Download Print this page

Philips HR5887/00 User Manual page 2

Hr5887 alarmclock eu

Advertisement

Italiano
Dansk
IMPORTANTE
Vigtigt.
• Leggere attentamente queste istruzioni e
• Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og
osservare le illustrazioni prima di utilizzare
kig på illustrationerne før De tager vækkeuret i
l'apparecchio.
brug.
• Fare in modo che l'apparecchio non entri in
• Vækkeuret må ikke komme i berøring med vand.
contatto con l'acqua. Per pulirlo, utilizzare un
Det kan rengøres med en fugtig klud.
panno umido.
• Stil ikke vækkeuret på meget varme steder eller i
• Non lasciare l'apparecchio in un luogo molto
direkte sollys.
caldo o esposto ai raggi diretti del sole.
Generel beskrivelse
A
DESCRIZIONE GENERALE
Urskive
A
B
Quadrante
Indstillingsknap "Tid" a
B
C
Manopola impostazione "Ora" a
Indstillingsknap "Vækketid"
C
D
Manopola "Sveglia"
Knap for "Alarmfunktion tændt/slukket"
D
Pulsante "Funzione sveglia ON/OFF"
W = Alarm slukket (tryk)
W = Sveglia OFF (premere)
Y = Alarm tændt (tryk igen)
Y = Sveglia ON (premere una seconda volta)
E
Kontrollampe for "Alarmfunktion tændt"
E
Spia "Funzione sveglia ON" (solo modello HR 5888)
(kun type HR 5888)
F
Display
F
Display
÷ = Segnale orario ricevuto
÷ = Radiotidssignal modtaget
23 = secondi (esempio)
23 = Sekunder (eksempel)
(‡ : batteria barrata) = batterie scariche
‡ = Batterierne er brugt op.
G
Tasto "Light/Snooze"
G
"Lys/slumre"-knap
H
Coperchio scomparto batterie
H
Låg til batterirum
Impulsi radio con la precisione di un orologio atomico
Radiotidsimpulser med atom præcision.
La vostra sveglia è provvista di uno speciale radioricevitore
Vækkeuret er forsynet med en speciel langbølge-
ad onde lunghe che permette un'impostazione dell'ora
radiomodtager til ekstrem præcis indstilling af uret
assolutamente precisa.
(klokken).
Sono in funzione due trasmettitori radio:
Der er to aktive tidsradiosendere:
- Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) per l'Ora dell'Europa
• Deutschland DCF77 (Franfurt am Main) til den
Centrale
centraleuropæiske tidszone;
- England MSF (Rugby, vicino a Coventry) per l'Ora
• England MSF (Rugby nær Coventry) til den
dell'Europa Occidentale.
vesteuropæiske tidszone.
La vostra sveglia è stata settata sull'ora corrispondente alla
Vækkeuret indstilles på den tidszone, der svarer til det land,
zona di acquisto.
De befinder Dem i.
Nel caso in cui la trasmissione radio relativa alla vostra
Når de udsendte radiotidsimpulser modtages korrekt,
zona venga ricevuta correttamente, tale informazione
erstatter den modtagne information den manuelt indstillede
sostituirà qualsiasi altro dato impostato manualmente.
tid.
La precisione delle informazioni via radio è garantita
Ved hjælp af et atomur garanteres radiotidsinformationens
dall'uso di un orologio atomico.
præcision.
Ogni ora, la vostra sveglia verifica la precisione dell'ora
Hver time registrerer vækkeuret, om det går rigtigt og
indicata e correggerà i dati all'occorrenza.
korrigerer om nødvendigt den viste tid i displayet.
Di conseguenza, la sveglia imposterà l'Ora Legale e
Uret skifter også automatisk mellem sommer- og vintertid
ritornerà all'Ora Solare in modo del tutto automatico.
på det rigtige tidspunkt.
Il simbolo ÷ apparirà sul display ad indicare che la sveglia
Når symbolet ÷ ses i displayet, betyder det, at vækkeuret
riceve e utilizza le trasmissioni radio.
modtager og registrerer radiotidsimpulserne.
