Philips GC6002/03 User Manual

Iron sys.provapor elance inox boiler
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC6005, 6004, 6002, 6000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6002/03

  • Page 1 GC6005, 6004, 6002, 6000...
  • Page 2: Table Of Contents

    English • Keep page 3 and 54 open when reading these operating instructions. Français • Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 54. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 54 auf. Nederlands • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 54 op.
  • Page 4: English

    • If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as repair requires special tools and/or parts.
  • Page 5 Table Label with ironing instructions Preparing the appliance for use - Before you use the appliance for the first time, remove any sticker or protective foil from the soleplate. Clean the soleplate with a soft cloth. - Fully unwind the mains cord (J) and supply hose (L). - Place the steam tank (B) on a stable, level surface.
  • Page 6 not be visible when you wear or use the article. Start ironing at a relatively low temperature and gradually increase it until the desired result is achieved. • When steam-ironing woollen fabrics, shiny patches may occur.You can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the article inside out and ironing the reverse side.
  • Page 7 Note: it is essential that you always carry out these steps in the order mentioned above to avoid the unexpected release of hot steam! Ironing without steam - Put the iron on its heel or on the iron stand (C). •...
  • Page 8 You do not see steam coming out of the soleplate. The soleplate is dirty. NB: If these actions do not help you solve the problem, contact your nearest Philips dealer. Likely cause This is a normal phenomenon. Some parts of the iron have been greased lightly in the factory.
  • Page 9: Français

    • Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il peut uniquement être remplacé par Philips ou un réparateur agréé Philips, car cette opération nécessite des pièces et/ou un outillage spécifiques. • UTILISEZ UNIQUEMENT LE BOUCHON DE CHAUDIÈRE FOURNI AVEC L'APPAREIL, CE BOUCHON SERVANT ÉGALEMENT DE SOUPAPE DE SÉCURITÉ.
  • Page 10 Tableau Etiquette avec instructions de repassage Veuillez noter: • Avant de commencer à repasser, attendez que la vapeur soit prête (8 min environ). • Pour mettre l’appareil en marche placez l’interrupteur marche/arrêt (D) sur “On”. Préparation de l'appareil avant usage - Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, enlevez tous les autocollants ou films de protection de la semelle.
  • Page 11 • Si le tissu est constitué de plusieurs sortes de textiles, réglez le sélecteur de température pour celui qui nécessite la température de repassage la plus basse. Si un article est composé par exemple de 60% de polyester et 40% de coton, il devrait être repassé...
  • Page 12 - Maintenez la commande de vapeur appuyée et dévissez légèrement le bouchon de chaudière en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La chaudière à vapeur est ainsi dépressurisée. - Enlevez la fiche de la prise de courant. - Ensuite, dévissez lentement le bouchon de la chaudière en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  • Page 13 La semelle est sale. NB: En cas de problème persistant, nous vous conseillons de vous adresser directement à votre revendeur ou à un Centre de Service Agréé Philips proche de chez vous. Cause Ceci est un phénomène normal.
  • Page 14: Deutsch

    Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, den Zustand von Netzkabel und Verbindungsschlauch sowie den Verschluß des Dampftanks. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt erneuert werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
  • Page 15 Tabelle Bügel vorschrift Vorbereitung zum Gebrauch - Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem sauberen, weichen Tuch. - Ziehen Sie das Netzkabel (J) und den Verbindungsschlauch (L) vor Gebrauch vollständig heraus.
  • Page 16 welche Temperaturstufe angemessen ist. • Textilien aus reiner (100 %) Wolle können mit einer Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt sich, den Dampfregler (G) auf die höchste Position zu stellen und ein trockenes Bügeltuch zu verwenden. • Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von Wollsachen nach dem Bügeln an einigen Stellen glänzt.
  • Page 17 einfüllen“ beschrieben. Lassen Sie das Gerät wieder aufheizen. Hinweis: Es ist wichtig, daß Sie jedesmal in der eben geschilderten Reihenfolge vorgehen, damit der Dampf nicht unkontrolliert entweicht! Trockenbügeln - Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite oder auf die Abstellfläche (C). •...
  • Page 18 Dampfstrahl und Dampfstoß. Die Bügelsohle ist verschmutzt. Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande, wenn diese Angaben nicht helfen, Ihr Problem zu lösen. Mögliche Ursache Das ist normal und geht vorüber.
  • Page 19: Nederlands

