Summary of Contents for Carl Valentin DPM IV Series
Page 2
Carl Valentin GmbH Postfach 3744 78026 Villingen-Schwenningen Neckarstraße 78 – 86 u. 94 78056 Villingen-Schwenningen Phone +49 7720 9712-0 +49 7720 9712-9901 E-Mail info@carl-valentin.de Internet www.carl-valentin.de Copyright by Carl Valentin GmbH / 7968082.0519...
Page 3
BG - БЪЛГАРСКИ CZ - ČEŠTINA DE - DEUTSCH GB - ENGLISH GR – ΕΛΛΗΝΙΚΆ HU - MAGYAR PL - POLSKI RU - РУССКИЙ SI – SLOVENŠČINA...
Page 5
Кратко ръководство и указания за безопасност на изделието Български...
Page 6
Всички права, включително върху превода, запазени. Нито една част от инструкцията не може да бъде репродуцирана под никаква форма (чрез напечатване, фотокопиране или друг способ) без писменото съгласие на Carl Valentin GmbH или да бъде преработвана, размножавана или разпространявана по електронен път.
DPM IV Съдържание Използване по предназначение Правила по техника на безопасност Спиране от експлоатация и демонтаж Изхвърляне съгласно екологичните изисквания Експлоатационни условия Разопаковане/Опаковане на директния печатащ механизъм Инсталиране и пускане в експлоатация Монтаж на печатащата механика към машините Свързване на захранването със сгъстен въздух Свързване...
DPM IV Използване по предназначение • Директният печатащ механизъм е предназначен само за печат на подходящи и одобрени от производителя материали. Използването за други цели, различни от посочените, се счита за използване не по предназначение. За повреди в резултат на непозволено използване производителят/доставчикът не поема отговорност, рискът се носи...
Valentin GmbH ще приема за в бъдеще обратно продуктите, означени съответно с марката Valentin. Следователно старите уреди ще се изхвърлят съгласно предписанията. Carl Valentin GmbH поема всички задължения за навременното изхвърляне на остарелите уреди, с което прави възможно по-нататъшния безпрепятствен пласмент на продуктите. Можем да приемем обратно единствено уредите, които...
DPM IV Експлоатационни условия Експлоатационните условия са предпоставки, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на нашия уред преди пускане в експлоатация и по време на работа, за да се гарантира безопасната и безаварийна работа. Моля прочетете внимателно долупосочените експлоатационни условия. В...
Page 11
DPM IV Паразитни излъчвания и устойчивост на смущенията Изпращане на смущения/емисия съгласно EN 61000-6-3: 01-2007 Устойчивост/състояние на висока устойчивост съгласно EN 61000-6-2: 03-2006 УКАЗАНИЕ! Това е устройство от клас А. Това устройство може да причини смущения в жилищна среда; в такъв случай от стопанисващия...
Page 12
DPM IV Гаранция Не поемаме отговорност за щети, които могат да бъдат причинени от: • Неспазване на нашите експлоатационни условия и Ръководството за експлоатация. • Погрешно електрическо инсталиране на средата. • Конструктивни изменения на нашите уреди. • Погрешно програмиране и обслужване. •...
DPM IV Разопаковане/Опаковане на директния печатащ механизъм ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Опасност от нараняване поради невнимателно манипулиране при повдигане или спускане на уреда. Опасност от притискане поради непредвидено линейно задвижване на печатащата каретка. Не подценявайте теглото на директния печатащ механизъм (9 … 16 kg). ...
DPM IV Свързване на захранването със сгъстен въздух Захранването със сгъстен въздух за механиката на печатащата глава пред регулатора на налягането трябва да осигурява минимално постоянно налягане от 4 … 6 bar. Максималното налягане пред регулатора на налягането е 10 bar и...
DPM IV Управление на печата Тъй като директният печатащ механизъм винаги се намира в управляващ режим, през наличните портове (сериен, USB или евентуално. Ethernet) заявките за печат могат само да се предават, но не и да се стартират. Печатът се стартира чрез...
