zal klinken, drukt u
knop "Wekkerfunctie Aan /Uit" (D) in de laagste stand.
Controlelampje "Wekkerfunctie Aan" (E)* brandt dan niet.
* alleen type HR 5888
Hoe zet u het weksignaal af?
U kunt het weksignaal op twee manieren stoppen:
• "Licht/Sluimer" toets (G) indrukken om het geluid voor
4 minuten uit te schakelen (fig. 8).
Na deze tijd begint het weksignaal automatisch opnieuw.
• Knop "Wekkerfunctie Aan /Uit" (D) in de laagste stand
drukken (fig. 9). De wekkerfunctie is dan uitgeschakeld.
Let op: Het weksignaal zal pas weer kunnen klinken,
nadat u de knop weer in de hoogste stand heeft gedrukt.
Wijzerplaat verlicht
- Om in het donker de gegevens van de wijzerplaat te
kunnen aflezen, wordt deze verlicht als u op de
"Licht/Sluimertoets" (G) drukt (fig. 10).
HR 5887/88
(fig. 1)
;
º
4222 001 22593

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HR5887/00

  • Page 1 - Der Empfang ist durch atmosphärische Störungen, z.B. Inserting batteries durch Gewitter, beeinträchtigt. Your clock works on two LR6 (= AA) 1.5 Volt batteries. Philips LR6 alkaline batteries are recommended for their Batterien einsetzen long working life and environmental–friendliness. Verwenden Sie für Ihren Wecker zwei 1,5-V-Batterien LR6 - Open the battery compartment (fig.
  • Page 2 La sveglia funziona con due pile LR6 (=AA) da 1,5 Volt. Der skal isættes to 1,5V batterier type LR6 (= AA) i Si consigliano le pile alcaline LR6 Philips, dalla vita utile vækkeuret. Vi anbefaler Philips Alkaline-batterier, som har particolarmente lunga e rispettose dell'ambiente.

This manual is also suitable for:

Hr 5887Hr 5888