La mancata ricezione delle trasmissioni radio da parte della
Hvis uret ikke modtager radiotidsimpulser kan det skyldes
sveglia può essere dovuta a:
følgende:
- la distanza dal trasmettitore è superiore a 1500 km.;
- Afstanden til radiosenderen er mere end ca. 1500 km;
- la trasmissione radio è disturbata dall'accensione di
- Radiomodtagelsen forstyrres af et tændt TV eller en tændt
apparecchi TV, radio, computer, forni a microonde ecc.
radio, computermonitor, mikrobølgeovn etc.;
(Spostare e/o ruotare la sveglia fino a quando la ricezione
(Flyt og/eller drej vækkeuret til modtagelsen er
è soddisfacente);
tilfredsstillende.)
- il trasmettitore è stato messo fuori uso (per lavori di
- Radiosenderen har været ude af drift (på grund af
manutenzione o a causa del maltempo) o non funziona a
eftersyn eller dårligt vejr), eller den er ude af drift;
dovere;
- Radiomodtagelsen ødelægges på grund af
- la ricezione radio è disturbata da schermature metalliche
metalafskærmning som f.eks. persienner,
quali tende da sole, pannelli in alluminio, acciaio
aluminiumspaneler, jerndragere etc.
rinforzato in calcestruzzo.
(Flyt og/eller drej vækkeuret til modtagelsen er
(Spostare e/ ruotare la sveglia fino a quando la ricezione
tilfredsstillende.
è soddisfacente. Se possibile, mettere la sveglia vicino
Hvis det er muligt, stilles vækkeuret tæt ved et vindue,
alla finestra, rivolta in direzione del trasmettitore.
som vender mod radiotidssenderen.
Lasciatela in tale posizione durante la notte, quando i
Lad det stå der natten over, da der er færre forstyrrelser
disturbi sono minori);
om natten.)
- la ricezione radio è disturbata per via delle condizioni
- Radiomodtagelsen forstyrres på grund af atmosfæriske
atmosferiche ("Rumori", "disturbi" dovuti a temporali e/o
forhold ("støj", "knitren" som følge af storm og/eller
tuoni).
torden).
Inserimento delle batterie
Sådan isættes batterierne:
La sveglia funziona con due pile LR6 (=AA) da 1,5 Volt.
Der skal isættes to 1,5V batterier type LR6 (= AA) i
Si consigliano le pile alcaline LR6 Philips, dalla vita utile
vækkeuret. Vi anbefaler Philips Alkaline-batterier, som har
particolarmente lunga e rispettose dell'ambiente.
lang levetid og er miljøvenlige.
- Aprire lo scomparto delle batterie (fig. 2).
- Luk batterirummet op (fig. 2).
- Introdurre le pile come indicato nella Fig. 3. Verificare che
- Sæt batterierne i som vist i fig. 3. Vær sikker på at + og -
i simboli + e - corrispondano a quelli indicati nell'-
markeringerne på batterierne anbringes som vist i
apparecchio.
apparatet.
- Chiudere lo scomparto delle batterie ("Click!") (fig. 4).
- Luk igen batterirummet ("klik") (fig. 4).
- La sveglia inizierà a funzionare non appena verranno
- Så snart batterierne er sat i, begynder uret at gå.
inserite le pile.
Udskiftning af batterierne:
Sostituzione della batteria
• Når batterisymbolet ses i displayet, betyder det, at
- Non appena apparirà il simbolo della batteria (fig. 5), si
batterierne skal udskiftes.
dovrà procedere alla sostituzione delle pile.
• Lad aldrig opbrugte batterier blive siddende i vækkeuret.
- Non lasciare mai le pile scariche all'interno
• Tag batterierne ud hvis vækkeuret ikke skal bruges i
dell'apparecchio.
længere tid.
- Togliete le pile se pensate di non utilizzare l'apparecchio
Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet.
per un periodo di tempo prolungato.