DPM IV Тъчскрийн дисплей Структура на тъчскрийн дисплея Тъчскрийн дисплеят показва интуитивен графичен потребителски интерфейс с ясно разбираеми символи и работни повърхности. Тъчскрийн дисплеят информира за актуалния статус на уреда и на заявката за отпечатване, съобщава за грешки и показва настройките на уреда...
DPM IV Технически данни DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 ирина на печата 53,3 мм 106,6 мм 128 мм Ш Дължини на отпечатване 140 мм, 240 мм, 340 мм, 447 мм, 570 мм, 630 мм Разделителна способност 300 точки...
Page 18
DPM IV Поле за обслужване Тъчскрийн дисплей цветен дисплей, 800 x 480 пиксели от изображението с фоново осветление размер на изображението по диагонал 7" Операционни функции любими, меню с функции, платка с памет, стартиране на принтиране, пробно принтиране, задаване, информация Настройки...
Page 19
DPM IV Почистване ОПАСНОСТ! Съществува опасност за живота вследствие на токов удар! Преди всякакви работи по техническото обслужване изключвайте печатащата система от електрическата мрежа и изчаквайте известно време, докато захранващият блок се разреди. УКАЗАНИЕ! За почистването на уреда се препоръчват лични защитни средства като защитни очила и ръкавици. Техническо...
DPM IV Почистване на опъващата ролка на трансферната лента Замърсяването на опъващата ролка води до по-лошо качество на печат и освен това може да доведе до нарушения в транспортирането на материала. • Отворете капака. • Извадете трансферната лента от механизма за директен...
Page 21
Zkrácený návod a pokyny pro bezpečnost produktu Čeština...
Page 22
Změny vyhraženy. Všechna práva, i překladová, vyhražena. Žádná část díla nesmí být bez písemného povolení Carl Valentin GmbH jakoukoliv formou (tisk, fotokopie nebo jinou technikou) reprodukována nebo zpracovávána za použití elektronických systémů, rozmnožována nebo rozšiřována. V důsledku trvalého dalšího vývoje výrobků mohou vzniknout odchylky a rozdíly mezi dokumentací a přístrojem.
Page 23
DPM IV Obsah Použití dle patřičného určení Bezpečnostní pokyny Vyřazení z provozu a demontáž Ekologická likvidace Provozní podmínky Vybalení/zabalení tiskárny na přímý tisk Instalace a uvedení do provozu Namontování tiskové mechaniky na stroje Připojení napájení stlačeným vzduchem Zapojte tiskárnu přímého tisku Přípravy k uvedení...
DPM IV Použití dle patřičného určení • Tato tiskárna přímého tisku je určena výlučně k potisku k tomu určených a výrobcem povolených materiálů. Používání modulu jiným způsobem nebo vycházející z tohoto způsobu není považováno za užívání dle patřičného určení. Výrobce/dodavatel neručí za škody způsobené nevhodným používáním; riziko za ně nese pouze uživatel. •...
Carl Valentin GmbH. Vysloužilé přístroje pak budou odborně zlikvidovány. Firma Carl Valentin GmbH tímto včas akceptuje veškeré závazky v rámci likvidace vysloužilých přístrojů a umožňuje tímto i nadále plynulou distribuci svých výrobků. Můžeme odebrat zpět pouze přístroje zaslané vyplaceně.
DPM IV Provozní podmínky Provozní podmínky jsou předpoklady, které musí být splněny před uvedením do provozu a během provozu našich přístrojů, aby byl zajištěn bezpečný a bezporuchový provoz. Přečtěte si prosím pečlivě provozní podmínky. Pokud byste měli dotazy vyplývající z praktického použití návodů k použití, spojte se s námi nebo s Vaším příslušným servisním střediskem.
Page 27
DPM IV Rušivé záření a odolnost proti rušení Rušivé záření/Emise podle ČSN EN 61000-6-3: 01-2007 Odolnost proti rušení podle ČSN EN 61000-6-2: 03-2006 OZNÁMENÍ! Toto je zařízení třídy A. Toto zařízení může v obytných oblastech způsobovat vysokofrekvenční rušení. V tomto případě...
