Philips GC6028/03 User Manual

Steam iron provapor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6028/03

  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 23 NEDERLANDS 32 ESPAÑOL 40 ITALIANO 49 PORTUGUÊS 58 NORSK 67 SVENSKA 75 SUOMI 83 DANSK 91...
  • Page 6: English

    - If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
  • Page 7: Filling The Steam Tank

    - If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips. - Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is under pressure.
  • Page 8: Setting The Temperature

    ENGLISH Fast refill First set the on/off switch (D) to 'off'. Press the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance. Keep the steam activator button pressed in and slowly unscrew the cap of the steam tank by turning it anti-clockwise.This will depressurise the steam tank.
  • Page 9: Steam Ironing

    - Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. - Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres. Put the plug in the wall socket and let the appliance heat up by setting the on/off switch (D) to 'on'.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    ENGLISH Types GC6024/6026 only: During steam ironing, pilot light G will come on from time to time to indicate that the steam tank and the iron are being heated up to the right temperature and pressure.You can simply continue ironing while this happens. If you have not used the steaming facility for some time, the steam that was still present in the supply hose will have condensed into water.
  • Page 11 Shot of steam (Type GC6026 only) A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large cloud) and set the temperature dial (l) to position 3 or MAX.
  • Page 12: After Ironing

    Information & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 13: Troubleshooting

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 14: Deutsch

    Prüfen Sie regelmäßig den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und Sicherheit. - Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von Philips oder von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/ oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Page 15 - Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf entweichen, so schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie mit einem Philips Händler oder dem Philips Service Center Verbindung auf. - Versuchen Sie niemals den Verschluss der Einfüllöffnung zu öffnen, während der Damptank unter Druck steht.
  • Page 16 DEUTSCH Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend zu hart ist, dann mischen Sie es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser, oder verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser. Verwenden Sie im Wassertank keine Duftstoffe,Wäschesteife oder chemisch enthärtetes Wasser.Verwenden Sie auch kein Wasser aus einem Wasserenthärter.
  • Page 17 Einstellen der Bügeltemperatur Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene und waagerechte Oberfläche. Stellen Sie ihn nicht auf die weiche, gepolsterte Fläche des Bügelbretts. Stellen Sie das Bügeleisen immer nur auf die Abstellfläche oder auf seine Rückseite. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf den Verbindungsschlauch oder auf das Netzkabel.
  • Page 18 DEUTSCH Samt und andere Gewebe, die glänzende Stellen annehmen können, müssen in einer Richtung (mit dem Strich) und unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Gefärbte Seide darf nicht mit Dampf gebügelt werden. Das könnte Flecken verursachen. Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Dampftank befindet. Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperatureinstellungen möglich.
  • Page 19 klickendes Geräusch aus dem Dampftank. Dieses Geräusch ist normal; es entsteht durch das Öffnen des Dampfventils. Wenn Sie nach dem Bügeln mit höherer Temperatur am Temperaturregler (I) eine niedrigere Temperatur einstellen, so müssen Sie warten, bis die Kontroll-Lampe (G) wieder aufleuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren können, um Schäden am Gewebe zu vermeiden.
  • Page 20 DEUTSCH (Nur Type GC 6026:) Antikalk-Trichter Zur Verlängerung der Nutzungsdauer des Geräts. Verwenden Sie den Trichter, wenn Sie Wasser in den Dampftank gießen. Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Sie können auch die ersten vier Schritte im Abschnitt "Schnellfüllung"...
  • Page 21 Information und Service Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 22 DEUTSCH Problem Aus dem Gerät kommt nach dem ersten Einschalten etwas Rauch. Es tropft Wasser aus der Bügelsohle. Das Gerät entwickelt keinen Dampf. Es kommt kein Dampf aus der Bügelsohle. Die Bügelsohle ist verschmutzt Vermutliche Ursache Das ist normal. Einige Teile der Bügeleisens sind in der Fabrik leicht eingefettet worden.
  • Page 23: Français