Aflever derfor altid brugte batterier på et officielt sted for
Le pile contengono sostanze che potrebbero inquinare
indsamling af brugte batterier.
l'ambiente: gettarle solo ed esclusivamente nei luoghi
preposti alla raccolta differenziata.
Sådan indstilles (vække)tidspunktet:
Automatisk.
Come impostare la sveglia
Den aktuelle tid på dagen (klokken) indstilles automatisk
Automaticamente
(v.h.a. radiosignaler).
L'ora normale può essere impostata automaticamente (ad
Derimod skal De selv vælge vækketidspunktet og indstille
esempio mediante segnale radio).
det manuelt.
É comunque possibile stabilire e impostare manualmente
- Så snart batterierne er sat i, begynder uret at gå.
l'ora della sveglia.
Hvis der ikke modtages nogen information, vil hænderne
- La sveglia inizierà a funzionare non appena verranno
stå ved klokken tolv.
inserite le pile.
- Efter nogle få sekunder blinker ÷ symbolet i displayet.
In mancanza di altre informazioni utili, le lancette si
Dette betyder, at vækkeuret modtager et radiotidssignal.
posizioneranno automaticamente sulle ore 12.00.
Efter et stykke tid (maksimum 4 minutter) flytter hænderne
- Dopo qualche secondo, il simbolo ÷ inizierà a
sig automatisk til den rigtige tid på døgnet (klokken).
lampeggiare sul display, ad indicare che la sveglia sta
• Hvis ÷ symbolet ikke hele tiden ses i displayet, skal man
ricevendo la trasmissione radio.
prøve at stille vækkeuret på et andet bedre egnet sted.
Dopo alcuni minuti (massimo 4) le lancette si
De kan også indstille den aktuelle tid (klokken) manuelt.
posizioneranno automaticamente nella posizione corretta.
Manuelt.
- Nel caso in cui il simbolo ÷ non risulti fisso, spostare la
- Den aktuelle tid på dagen (klokken) indstilles ved at trykke
sveglia in un'altra posizione.
på indstillingsknappen for "Tid" (B) (fig. 6).
Potete anche decidere di impostare l'ora manualmente.
(Eksempel: Klokken stilles til 10 minutter over 10.)
Manualmente
- Det ønskede vækketidspunkt indstilles ved at dreje
- Per impostare manualmente l'ora, premere il tasto (B)
indstillingsknappen for "Vækketid" (C) i pilens retning
(fig. 6).
(fig. 7).
(Esempio: la sveglia viene impostata alle 10.10).
(Eksempel: Vækketidspunktet stilles til et halv otte).
- Per impostare l'ora della sveglia desiderata, girare la
• Hvis De derefter ønsker, at alarmen skal lyde på det
manopola "Sveglia" (C) nella direzione della freccia
valgte vækketidspunkt, skal knappen for "Alarmfunktion
(fig. 7). (Esempio: la sveglia viene impostata alle 7.30).
tændt/slukket" (D) være oppe og kontrollampen for
• Se volete che la sveglia suoni effettivamente all'ora
"Alarmfunktion tændt" (E)* lyse.
impostata, controllate che il pulsante "Funzione sveglia
• Hvis De ikke ønsker, at alarmen skal lyde, skal knappen
ON/OFF" (D) sia in posizione rialzata e che la spia
for "Alarmfunktion tændt/slukket" (D) være nede og
"Funzione sveglia ON" (E)* sia accesa.
kontrollampen for "Alarmfunktion tændt" (E)* slukket.
• Se non volete che la sveglia suoni all'ora prefissata,
* Kun type HR 5888.
controllate che il pulsante "Funzione sveglia ON/OFF" (D)
sia in posizione abbassata e che la spia "Funzione
Sådan stopper man alarmsignalet:
sveglia ON" (E)* sia spenta.
Alarmen kan stoppes på to måder:
* solo modello HR 5888
• Tryk på "lys/slumre"-knappen (G) (fig. 8). Efter 4 minutter
vil alarmsignalet lyde igen.