Page 28
DPM IV Záruka Odmítáme záruku za škody, které mohou vzniknout: • nedodržením našich provozních podmínek a návodu k použití • vadnou elektrickou instalací v okolí • konstrukčními změnami na našich přístrojích • chybným naprogramováním a obsluhou • neprovedením uložení dat •...
DPM IV Vybalení/zabalení tiskárny na přímý tisk POZOR! Nebezpečí úrazu v důsledku neopatrné manipulace při zvedání nebo odkládání přístroje. Nebezpečí pohmoždění v důsledku nepředvídaného lineárního pohybu tiskového vozíku. Nepodceňujte hmotnost tiskárny na přímý tisk (9 … 16 kg). Nezvedejte tiskárnu na přímý...
DPM IV Připojení napájení stlačeným vzduchem Přípojka napájení stlačeným vzduchem pro mechaniku tiskové hlavy před regulátorem tlaku musí poskytovat minimální trvalý tlak 4 … 6 bar. Maximální tlak před regulátorem tlaku činí 10 bar a 4 bar za regulátorem tlaku. OZNÁMENÍ! Doporučuje se napájení...
DPM IV Řízení tisku Protože se tiskárna přímého tisku nachází stále v řídicím režimu, lze přes stávající rozhraní (sériové, USB nebo příp. ethernet) tiskové příkazy pouze přenášet, nikoli spouštět. Tisk se spustí spouštěcím signálem na řídicí vstup „start tisku“. Aby řídicí elektronika poznala, kdy může vygenerovat spouštěcí...
DPM IV Displej dotekové obrazovky Struktura displeje dotekové obrazovky Displej dotekové obrazovky zobrazuje intuitivní grafickou ovládací plochu s jasně srozumitelnými symboly a tlačítky. Displej dotekové obrazovky informuje o aktuálním stavu přístroje a tiskové úlohy, hlásí chyby a v nabídce zobrazuje nastavení přístroje. Volbou spínacích ploch na displeji dotekové...
DPM IV Technická data DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Sířka tisku 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Délky tisku 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Rozlišení 300 dpi 50 … 500 mm/s Rychlost tisku Rychlost zpětného posuvu 50 …...
Page 34
DPM IV Ovládací panel Barevný displej, 800 x 480 obrazových bodů s podsvícením Displej dotekové obrazovky úhlopříčka 7" Oblíbené, nabídka funkcí, paměťová karta, zahájení tisku, zkušební tisk, posuv, Ovládací funkce informace Nastavení Datum, čas, časy směn 11 jazykových nastavení (další na vyžádání) Parametry štítků...
Page 35
DPM IV Čištění NEBEZPEČÍ! Nebezpečí života z důvodů úrazu proudem! Před každou údržbářskou prací odpojte systém tisku od sítě a krátce vyčkejte, než se vybije síťový zdroj. OZNÁMENÍ! Při čištění přístroje doporučujeme používat osobní ochranná opatření jako ochranné brýle a rukavice. Úkol údržby Interval Všeobecná...
DPM IV Vyčistěte tažný válec přenosové fólie. Znečištění tažného válce vede ke zhoršení jakosti tisku a kromě toho může vést k omezení dopravy materiálu. • Otevřete krycí víko. • Vyjměte přenosovou fólii z ústrojí přímého tisku. • Usazeniny odstraňujte pomocí čističe válců a čistým hadříkem.
Page 37
Kurzanleitung und Hinweise zur Produktsicherheit Deutsch...
Page 38
Änderungen sind vorbehalten. Kein Teil des Werks darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung der Carl Valentin GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Durch die ständige Weiterentwicklung der Geräte können evtl. Abweichungen zwischen der Dokumentation und dem Gerät auftreten.
Page 39
DPM IV Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Außerbetriebnahme und Demontage Umweltgerechte Entsorgung Betriebsbedingungen Auspacken/Einpacken des Direktdruckwerks Installation und Inbetriebnahme Anbau der Druckmechanik an Maschinen Anschluss der Druckluftversorgung Anschließen des Direktdruckwerks Vorbereitungen zur Inbetriebnahme Druckansteuerung Inbetriebnahme des Direktdruckwerks Transferband einlegen Touchscreen Display Technische Daten Transferband-Zugwalze reinigen Druckkopf reinigen...