    - Si le cordon secteur est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé car des outils et/ou composants spéciaux sont nécessaires.
  • Page 24 - Si de la vapeur s'échappe par le bouchon de chaudière lorsque l'appareil chauffe, arrêtez l'appareil et contactez un centre service agréé Philips. - Ne dévissez pas le bouchon de chaudière quand celle-ci est sous pression. Suivez les instructions qui se trouvent sous le chapitre "Remplissage rapide".
  • Page 25 N'utilisez jamais de parfum, de vinaigre, d'amidon ou d'eau détartrée chimiquement. Vissez le bouchon sur l'orifice de remplissage de la chaudière. Remplissage rapide D'abord positionnez le bouton marche/arrêt (D) sur 'arrêt'. Maintenez le bouton vapeur appuyé jusqu'à ce que la vapeur soit complètement éliminée de l'appareil.
  • Page 26 FRANÇAIS - Vérifiez toujours les températures de repassage figurant sur l'étiquette des vêtements: Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester) Soie - 2 Laine - 3 Coton, lin - Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement et invisible de l'extérieur.
  • Page 27 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position conseillée. Voir le chapitre "Réglage de la température". Maintenez appuyé le bouton vapeur (H) pendant le repassage à la vapeur. Attendez jusqu'à ce que le témoin 'chauffage chaudière' s'éteigne. La vapeur commence à...
  • Page 28 FRANÇAIS Autres caractéristiques Défroissage vertical Les draperies et les vêtements (vestes, costumes, tailleurs, manteaux) peuvent être repassés en tenant le fer en position verticale. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Jet de vapeur (Pour GC6026 uniquement) Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.
  • Page 29 Fer à repasser Nettoyez le fer avec un chiffon humide. Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un peu de détergent (liquide) non-abrasif pour enlever les tâches de calcaire. Ne plongez jamais le fer dans l'eau et ne le rincez pas non plus. Chaudière à...
  • Page 30 Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 31 Problème De la fumée sort du fer après avoir mis en marche l'appareil la première fois. Des gouttes d'eau sortent par la semelle L'appareil ne fait pas de vapeur. La vapeur ne sort pas par la semelle. La semelle est sale. Cause(s) possible(s) C'est normal.
  • Page 32: Nederlands

    Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang nog steeds onbeschadigd en veilig zijn. - Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door Philips of een door Philips geautoriseerd servicecentrum, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Page 33 - Als er stoom vanonder de dop van de stoomtank ontsnapt, schakel dan het apparaat uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum. - Verwijder nooit de dop van de stoomtank wanneer die onder druk staat.Volg de instructies voor 'Snel bijvullen'.
  • Page 34 NEDERLANDS Snel bijvullen Zet eerst de aan/uit schakelaar (D) op 'uit'. Druk op de stoomtoevoerknop (H) totdat u geen stoom meer uit het apparaat hoort ontsnappen. Houd de stoomtoevoerknop ingedrukt en verwijder langzaam de dop van de stoomtank door hem linksom te draaien. Dit zal de overdruk laten ontsnappen.
  • Page 35 - Als u niet zeker weet van welk materiaal uw kledingstuk is gemaakt, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is tijdens het dragen. - Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
  • Page 36 NEDERLANDS Wacht tot het 'stoomtank warmt op' controlelampje is uitgegaan. Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur heeft bereikt Alleen bij types GC6024/26:Tijdens het stoomstrijken zal het temperatuurcontrolelampje (G) nu en dan aanspringen om aan te geven dat de stoomtank en het strijkijzer worden opgewarmd tot de juiste temperatuur en druk.
  • Page 37 Stoomstoot (alleen bij type GC6026) Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. Zet voor een stoomstoot de stoomregelaar (F) op R (de grote wolk) en de temperatuurregelaar (I) op stand 3 of MAX. Druk de stoomtoevoerknop (H) en de stoomstoot (N) samen Variabele stoom (alleen types GC6024/6026).
  • Page 38 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 39 Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee' vouwblad).
  • Page 40: Español