Come spegnere la sveglia
• Tryk knappen for "Alarmfunktion tændt/slukket" (D) ned
La sveglia può essere spenta in due modi:
(fig. 9). Alarmfunktionen er nu slået fra.
• Premere il pulsante "Light/Snooze" (G) per interrompere
Bemærk: Alarmfunktionen slås til igen ved at trykke på
la sveglia per 4 minuti (fig. 8).
knappen (D), så den er oppe.
Trascorso tale periodo di tempo, la sveglia ricomincerà a
suonare automaticamente.
Lys i urskiven:
• Mettere il pulsante "Funzione sveglia ON/OFF" (D) in
- Hvis De i mørke vil se, hvad klokken er, trykkes der på
posizione abbassata (fig. 9) per spegnere la sveglia.
"lys/slumre"-knappen (G) (fig. 10).
Nota: Per permettere alla sveglia di suonare di nuovo,
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver
mettere il pulsante (D) in posizione rialzata.
vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Illuminazione display
- Per leggere le informazioni sul display anche al buio,
premere il pulsante "Light/Snooze" (G) (fig. 10).
Español
Importante
• Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente
estas instrucciones conjuntamente con las
ilustraciones.
• No permitan que el despertador entre en contacto
con el agua. Pueden limpiarlo con un paño
húmedo.
• No dejen el aparato en un lugar muy caliente o
directamente bajo la luz solar.
(fig. 1).
Descripción general
(fig. 1)
A
Esfera
B
Mando de ajuste de la hora normal del día
("Time"). a
C
Mando de ajuste de la hora de la alarma ("Alarm
Time").
D
Botón de Paro/Marcha de la alarma ("Alarm function
On/Off")
W = Alarma parada (Presionar)
Y = Alarma en marcha (Presionar de nuevo)
E
Lámpara piloto Alarma en Marcha ("Alarm function
On") (Solo tipo HR 5888)
F
Pantalla
÷ = Hora de recepción de la radioseñal horaria
23 = Segundos (Ejemplo)
‡ = Pila marcada con una cruz = Pila baja
G
Mando de la Luz / Sueñecito ("Light / Snooze")
H
Tapa del compartimiento de la pila
Radiopulsaciones con la precisión de un reloj atómico
Su reloj está equipado con un receptor de radio de onda
larga sintonizado especialmente para un extremadamente
preciso ajuste de la hora y fecha.
Están en funcionamiento dos radiotransmisores horarios :
• Deutschland DCF77 (Frankfurt / Main), para la Zona
Horaria de la Europa Central.
• England MSF (Rugby, cerca de Coventry), para la Zona
Horaria de la Europa Occidental.
Su reloj está sintonizado a la zona horaria correspondiente
al país de compra.
Cuando la radiotransmisión horaria para su zona horaria es
debidamente recibida, esta información sustituye cualquier
ajuste manual de los datos horarios.
La precisión de la radioinformación horaria está garantizada
por el uso de un reloj atómico.
Cada hora, su reloj verifica sus ajustes y, si es necesario,
corrige los datos.
Por consiguiente, el reloj ajusta automáticamente el Horario
de Verano y el Horario de Invierno cuando es necesario.
Para confirmar que el reloj recibe y utiliza las
radiotransmisiones horarias, el símbolo ÷ se hará visible
en la pantalla.
Si el reloj no recibiese las radiotransmisiones horarias,
puede ser causado por :
- La distancia hasta el transmisor es de más de unos 1.500
kilómetros,
- La radiotransmisión está distorsionada por el
funcionamiento de aparatos tales como un televisor, una
radio, una pantalla de ordenador, un horno microondas,
etc.
(Muevan y / o giren el reloj hasta que la recepción sea
satisfactoria ).
- El transmisor ha dejado de funcionar (para su
mantenimiento o debido al mal tiempo) o está estropeado.
- La radiorecepción está negativamente afectada por
blindajes metálicos tales como pantallas antisol,
artesonados de aluminio, acero de refuerzo dentro del
cemento.