DPM IV Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Direktdruckwerk ist ausschließlich zum Bedrucken von geeigneten und vom Hersteller zugelassenen Materialien bestimmt. Eine andersartige oder darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß. Für aus missbräuchlicher Verwendung resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht - das Risiko trägt alleine der Anwender. •...
Produkte können daher zukünftig an Carl Valentin GmbH zurückgegeben werden. Die Altgeräte werden daraufhin fachgerecht entsorgt. Die Carl Valentin GmbH nimmt dadurch alle Verpflichtungen im Rahmen der Altgeräteentsorgung rechtzeitig wahr und ermöglicht damit auch weiterhin den reibungslosen Vertrieb der Produkte. Wir können nur frachtfrei zugesandte Geräte zurücknehmen.
DPM IV Betriebsbedingungen Die Betriebsbedingungen sind Voraussetzungen, die vor Inbetriebnahme und während des Betriebs unserer Geräte erfüllt sein müssen, um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Bitte lesen Sie die Betriebsbedingungen aufmerksam durch. Falls Sie Fragen, im Hinblick auf die praktischen Anwendungen der Betriebsbedingungen haben, setzen Sie sich mit uns oder Ihrer zuständigen Kundendienststelle in Verbindung.
Page 43
DPM IV Störstrahlung und Störfestigkeit Störaussendung/Emission gemäß EN 61000-6-3: 01-2007 Störfestigkeit/Immunity gemäß EN 61000-6-2: 03-2006 HINWEIS! Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen. Verbindungsleitungen zu externen Geräten Alle Verbindungen müssen in abgeschirmten Leitungen geführt werden.
Page 44
DPM IV Gewährleistung Wir lehnen die Haftung für Schäden ab, die entstehen können durch: • Nichtbeachtung unserer Betriebsbedingungen und Bedienungsanleitung. • Fehlerhafte elektrische Installation der Umgebung. • Bauliche Veränderungen an unseren Geräten. • Fehlerhafte Programmierung und Bedienung. • Nicht durchgeführte Datensicherung. •...
DPM IV Auspacken/Einpacken des Direktdruckwerks VORSICHT! Verletzungsgefahr durch unvorsichtige Handhabung beim Anheben oder Absetzen des Geräts. Quetsch- gefahr durch unvorhergesehene Linearbewegung des Druckschlittens. Gewicht des Direktdruckwerks nicht unterschätzen (9 … 16 kg). Direktdruckwerk nicht an der Haube anheben. ...
DPM IV Anschluss der Druckluftversorgung Die Druckluftversorgung für die Druckkopfmechanik vor dem Druckregler muss einen Mindest-Dauerdruck von 4 … 6 bar zur Verfügung stellen. Der Maximaldruck vor dem Druckregler beträgt 10 bar und 4 bar nach dem Druckregler. HINWEIS! Eine Druckluftversorgung von 4 … 6 bar wird empfohlen. Folgende Richtlinien sind zu beachten: Druckmechanik Print mechanics...
DPM IV Druckansteuerung Da sich das Direktdruckwerk immer im Steuermodus befindet, können über die vorhandenen Schnittstellen (seriell, USB oder evtl. Ethernet) die Druckaufträge nur übertragen, jedoch nicht gestartet werden. Der Druck wird durch ein Startsignal auf den Druckstart-Steuereingang gestartet. Damit die Ansteuerelektronik erkennt, wann das Startsignal gesetzt werden kann, ist es möglich und größtenteils auch notwendig über die Steuerausgänge den Druckstatus zu verfolgen.
DPM IV Touchscreen Display Aufbau des Touchscreen Displays Das Touchscreen Display zeigt eine intuitive grafische Bedienoberfläche mit klar verständlichen Symbolen und Schaltflächen. Das Touchscreen Display informiert über den aktuellen Staus des Geräts und des Druckauftrags, meldet Fehler und zeigt die Geräteeinstellungen im Menü Durch Auswählen der Schaltflächen auf dem Touchscreen Display werden Einstellungen vorgenommen.