    - Si el cable de red de este aparato se deteriora, siempre debe ser substituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips ya que se necesitan piezas y/o herramientas especiales.
  • Page 41 - Si se escapa vapor por debajo del tapón del depósito del vapor mientras el aparato está calentándose, paren el aparato y contacten con un Servicio de Asistencia Técnica de Philips. - No quiten el tapón del depósito del vapor cuando el depósito de vapor esté...
  • Page 42 ESPAÑOL Si el agua del grifo es muy dura en su zona, les aconsejamos que mezclen agua del grifo y agua destilada a partes iguales o que solo usen agua destilada. No usen perfume, vinagre, almidón o agua químicamente descalcificada. Enrosquen el tapón en la abertura de llenado del depósito del vapor.
  • Page 43 Cómo ajustar la temperatura Coloquen siempre el depósito del vapor sobre una superficie estable plana y horizontal. No pongan el depósito del vapor sobre la parte blanda de la tabla de planchar. Coloquen siempre la plancha sobre el soporte para la plancha o sobre su talonera.
  • Page 44 ESPAÑOL Al planchar con vapor tejidos de lana, pueden producirse manchas brillantes. Pueden evitarlo usando un paño seco intermedio o volviendo la prenda hacia dentro y planchándola por el reverso. El terciopelo y otros tejidos que tienen tendencia a crear manchas brillantes deben plancharlos solo en una dirección (Siguiendo el pelo) mientras aplican una presión muy pequeña.
  • Page 45 No presionen el botón activador de vapor (H). Si, accidentalmente, presionan el botón del vapor mientras están planchando, se escapará un poco de vapor. Si el depósito del vapor está vacío o no se ha calentado todavía, oirán un "click" en el interior del depósito.
  • Page 46 ESPAÑOL Vapor variable (Solo en modelos GC 6024 y GC 6026) F) Control del vapor (Solo en modelos GC 6024 y GC 6026). q = Vapor moderado. R = Vapor máximo. Antical (Solo en modelo GC 6026) Para asegurar una más larga vida útil de la plancha. Usen el embudo antical cuando llenen el depósito del vapor con agua.
  • Page 47 Web de Philips en www.philips.com o contacten con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (Hallarán el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjanse a su distribuidor local Philips o contacten con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 48 ESPAÑOL Problema Sale un poco de humo del aparato después de haberlo enchufado por vez primera. Se escapan gotitas de agua por la suela. El aparato no produce vapor No sale vapor por la suela La suela está sucia Han estado planchando a temperaturas demasiado altas.
  • Page 49: Italiano

    - Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri Assistenza o i rivenditori autorizzati Philips, in quanto sono necessari utensili e/o pezzi speciali. - Per il serbatoio di vapore, utilizzate esclusivamente il tappo fornito con l'apparecchio, che funziona anche da valvola di sicurezza.
  • Page 50 - Nel caso di fuoriuscita di vapore dal tappo del serbatoio durante la fase di riscaldamento dell'apparecchio, spegnete subito il ferro e rivolgetevi ad un Centro Autorizzato Philips. - Non togliete il tappo dal serbatoio mentre quest'ultimo è ancora sotto pressione. Seguite le istruizioni riportate in "Riempimento veloce".
  • Page 51 Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata o di usare solo acqua distillata. Non usate profumi, aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente. Avvitate il tappo sull'apertura di riempimento del serbatoio. Riempimento rapido Per prima cosa mettete l'interruttore on/ff (D) in posizione "off".
  • Page 52 ITALIANO Impostate la temperatura richiesta ruotando il termostato nella posizione corretta. - Leggete l'etichetta apposta sui vestiti per conoscere l'esatta temperatura di stiratura. Fibre sintetiche (es. acrilico, viscosa, poliammide, poliestere) Seta - 2 Lana - 3 Cotone, lino - Se non conoscete la composizione di un tessuto, per stabilire la temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile quando indossato.
  • Page 53 Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio. La stiratura a vapore è possibile solo alle alte temperature: Mettete il termostato nella posizione desiderata. Vedere la sezione "Come impostare la temperatura". Durante la stiratura a vapore, tenete premuto il pulsante dell'attivatore di vapore (H).
  • Page 54 ITALIANO Altre caratteristiche Come stirare in posizione verticale Per stirare a vapore le tende e i capi appesi (giacche, cappotti), tenete il ferro in posizione verticale. Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Il potente getto di vapore è utilissimo per eliminare le pieghe più ostinate.
  • Page 55 Ferro Pulite il ferro con un panno umido. Eliminate il calcare e gli altri depositi dalla piastra usando un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Non immergete mai il ferro nell'acqua, nè risciacquatelo sotto il rubinetto. Serbatoio del vapore Pulite il serbatoio del vapore dopo averlo usato una decina di volte.
  • Page 56 Garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel...
  • Page 57 Problema Dopo aver acceso l'apparecchio per la prima volta, si nota la fuoriuscita di fumo. Dalla piastra fuoriescono goccioline d'acqua. L'apparecchio non produce vapore. Dalla piastra non fuoriesce il vapore. La piastra è sporca. Possibile causa E' del tutto normale, in quando alcune parti del ferro sono state leggermente lubrificate in fabbrica.
  • Page 58: Português

    - Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pela Philips ou por um concessionário Philips autorizado, dado que é necessário ferramentas e/ou peças especiais. - Não se sirva de qualquer outra tampa no reservatório do vapor além da que é...
  • Page 59 - Se sair vapor por debaixo da tampa do reservatório de vapor quando o aparelho está em aquecimento, desligue o aparelho e contacte um centro de assistência autorizado pela Philips. - Não retire a tampa do reservatório de vapor quando o reservatório está...
  • Page 60 PORTUGUÊS Enrosque a tampa da abertura de enchimento do reservatório do vapor. Enchimento rápido Comece por colocar o botão ligar/desligar (D) na posição 'off'. Prima o botão activador do vapor até deixar de ouvir o vapor a escapar-se do aparelho. Mantenha o botão activador do vapor premido e lentamente desaperte a tampa do reservatório do vapor, rodando para a esquerda.
  • Page 61 Regule o controlo da temperatura para a posição pretendida, rodando-o até à indicação correspondente. - Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura indicada: Tecidos sintéticos (por ex.: acrílico, viscose, poliamide, poliester) Seda - 2 Lã - 3 Algodão, linho - Quando não souber de que tipo de material é...
  • Page 62 PORTUGUÊS Passar com vapor Verifique se o reservatório do vapor tem água suficiente. Passar com vapor só é possível em temperaturas elevadas. Regule a temperatura para a posição recomendada. Consulte o capítulo 'Selecção da temperatura'. Mantenha o botão activador do vapor (H) premido quando estiver a passar com vapor.
  • Page 63 Outras características Passar com vapor na vertical. Pode passar os cortinados e a roupa (casacos, fatos, blusões) pendurados, colcoando o ferro na vertical. Nunca dirija o vapor na direcção das pessoas. Jacto de vapor (Apenas nos mod. GC6026) Um potente 'jacto' de vapor ajuda a remover vincos mais difíceis. Para o jacto de vapor: regule o controlo do vapor (F) para R (nuvem maior) e regule a temperatura (l) para a posição 3 ou MAX.
  • Page 64 PORTUGUÊS Ferro Limpe o ferro com um pano húmido. Limpe o calcário e outros depósitos da base do ferro com um pano húmido e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo. Nunca mergulhe o ferro dentro de água nem o enxague à torneira. Reservatório do vapor Limpe o reservatório do vapor após cada 10 utilizações.
  • Page 65 Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.com ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um...
  • Page 66 PORTUGUÊS Problema Sai algum fumo do aparelho depois de o ligar pela primeira vez. Saiem gotículas de água da base do ferro O aparelho não produz vapor. Não sai vapor pela base do ferro. A base está suja. Causa(s) provável(eis) É...
  • Page 67: Norsk

    - Hvis nettledningen til apparatet blir skadet, må den alltid byttes av Philips eller et godkjent Philips-verksted, da det kreves spesialverktøy og/eller -deler. - Ikke bruk andre lokk på damptanken enn det som fulgte med apparatet.
  • Page 68 - Hvis det kommer damp ut under damptankens lokk mens apparatet varmes opp, slår De av apparatet og kontakter et Philips-verksted. - Lokket må ikke fjernes fra damptanken mens damptanken er under trykk.
  • Page 69 Hurtigpåfylling Sett først av/på-bryteren (D) i av-stilling. Trykk på dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører damp som strømmer ut av apparatet. Hold dampaktiveringsknappen nede og skru langsomt lokket av damptanken ved å vri det mot klokken. Da slipper trykket ut av tanken.
  • Page 70 NORSK - Dersom De ikke vet hva slags stoff plagget er laget av, kan De prøve å stryke på et sted som ikke er synlig under bruk av plagget. - Silke, ull og syntetiske materialer: Stryk plaggene på vrangen for å unngå...
  • Page 71 Gjelder kun GC6024/6026:Ved dampstryking tennes indikatorlampen G av og til for å vise at damptanken og strykejernet varmes opp til riktig trykk og temperatur. Det er bare å fortsette strykingen mens dette skjer. Dersom dampfunksjonen ikke har vært brukt på en stund, har dampen som var igjen i forsyningsslangen kondensert til vann.
  • Page 72 NORSK For dampstøt: Sett dampkontrollen (F) til R (den store skyen) og still inn temperaturkontrollen (I) på 3 eller MAX. Trykk ned både dampaktiverings-knappen (H) og dampstøt- knappen (N). Variabel damp (gjelder kun GC6024/6026) F) Dampkontroll (gjelder kun GC6024/6026). q = moderat damp R = maksimal damp Anti-kalk (gjelder kun GC6026) For lengre levetid på...
  • Page 73 Sjekk regelmessig at nettledningen og tilførselsslangen er uskadde og i forsvarlig stand. Informasjon & service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web- område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips...
  • Page 74 NORSK Problem Det kommer noe røyk ut av apparatet når det slås på for første gang. Det kommer vanndråper fra strykesålen Apparatet produserer ikke damp. Det kommer ikke damp fra strykesålen. Strykesålen er skitten. Mulig årsak Dette er normalt. Enkelte deler av strykejernet er satt inn med litt fett fra fabrikken.
  • Page 75: Svenska