(Muevan y / o giren el reloj hasta que la recepción sea
satisfactoria. Si es posible, coloquen el reloj cerca de una
ventana y mirando en la dirección del transmisor.
Déjenlo allí toda la noche, ya que durante la noche hay
menos distorsiones ).
- La radiorecepción está distorsionada como resultado de
las condiciones atmosféricas (Ruido, perturbaciones
debidos a tormentas y / o truenos).
Colocación de las pilas
Su despertador funciona con dos pilas LR6 (= AA) de 1'5
Voltios.
Debido a su larga duración y a su respeto por el Medio
Ambiente, se recomiendan las pilas alcalinas Philips LR6.
- Abran el compartimiento de las pilas (fig. 2).
- Inserten las pilas tal como se indica en la fig. 3.
Asegúrense de que los símbolos + y - coinciden con los
símbolos marcados en el aparato.
- Cierren el compartimiento de las pilas ("Click")(fig. 4).
- Tan pronto como las pilas hayan sido colocada, el reloj
empezará a funcionar.
Sustitución de las pilas
• Cuando la pantalla muestre el símbolo de una pila (fig. 5),
significa que las pilas necesitan ser sustituidas.
• No dejen las pilas descargadas en el aparato.
• Si no van a usar el aparato durante un largo tiempo,
saquen las pilas.
Las pilas contienen substancias que pueden polucionar el
Medio Ambiente.
Depositen las pilas gastadas en un lugar oficialmente
designado para ello.
Ajuste de la hora normal del día y de la hora de la
alarma
Automáticamente
La hora normal del día puede ser ajustada
automáticamente
(por ejemplo, por una radio señal).
Sin embargo, la Hora de la Alarma debe ser decidida por
Vds. y debe ser ajustada manualmente.
- Tan pronto como hayan colocado las pilas, el reloj
empezará a funcionar.
Hasta que no este disponible otra información, las agujas
tomaran la posición de las 12 horas.
- Después de unos pocos segundos, el símbolo ÷
aparecerá parpadeando en la pantalla.
Ello indica que el reloj está recibiendo la radiotransmisión
horaria (fig. 5).
Después de algún tiempo (Máximo 4 minutos), las agujas
se moverán automáticamente a las posiciones
adecuadas.
• Si el símbolo ÷ no aparece continuamente, busquen un
lugar más adecuado para el reloj.
También pueden decidir ajustar manualmente la hora
normal del día.
Manualmente
- Para ajustar manualmente la hora normal del día,
presionen el mando de ajuste de la hora normal del día
(B)(fig. 6).
(Ejemplo : El reloj está ajustado a las 10 horas y
10 minutos)
- Para ajustar la deseada hora de alarma, giren el mando
de ajuste de la hora de alarma ("Alarm Time")(C) en la
dirección de la flecha (fig. 7).
(Ejemplo: La hora de alarma está ajustada a las siete y
media).
1
B
D
G
A
C
Norsk
Viktig
• Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før
apparatet tas i bruk.
• La ikke vekkerklokken komme i kontakt med vann.
De kan rengjøre klokken med en fuktig klut.
• Forlat ikke klokken på et varmt sted eller i direkte
sollys.
Generell beskrivelse
A
Urskive
B
Knapp for å stille inn "Time" a
C
Knapp for å stille inn "Vekketidspunkt"
H
E
F
D
Velger for "Alarm-funksjon På/Av"
W = Alarm av (trykk)
Y = Alarm på (trykk igjen)
E
Indikatorlampe "Alarm-funksjon på"
3
2
(bare for type HR 5888)
F
Display
÷ = Radiotid signal mottatt
23 = sekunder (eksempel:
(‡: batterisymbol med kryss over) = lavt batterinivå
G
"Lys/slumreknapp"
H
Lokk til batterirom
Radiosignaler med atom-ur presisjon
Deres klokke er utstyrt med en spesielt innstilt
langbølgemottaker for ekstremt nøyaktig tidsinnstilling. To
4
5
radiotidssendere er aktive:
• I Tyskland DCF77 (Frankfurt am Main), for
mellomeuropeisk tidssone:
• I England MSF (Rugby, nær Coventry), for vesteuropeisk
tidssone.