DPM IV Technische Daten DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Druckbreite 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Drucklängen 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Druckauflösung 300 dpi 50 … 500 mm/s Druckgeschwindigkeit 50 …...
Page 50
DPM IV Bedienfeld Touchscreen Display Farbdisplay 800 x 480 Pixel Bilddiagonale 7" Bedienfunktionen Favoriten, Funktionsmenü, Speicherkarte, Druckstart, Testdruck, Vorschub, Info Einstellungen Datum, Uhrzeit, Schichtzeiten 11 Spracheinstellungen (weitere auf Anfrage) Geräteparameter, Schnittstellen, Passwortschutz Überwachungen Druckstopp bei Transferbandende Layout-Ende Statusausdruck Ausdruck zu Geräteeinstellungen wie z.B. Laufleistung, Lichtschranken-, Schnittstellen-, Netzwerkparameter Ausdruck der internen Schriftarten sowie aller unterstützter Barcodes Schriften...
Page 51
DPM IV Reinigung GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor allen Wartungsarbeiten das Drucksystem vom Stromnetz trennen und kurz warten, bis sich das Netzteil entladen hat. HINWEIS! Für die Reinigung des Geräts sind persönliche Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille und Handschuhe empfehlenswert. Wartungsaufgabe Häufigkeit Allgemeine Reinigung.
DPM IV Transferband-Zugwalze reinigen Eine Verschmutzung der Zugwalze führt zu einer schlechteren Druckqualität und kann außerdem zu Beeinträchtigungen des Materialtransports führen. • Abdeckhaube öffnen. • Transferband aus dem Drucksystem nehmen. • Ablagerungen mit Walzenreiniger und weichem Tuch entfernen. • Wenn die Walze (A) Beschädigungen aufweist, Walze tauschen.
Page 53
Quick reference guide and product safety English...
Page 54
All named brands or trademarks are registered brands or registered trademarks of their respective owners and may not be separately labelled. It must not be concluded from the missing labelling that it is not a registered brand or a registered trademark. Carl Valentin direct print modules comply with the following EU directives: •...
Page 55
DPM IV Contents Intended Use Safety Notes Decommissioning and Dismantling Environmentally-Friendly Disposal Operating Conditions Unpack/Pack the Direct Print Module Installation and Initial Operation Install the Print Mechanics at Machines Connect the Pneumatic Power Supply Connect the Direct Print Module Before Initial Operation Print Control Print Settings Load Transfer Ribbon...
DPM IV Intended Use • The direct print module is solely intended to print suitable media which have been approved by the manufacturer. Any other or additional use is not intended. The manufacturer/supplier is not liable for damage resulting from misuse. Any misuse is at your own risk.
This way, you can be sure your old equipment will be disposed of correctly. Carl Valentin GmbH thereby fulfils all obligations regarding timely disposal of old equipment and facilitates the smooth reselling of these products. Please understand that we can only take back equipment that is sent free of carriage charges.
DPM IV Operating Conditions Before initial operation and during operation these operating conditions have to be observed to guarantee save and interference-free service of our devices. Therefore please carefully read these operating conditions. As the delivery is customised, please compare the supplied accessories with your order. General Conditions Shipment and storage of our devices are only allowed in original packing.
Page 59
DPM IV Stray Radiation and Immunity from Disturbance Emitted interference according to EN 61000-6-3: 01-2007 Immunity to interference according to EN 61000-6-2: 03-2006 NOTICE! This is a machine of type A. This machine can cause interferences in residential areas; in this case it can be required from operator to accomplish appropriate measures and be responsible for it.
Page 60
DPM IV Guarantee We do not take any responsibility for damage caused by: • Ignoring our operating conditions and operating manual. • Incorrect electric installation of environment. • Building alterations of our direct print modules. • Incorrect programming and operation. •...
DPM IV Unpack/Pack the Direct Print Module CAUTION! Danger of injury by imprudent handling when lifting or placing the printing system. Risk of crushing by unexpected linear movement of the printing carriage. Do not underestimate the weight of the printing system (9 … 16 kg). ...