    - Om nätsladden eller vattenslangen har skadats måste de alltid bytas ut av Philips eller av ett av Philips auktoriserat serviceombud, eftersom speciella verktyg och/eller reservdelar krävs. - Använd inte något annnat lock till ångbehållaren än det som medföljer strykjärnet - locket fungerar även som säkerhetsventil.
  • Page 76 Håll ett öga på barn så att de inte leker med strykjärnet. - Om det kommer ånga ur påfyllningsöppningen när strykjärnet är under uppvärmning ska du stänga av det och kontakta ett av Philips auktoriserat serviceombud. - Ta inte av locket från ångbehållaren när den är under tryck. Följ de instruktioner som ges i avsnittet 'Snabbpåfyllning'.
  • Page 77 Snabbpåfyllning Ställ först omkopplaren (D) i läge "av". Tryck på knappen för ångaktivering tills det inte längre hörs att ånga pyser ut från järnet. Håll knappen intryckt samtidigt som du långsamt skruvar av locket på ångbehållaren genom att vrida det moturs.Trycket i ångbehållaren sjunker.
  • Page 78 SVENSKA - Stryk silke, ylle och syntetiska material på avigsidan för att undvika att det blir blanka områden på tyget/plagget. - Börja med att stryka de tyger/plagg som kräver lägst temperatur, d.v.s. syntetmaterial. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och slå på strykjärnet genom att ställa omkopplaren på/av (D) i läge 'på'.
  • Page 79 Endast modell GC6024 och GC6026: Under ångstrykningen tänds indikatorlampan G då och då. När så sker värms ångbehållaren och strykjärnet upp till rätt temperatur och tryck. Du kan ändå fortsätta och stryka. Om du inte har använder ångfunktionen under en tid kondenserar ångan i vattenslangen till vatten.
  • Page 80 SVENSKA Ångpuff: ställ ångkontrollen (F) på symbolen R (det stora molnet) och ställ temperaturvredet (I) i läge 3 eller MAX. Tryck på både knappen för ångaktivering (H) och knappen för ångpuff (N). Varierad ånga (endast modell GC6024 och GC 6026) F) Ångkontroll (endast modell GC6024 och GC6026).
  • Page 81 Kontrollera regelbundet att nätsladden och vattenslangen inte har skadats och är säkra att använda. Garanti och service Om du behöver information eller har på problem, ska du gå till Philips webbplats på adressen www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt eget land (du finner telefonnumret i världsgarantibroschyren).
  • Page 82 I det här kapitlet har vi sammanställt de vanligaste problemen som kan uppkomma med ditt strykjärn. Läs de olika avsnitten för ytterligare detaljer. Om du inte kan lösa problemet ska du kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer hittar du i världsgarantibroschyren).
  • Page 83: Suomi

    - Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä. - Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä. - Jos tämän laitteen liitosjohto vaurioituu, vaihdata johto Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä. - Älä käytä höyrysäiliössä muuta korkkia kuin sitä mikä tuli laitteen mukana, sillä...
  • Page 84 Pieniä lapsia on pidettävä silmällä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. - Jos höyrysäiliön korkin alta tulee höyryä laitteen kuumentuessa, katkaise laitteesta virta ja kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. - Älä avaa höyrysäiliön korkkia, silloin kun höyrysäiliössä on painetta.
  • Page 85 Nopea uudelleen täyttö Katkaise ensin virta virtakytkimellä (D). Paina höyrypainiketta niin kauan, kunnes et enää kuule höyryn tulevan laitteesta. Pidä höyrypainike painettuna ja kierrä hitaasti höyrysäiliön korkki auki vastapäivään.Tämä tasaa höyrysäiliön paineen. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttö neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen.
  • Page 86 SUOMI - Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, kokeile varovasti silittää jostain sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. - Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta, ettei pinta ala kiiltää. - Aloita silittäminen alinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, kuten tekokuituvalmisteet.
  • Page 87 Jos et ole vähään aikaan käyttänyt höyrysilitystä, höyryletkuun jäänyt höyry on kondensoitunut vedeksi. Kun sitten alat taas höyrysilittää, vesi saa laitteessa aikaan ääntä ja muutama vesitippa saattaa valua pohjasta. Ennen kuin aloitat silittämisen, pidä höyryrautaa vanhan kankaan päällä ja paina höyrypainiketta (H) niin kauan, kunnes höyryn tulo tasaantuu. Näin vettä...
  • Page 88 SUOMI Paina sekä höyrypainiketta (H) että höyrysuihkauspainiketta (N). Höyryn säätö (vain mallit GC6024/6026) F) Höyrynvalitsin (vain mallit GC6024/6026). q = normaali höyry R = maksimihöyry Anti-Calc-suppilo (vain malli GC6026) Pidentää höyryraudan elinikää. Käytä anti-calc-suppiloa, kun täytät höyrysäiliön vedellä. Puhdistus ja hoito Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä...
  • Page 89 Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon. Tarkistusluettelo Tähän on koottu silitysraudan käyttöön liittyvät yleisimmät ongelmat.
  • Page 90 SUOMI Ongelma Laitteesta tulee hieman käryä, kun kytket virran ensimmäisen kerran. Pohjasta tippuu vesipisaroita Laite ei tuota höyryä. Höyryraudan pohjasta ei tule höyryä. Pohja on likainen Mahdollinen syy(t) Tämä on normaalia. Jotkut osat on rasvattu tehtaalla. Valittu lämpötila on liian matala höyrysilitykseen.
  • Page 91: Dansk

    - Brug aldrig apparatet hvis det på nogen er beskadiget. Kontrollér med jævne mellemrum at både netledning og dampslange er hel og ubeskadiget. - Hvis netledningen beskadiges må den kun udskiftes af Philips eller et autoriseret Philips værksted, da udskiftningen kræver specielt værktøj og/eller specielle dele.
  • Page 92 DANSK - Pas på, at ledningen ikke kommer i berøring med den varme strygesål. - Apparatet bør ikke anvendes af svagelige og handicappede personer uden opsyn. Hold godt øje med børn og sørg altid for, at de ikke kan få fat i apparatet. - Hvis der slipper damp ud under låget til damptanken, mens apparatet varmes op, skal man slukke for apparatet og sende det til eftersyn/reparation (evt.
  • Page 93 Hurtig påfyldning Sæt først tænd/sluk-knappen (D) på slukket (off). Tryk dampaktiverings-knappen ned indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra apparatet. Hold dampaktiverings-knappen nede og skru langsomt låget af damptanken ved at dreje det venstre om. Derved udlignes trykket i damptanken.
  • Page 94 DANSK - Ved man ikke, hvilket materiale tøjet er lavet af, prøves et sted på tøjet , der ikke ses, når man har det på. - Silke, ren uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at undgå blanke skjolder. - Start med at stryge det tøj, der kræver den laveste temperatur - f.eks.
  • Page 95 Dampproduktionen begynder, så snart den indstillede temperatur er nået. Kun type GC6024/6026: Under dampstrygning, tænder kontrollampen (G) fra tid til anden. Dette indikerer blot, at damptank og strygejern opvarmes til den indstillede temperatur og tryk. Fortsæt blot strygningen Hvis dampfunktionen ikke har været anvendt et stykke tid, vil den resterende dampmængde i dampslangen have dannet kondensvand.
  • Page 96 DANSK Damskud frembringes ved at sætte dampkontrollen (F) i position R (den store sky) og temperaturvælgeren (I) i position 3 eller MAX. Variabel damp (kun type GC6024/6026 Moderat damp: Sæt dampkontrollen (F) på q (den lille sky). Tryk på både dampaktiverings-knappen (H) og dampskuds- knappen (N).
  • Page 97 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU- direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Page 98 DANSK Problem Der kommer lidt røg fra apparatet, når det tændes første gang. Det drypper fra strygesålen Apparatet producerer ikke damp Der kommer ingen damp fra strygesålen. Strygesålen er snavset Mulig årsag(er) Dette er helt normalt og skyldes, at nogle af delene i strygejernet er smurt med olie fra fabrikkens side.

Table of Contents