Deres klokke er innstilt til den tidssone som stemmer
overens med det land klokken kjøpes i.
Når signalet for tidsinnstilling for Deres tidssone er mottatt
vil denne informasjonen erstatte eventuell manuelt innstilt
tid.
Presisjonen til radiosignalet er garantert ved bruk av et
6
7
atom-ur. Hver time vil klokken kontrollere innstillingene og
rette disse hvis nødvendig.
Klokken vil også justere seg automatisk til sommertid og
vintertid når det er behov for dette. For å bekrefte at
klokken mottar og bruker radiosignalene vil symbolet ÷
være synlig på displayet.
Hvis klokken ikke skulle motta radiosignalene kan dette
være forårsaket av:
- Avstanden til senderen er større enn ca. 1500 km;
- Radiosendingen er forstyrret av et påslått TV, radio,
datamaskin, microbølgeovn etc.; (flytt og/eller snu klokken
8
9
til mottakingen er tilfredsstillende).
- Senderen fungerer ikke (under service eller på grunn av
dårlig vær) eller er i ustand;
- Radiomottakingen er påvirket negativt på grunn av metall,
slik som persienner, aluminiumspanel, armeringsjern i
betongen. (Flytt eller snu klokken til mottakingen er
tilfredsstillende. Hvis mulig plasser klokken nær et vindu i
retning mot senderen. La den være der natten over: om
natten er det mindre forstyrrelser).
- Radiomottakingen er forstyrret på grunn av atmosfæriske
forhold ("støy", "forstyrrelser" på grunn av storm eller
10
torden).
Innsetting av batterier
Denne klokken bruker to LR6 (=AA) 1.5 Volt batterier.
Philips LR6 Alcaline batterier anbefales for sin lange levetid
og miljøvennlighet.
- Åpne batterirommet (fig. 2).
- Sett inn batteriene som vist i fig. 3. Forsikre Dem om at +
og - symbolene stemmer overens med symbolene i
klokken.
- Lukk batterirommet ("klikk") (fig. 4).
- Så snart batteriene er satt på plass vil klokken begynne å
• Si desean que la señal de alarma suene verdaderamente
virke.
a la hora de alarma fijada, asegúrense de que el botón
Bytte av batterier
de paro / marcha de la alarma ("Alarm function
• Når displayet viser et batterisymbol (fig. 5) betyr dette at
On/Off")(D) está en la posición de arriba ("Up") y que la
det er på tide å bytte batteriene.
lámpara piloto alarma en marcha ("Alarm function On")(E)
• La ikke utladede batterier stå i klokken.
(*) está encendida.
• Hvis De ikke har til hensikt å bruke klokken over et lengre
• Si desean que la señal de alarma NO suene, asegúrense
tidsrom, fjern batteriene.
de que el botón de paro / marcha de la alarma ("Alarm
Batteriene inneholder stoffer som kan forurense
function On/Off")(D) está en la posición de abajo ("Down")
omgivelsene.
y que la lámpara piloto alarma en marcha ("Alarm
Vennligst kast de gamle batteriene på et offentlig anvist
function On")(E)(*) está apagada.
sted.
(*) = Solo en el tipo HR 5888
Innstilling av (vekketidspunkt) tid
Como parar la alarma sonora.
Automatisk
Pueden parar la alarma sonora de dos maneras :
Tidspunkt og dato kan bli innstilt automatisk (ved hjelp av
- Presionen el mando de la Luz / Sueñecito ("Light /
radiosignal). Men, vekketidspunkt må De selv bestemme og
Snooze") (G) para parar la señal de alarma durante 4
dette må innstilles manuelt.
minutos (fig. 8) Después de este período, la señal de
- Så snart batteriene er satt på plass begynner klokken å
alarma empezará, automáticamente, a sonar de nuevo
virke. Så lenge ingen annen informasjon er tilgjengelig vil
- Presionen el botón de paro / marcha de la alarma ("Alarm
klokken vise tolv.
function On/Off")(D) a la posición de abajo ("Down")
- Etter noen sekunder vil symbolet ÷ begynne å blinke i
(fig. 9) Con ello, la alarma se para.
displayet. Dette viser at klokken mottar radiosignal. Etter
Nota : Para que la señal de alarma pueda sonar de
en tid (maksimalt 4 minutter) vil viserne automatisk vise
nuevo, el botón (D) debe volver a ser presionado a la
rett tid.
posición de arriba ("Up").