DPM IV Connect the Pneumatic Power Supply The pneumatic power supply for the printhead mechanics has to be made available a minimum continuous pressure of 4 … 6 bars in front of the pressure regulator. The maximum pressure in front of the pressure regulator is 10 bars and 4 bars after the pressure regulator.
DPM IV Print Control As the direct print module is always in control mode, print orders can only be transmitted but not started via the existing interfaces (serial, USB or Ethernet). The print is started by a start signal to the ‘print start-control input’. So that the control unit detects when the start signal can be set, it is possible and mostly necessary to track the print status via the control outputs.
DPM IV Touch-Screen Display Touch-screen display structure The touch-screen display shows an intuitive graphic user interface with well- defined symbols and buttons. The touch-screen display informs about the current device status and status of the print order, alerts in case of an error and indicates the device settings in the menu.
DPM IV Technical Data DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Print width 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Print lengths 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Print resolution 300 dpi 50 … 500 mm/s Print speed 50 …...
Page 66
DPM IV Operation Panel Touchscreen Display color display, 800 x 480 pixel screen size 7" Operating functions Favorites, function menu, memory card, print start, test print, feed, about menu Settings date, time, shift times 11 language settings (others on demand) print and device parameters, interfaces, password protection Monitoring Stop printing if...
Page 67
DPM IV Cleaning DANGER! Risk of death by electric shock! Before opening the housing cover, disconnect the device from the mains supply and wait for a moment until the power supply unit has discharged. NOTICE! When cleaning the printing system, personal protective equipment such as safety goggles and gloves are recommended.
DPM IV Clean the Transfer Ribbon Drawing Roller A soiled ribbon roller can lead to reduced print quality and can affect transport of material. • Open the cover of print mechanics. • Remove the transfer ribbon from the direct print module. •...
Page 69
Σύντομες οδηγίες χρήσης και υποδείξεις σχετικά με την ασφάλεια του προϊόντος Ελληνικά...
Page 70
Το παρόν εκδίδεται με την επιφύλαξη τροποποιήσεων. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οιουδήποτε τμήματος του παρόντος υπό οιαδήποτε μορφή (εκτύπωση, φωτοτυπία ή άλλη μορφή) χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της Carl Valentin GmbH καθώς και η επεξεργασία, η αναπαραγωγή ή η διάδοση αυτού με χρήση ηλεκτρονικών συστημάτων.
Page 71
DPM IV Περιεχόμενο Προδιαγραφόμενη χρήση Υποδείξεις ασφάλειας Οριστική απενεργοποίηση και αποσυναρμολόγηση Απόρριψη σύμφωνα με την περιβαλλοντική νομοθεσία Προϋποθέσεις λειτουργίας Αποσυσκευασία/συσκευασία εκτυπωτή απευθείας εκτύπωσης Εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση του μηχανισμού εκτύπωσης σε μηχανές Σύνδεση της παροχής πεπιεσμένου αέρα Σύνδεση της βασικής μονάδας εκτύπωσης Προετοιμασία...
DPM IV Προδιαγραφόμενη χρήση • Το σύστημα εκτύπωσης προορίζεται αποκλειστικά για την τύπωση κατάλληλων και εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή υλικών. Οιαδήποτε άλλη εφαρμογή δεν συμμορφώνεται προς την προδιαγραφόμενη χρήση. Για ζημιές που θα προκύψουν λόγω ακατάλληλης χρήσης, ο κατασκευαστής δεν φέρει ουδεμία ευθύνη. Η ευθύνη βαρύνει αποκλειστικά τον χρήστη. •...
Οι παλιές συσκευές απορρίπτονται, στη συνέχεια, σύμφωνα με τη νομοθεσία. Η Carl Valentin GmbH αναλαμβάνει εγκαίρως όλες τις υποχρεώσεις στο πλαίσιο της απόρριψης παλαιών συσκευών και καθιστά εφικτή την ομαλή διανομή των προϊόντων. Παραλαμβάνουμε μόνο συσκευές που έχουν σταλεί με πληρωμένα τα μεταφορικά...