    • Wanneer bij het opwarmen van het apparaat stoom uit de vulopening ontsnapt, schakel dan direct het apparaat uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicepunt. • Open de vulopening van de stoomtank niet als de tank onder druk staat.Volg dan de instructies onder "Snel bijvullen".
  • Page 20 Tabel Etiket met strijkvoor- schrift Het apparaat gereed maken voor gebruik - Verwijder, vóórdat u gaat strijken, een eventueel op de zoolplaat aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even schoon met een zachte doek. - Wikkel het aansluitsnoer (J) en de verbindingsslang (L) geheel af.
  • Page 21 zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en voer de warmte op tot het gewenste resultaat wordt bereikt.) • Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken ontstaan.
  • Page 22 Strijken zonder stoom - Zet het strijkijzer op zijn achterkant of op de wegzetplaat (C). • Zorg ervoor dat de aan/uit knop (D) op ‘uit’ staat. - Stel de gewenste strijktemperatuur in met de temperatuurregelaar (I) (fig. 6). - Steek de stekker in het stopcontact, zet de aan/uit knop (D) op ‘aan’...
  • Page 23 De zoolplaat is vervuild. Let op: Als u met behulp van bovenstaande acties het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Philips-dealer. Mogelijke oorzaak Dit is een normaal verschijnsel. Sommige delen van het apparaat zijn in de fabriek licht geolied.
  • Page 24: Italiano

    • Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un rivenditore Philips o un centro di assistenza autorizzato in quanto potrebbero essere necessari pezzi e/o utensili speciali. • USATE ESCLUSIVAMENTE IL TAPPO DELLA CALDAIA FORNITO CON L'APPARECCHIO, IN QUANTO LO STESSO SVOLGE ANCHE LA FUNZIONE DI VALVOLA DI SICUREZZA.
  • Page 25 Tabella tessuti Istruzioni sull’etichetta Come preparare il ferro per l'uso - Quando usate il ferro per la prima volta, togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite la piastra con un panno morbido. - Srotolate completamente il cavo di alimentazione (J) e il tubo flessibile (L).
  • Page 26 • Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per evitare questo inconveniente, usate un panno asciutto oppure stirate il capo al rovescio. • Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo), esercitando una leggerissima pressione.
  • Page 27 Stiratura a secco (senza vapore) - Appoggiate il ferro sull'apposito supporto (C) oppure in posizione verticale. • Controllate che l'interruttore della caldaia (D) sia in posizione "OFF". - Impostate la temperatura di stiratura desiderata usando il termostato (I) (fig. 6). - Inserite la spina nella presa di corrente e lasciate riscaldare l'apparecchio.
  • Page 28 L'apparecchio non produce vapore Dalla piastra non fuoriesce vapore La piastra è sporca Nota: Nel caso queste azioni non risolvessero il vostro problema, contattate il rivenditore Philips più vicino. Possibile causa Si tratta di un fenomeno normale. Alcune parti del ferro vengono leggermente lubrificate in fabbrica.
  • Page 29: Español

    • Si el cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por sus Servicios de Asistencia Técnica, ya que se requieren piezas y / o herramientas especiales.
  • Page 30 Tabla Etiqueta con instrucciones de planchado Advertencias : • Antes de empezar a planchar, el aparato tardará 8 minutos en calentarse. • El aparato se pondrá en marcha llevando el botón Marcha/Paro (On/Off) (D) a la posición Marcha (On). Cómo preparar el aparato para el uso - Antes de usar la Plancha por primera vez, quiten cualquier etiqueta o lámina protectora de la suela.
  • Page 31 que necesiten una más alta temperatura de planchado. • Si el articulo está hecho con una mezcla de fibras diferentes, siempre deben seleccionar la temperatura requerida por la fibra más delicada, por ejemplo, la temperatura más baja. Si, por ejemplo, un articulo está...
  • Page 32 Rápido rellenado Sigan las siguientes instrucciones : - Primero lleven el interruptor Marcha/Paro (On/Off)(D) a la posición Paro (Off). - Presionen el mando activador del vapor hasta que no oigan ningún vapor escapándose del aparato. - Mantengan apretado el activador del vapor y, lentamente y girándolo en sentido antihorario, desenrosquen el tapón del depósito del vapor.
  • Page 33 No pueden ver el vapor saliendo de la suela. La suela está sucia. Nota : Si estas acciones no les ayudan a solucionar el problema, contacten con el vendedor Philips más cercano. Causa probable Este es un fenómeno normal. Algunas piezas de la Plancha han sido ligeramente engrasadas en la fábrica.
  • Page 34: Português

    • Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um Concessionário Philips Autorizado, uma vez que a reparação requer a utilização de peças e/ou ferramentas especiais.
  • Page 35 Tabela Etiqueta do tecido Tome nota: • Antes de começar a passar deve aguardar que o ferro aqueça, o que demora cerca de 8 minutos. • O aparelho liga-se colocando o botão ‘on/off’ (D) em ‘On’. Preparação do ferro para utilização - Antes de se servir do ferro pela primeira vez, retire todos os autocolantes e a película protectora da base do ferro.
  • Page 36 • Se a peça for constituída por uma mistura de fibras diferentes, deverá seleccionar sempre a temperatura mais baixa da composição dessas fibras. Se, por exemplo, uma peça for constituída por 60% de poliester e 40% de algodão, deverá ser passada a uma temperatura indicada para poliester (1)e sem vapor.
  • Page 37 - Retire a ficha da tomada de corrente. - Encha o reservatório tal como se descreve na secção ‘Enchimento do reservatório com água’ e deixe o ferro voltar a aquecer. Nota: é importante que siga estas instruções pela ordem apresentada, de modo a evitar que saia algum vapor quente do ferro Funil anti-calcário O modelo GC6005 é...
  • Page 38 O ferro não produz vapor. Não sai vapor da base do ferro. A base do ferro está suja. Nota: Se estas acções não resolverem o seu problema, por favor contacte o Agente Philips mais próximo. Causa provável É normal. Algumas partes do ferro foram ligeiramente lubrificadas na fábrica...
  • Page 39: Svenska Sid

    • Använd aldrig strykjärnet om det blivit skadat på något sätt. Kontrollera regelbundet att nätsladd, ångslang och skruvlock till ångkammaren fortfarande är hela och säkra. • Om nätsladden skadats, ska den bytas av Philips eller dess serviceombud, eftersom speciella verktyg och/eller reservdelar krävs.
  • Page 40 Översikt Etikett med stryk- anvisningar Förberedelser före strykjärnets användning - Innan du använder strykjärnet första gången tar du bort eventuella dekaler eller skyddsfolie på stryksulan. Rengör stryksulan med en mjuk trasa. - Lossa helt på nätsladden (J) och ångslangen (L). - Sätt ångkammaren (B) på...
  • Page 41 torr pressduk eller genom att stryka plagget på avigsidan. • Sammet och andra material som brukar få blanka fläckar bör bara strykas i en riktning (med ludden) medan du bara trycker lätt på strykjärnet. Se till att strykjärnet hålls i rörelse hela tiden under strykningen.
  • Page 42 Strykning utan ånga - Ställ strykjärnet på avställningsplattan (C) eller på parkeringshälen. • Se till att knapp D är inställd på 'off' (från). - Ställ in önskad strykningstemperatur med termostatratten (I) (fig. 6). - Sätt stickproppen i vägguttaget och knapp D i läget 'on' (till) så...
  • Page 43 Du ser inte att det kommer ut ånga från stryksulan. Stryksulan är smutsig. OBS. Om åtgärderna inte avhjälper problemet, kontakta din lokale Philips-handlare eller något av Philips serviceombud. Möjlig orsak Detta är normalt.Vissa delar av strykjärnet har fettats in något i fabriken.
  • Page 44: Suomi

    • Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoon. • KÄYTÄ HÖYRYSÄILIÖSSÄ VAIN LAITTEEN MUKANA TOIMITETTUA ALKUPERÄISTÄ KORKKIA, SILLÄ KORKKI ON SAMALLA TURVAVENTTIILI.
  • Page 45 Taulukko Silitys- ohje HUOMAA: • Anna laitteen lämmetä 8 minuuttia, ennen kuin aloitat silittämisen. • Laite käynnistetään asettamalla virtakytkin (D) asentoon ‘ON’. Käyttöönotto - Ennen kuin alat käyttää höyryrautaa, poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai muovikalvo. Pyyhi pohja puhtaaksi pehmeällä liinalla. - Kierrä...
  • Page 46 puuvillaa", on silitettävä polyesterin lämpötilan mukaan (1) ja ilman höyryä. Ellet tunne vaatekappaleen materiaalia, kokeile silitystä varovasti jostain sellaisesta kohdasta, joka ei näy. (Aloita matalasta lämpötilasta.) • Villa alkaa silitettäessä helposti kiiltää.Vaate kannattaa kääntää nurinpäin ja silittää nurjalta puolelta käyttäen kuivaa silitysliinaa. •...
  • Page 47 Silittäminen ilman höyryä - Aseta höyryrauta pystyyn tai telineen (C) päälle. - Varmista että kytkin (D) on asennossa ‘OFF’. - Aseta haluttu lämpötila lämpötilanvalitsimella (I) (kuva 6). - Työnnä pistotulppa pistorasiaan, aseta kytkin (D) asentoon ‘ON’ ja anna laitteen lämmetä. - Aloita silittäminen vasta kun merkkivalo (G) on sammunut toisen kerran.
  • Page 48 Pohjasta valuu vesipisaroita. Höyryä ei muodostu. Et näe höyryä tulevan pohjasta. Pohja on likainen. Huom. Ellei ongelma ratkea näiden ohjeiden avulla, kysy neuvoa Philips-myyjältä. Oikeus muutoksiin varataan. Mahdollinen syy Tämä on normaali ilmiö. Raudan jotkut osat on öljytty tehtaalla.
  • Page 56 N. Cod. 236055 4222 001 92205...

Table of Contents