• Hvis symbolet ÷ ikke skulle vises kontinuerlig, finn en
mer passende plassering til klokken.
Iluminación de la esfera
De kan også bestemme Dem for å stille inn tiden manuelt.
- Para permitirles leer, en la oscuridad, la información de la
Manuelt
esfera, presionen el mando de la Luz / Sueñecito ("Light /
- For å stille inn tiden manuelt, trykk på knappen (B)
Snooze")(E)(fig. 10).
(fig. 6). (Eksempel: Klokken er satt til ti over ti.)
- For å stille inn vekketidspunkt, vri knappen
"Vekketidspunkt" ( C ) i pilens retning (fig. 7).
(Eksempel: Vekketidspunktet er satt til halv syv).
• Hvis De ønsker å bli vekket på den innstilte tid forsikre
Dem om at "Alarm-funksjon På/Av" knappen (D) er i
"opp-posisjon" og indikatorlampen "Alarm-funksjon på"
(E)* lyser.
• Hvis De ikke ønsker å bli vekket, forsikre Dem om at
velgeren "Alarm-funksjon På/Av" (D) står i "ned-posisjon"
og at indikatorlampen "Alarm-funksjon på" (E)* ikke lyser.
* Gjelder bare for type HR 5888.
Hvordan stoppe vekkingen
De kan stoppe vekkesignalet på to måter:
- Trykk på "lys/slumreknappen" (G) for å stoppe
vekkesignalet i 4 minutter (fig. 8). Etter denne perioden vil
vekkesignalet automatisk starte igjen.
- Trykk knappen "Alarm-funksjon På/Av" (D) til "ned-
posisjon" (fig. 9). Som et resultat, vekkesignalet er slått
av.
NB! For å få vekkesignalet til å lyde igjen, må velgeren
(D) settes tilbake til "opp-posisjon".
Belysning av urskiven
- For å kunne lese urskiven i mørket, trykk på
"Lys/slumreknappen" (G) (fig. 10).
Svenska
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt
bilderna! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Viktigt
• Klockan får inte bli våt. Den kan torkas ren med en
väl urvriden fuktig trasa.
• Låt inte klockan stå på en mycket varm plats och
inte i direkt solljus.
(fig. 1)
Klockans delar
A
Urtavla.
B
Inställningsknapp för tid a.
C
Inställningsknapp för väckningstid.
D
Knapp för väckningssignal till/från.
W = Väckning avstängd - tryck.
Y = Väckning "på" - tryck igen.
E
Signallampa, Lyser vid väckning "på".
Finns endast på typ HR 5888.
F
Display.
÷ = Radiosignal för tid mottagen.
23 = sekunder (exempel).
‡ = Svaga batterier.
G
Knapp för belysning/omsomning.
H
Lock över batteriutrymmet.
Radiopulser med atomklock-precision.
Klockan har en inbyggd radiomottagare för långvåg, som är
inställd för mottagning av extremt noggranna tidssignaler
för korrekt inställning av tiden
Dessa tidssignaler sänds av två sändare:
• Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) ger centraleuropeisk
tid.
• England MSF (Rugby, nära Coventry) ger västeuropeisk
tid.
Klockan levereras inställd för mottagning i den tidszon där
den säljs.
När radiotidssignalen mottages ersätts ev manuellt inställd
tid med tid från radiosignalen.
Vid användning av radioinställning erhålls en korrekt
tidsinställning från en atomklocka med perfekt precision.
Tidsinställningen kontrolleras och korrigeras om nödvändigt
automatiskt en gång i timmen.
Växling från vintertid till sommartid och vice versa sker
automatiskt.
Symbolen ÷ visar att klockan tar emot radiosignalen och
att automatisk kontroll och justering av tiden sker.
Om klockan inte tar emot radiotidssignalen kan detta bero
på:
- Avståndet till sändaren är längre än ca 1500 km.
- Radiosignalen störs av exempelvis en påkopplad TV,
radio, dator, mikrovågsugn eller liknade elapparat.
Flytta klockan till annan plats eller försök med att vrida
den i annat läge.
- Sändaren är ur drift.
- Radiosignalen skärmas av t ex metalljalusier
(persienner), metallpanel, armering i betongvägg o dyl.
Flytta klockan till annan plats. Ställ den helst vid ett
fönster som vetter mot sändaren. Låt klockan stå i detta
läge över natt. På natten är det mindre radiostörningar.
- Radiosändningen påverkas av atmosfäriska störningar t
ex dåligt väder, åska o s v.
Att sätta i batterierna
Klockan drivs av två batterier LR6 (=AA) 1,5 V batterier.
Lämpliga batterier är Philips LR6 Alkaline, som har lång
livslängd och är miljövänliga.
- Öppna batteriutrymmet, fig 2.
- Sätt i batterierna som fig 3 visar. Sätt + och - tecknen åt
det håll, som anges i batteriutrymmet.
- Stäng batteriutrymmet - "klick", fig 4.
- Klockan börjar gå omedelbart så snart batterierna satts i.
Batteribyte
• Byt batteri när batterisymbolen (symbol crossed battery)
uppträder, fig 5.
• Tomma batterier skall inte sitta kvar i klockan.
• Om klockan inte skall användas på lång tid bör
batterierna tas ur.
Batterier kan innehålla ämnen, som är skadliga för miljön
och skall, när de är förbrukade deponeras enligt gällande
lagar och förordningar.
Inställningar
Tiden kan ställas automatiskt via radiosignal, men kan
också ställas manuellt.
Väckningstiden ställs manuellt.
Automatisk ställning av tid
- Klockan börjar gå så snart batterierna satts i.
Så länge inte någon signal mottages står visarna på
12:00.
- Efter ett par sekunder framträder ÷blinkande, vilket visar
att radiosignalen mottagas. Efter någon tid,
max 4 minuter, ställer sig visarna på rätt tid.
• Om symbolen ÷ inte uppträder hela tiden, måste klockan
placeras på en lämpligare plats, se ovan.
Ger inte omplaceringen resultat måste tid och datum
ställas manuellt.
Manuella inställningar
- För manuell ställning av tiden, tryck in knappen (B),
fig 6.
Exempel: Klockan ställd på tio minuter över tio (10:10).
- För inställning av väckningstiden, vrid inställningsknapp
för väckningstid (C) i pilens riktning, fig 7.
Exempel: Väckningstiden ställd på kvart över sju (07:30).
• Om du vill att väckningssignalen skall ljuda vid den
inställda tiden, kontrollera att knappen för väckningssignal
till/från (D) står i övre läget. På typ nr HR 5888 skall även
signallampan (E) lysa.
• Väckningsfunktionen är helt avstängd när knappen för
väckningssignal till/från (D) är i intryckt läge. På typ nr
HR 5888 är då signallampan (E) släckt.
Att stänga av väckningssignalen
Väckningssignalen kan stängas av på två sätt.
- Tryck på knappen för belysning/omsomning (G), fig 8.
Väckningssignalen ljuder då på nytt efter 4 minuter.
- Tryck på knappen för väckningssignal till/från (D), fig 9.
Väckningsfunktionen är då helt avstängd.
För att väckningsfunktionen skall bli aktiv igen måste
knappen för väckningssignal till/från tryckas in igen så att
den intar övre läget.
Belysning
För belysning av urtavlan i mörker, tryck på knappen för
belysning/omsomning (G), fig 10.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hr 5887Hr 5888