DPM IV Προϋποθέσεις λειτουργίας Οι προϋποθέσεις λειτουργίας είναι οι συνθήκες που πρέπει να πληρούνται πριν από τη θέση σε λειτουργία και κατά τη λειτουργία της συσκευής ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής και ομαλή λειτουργία της. Διαβάστε προσεκτικά τις προϋποθέσεις λειτουργίας. Εάν...
Page 75
DPM IV Παρασιτική ακτινοβολία και αντοχή στις παρεμβολές Παρασιτικές εκπομπές σύμφωνα με το πρότυπο EN 61000-6-3: 01-2007 Ατρωσία στις παρεμβολές σύμφωνα με το πρότυπο EN 61000-6-2: 03-2006 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Το παρόν προϊόν είναι μια διάταξη κλάσης A. Η συγκεκριμένη διάταξη ενδέχεται να προκαλέσει ραδιοφωνικές παρεμβολές...
Page 76
DPM IV Εγγύηση Παραιτούμαστε από οιαδήποτε ευθύνη για ζημιές οι οποίες ενδέχεται να προκύψουν από τους εξής παράγοντες: • Μη τήρηση των προϋποθέσεων λειτουργίας και των οδηγιών χειρισμού. • Εσφαλμένη ηλεκτρολογική εγκατάσταση του περιβάλλοντος χώρου. • Δομικές τροποποιήσεις στις συσκευές μας. •...
DPM IV Αποσυσκευασία/συσκευασία εκτυπωτή απευθείας εκτύπωσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας απρόσεκτου χειρισμού κατά την ανύψωση ή το χαμήλωμα της συσκευής. Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω απρόβλεπτης γραμμικής μετακίνησης του φορέα εκτύπωσης. Μην υποτιμάτε το βάρος της μονάδας άμεσης εκτύπωσης (9 … 16 kg). ...
DPM IV Σύνδεση της παροχής πεπιεσμένου αέρα Η παροχή πεπιεσμένου αέρα για τον μηχανισμό κεφαλής εκτύπωσης πριν από τον ρυθμιστή πίεσης πρέπει να παρέχει ελάχιστη σταθερή πίεση 4 - 6 bar. Η μέγιστη πίεση πριν από τον ρυθμιστή πίεσης ανέρχεται σε 10 bar, ενώ αντίστοιχα ανέρχεται...
DPM IV Σύστημα χειρισμού εκτύπωσης Δεδομένου ότι το σύστημα εκτύπωσης βρίσκεται μόνιμα σε λειτουργία ελέγχου, οι εργασίες εκτύπωσης μπορούν να μεταφερθούν μέσω των διαθέσιμων διεπαφών (μέσω σύνδεσης σειριακής, USB ή ενδεχ. Ethernet), ωστόσο δεν μπορούν να εκκινηθούν. Η εκκίνηση της εκτύπωσης γίνεται μέσω σήματος έναρξης από την είσοδο ελέγχου έναρξης εκτύπωσης. Προκειμένου...
DPM IV Οθόνη αφής Διάρθρωση της οθόνης αφής Η οθόνη αφής διαθέτει μια διαισθητική επιφάνεια χειρισμού με χρήση γραφικών όπου απεικονίζονται ευνόητα σύμβολα και κουμπιά. Η οθόνη αφής ενημερώνει για την τρέχουσα κατάσταση της συσκευής και της εργασίας εκτύπωσης, υποδεικνύει σφάλματα και εμφανίζει τις ρυθμίσεις της συσκευής...
DPM IV Τεχνικά στοιχεία DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Μέγιστο πλάτος εκτύπωσης 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Μήκη εκτύπωσης 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Ανάλυση εικόνας 300 dpi Μέγιστη...
Page 82
DPM IV Πεδίο χειρισμού Οθόνη αφής έγχρωμη οθόνη, 800 x 480 Pixel Διαγώνιος οθόνης 7" Λειτουργίες χειρισμού Αγαπημένα, Μενού λειτουργίας, κάρτα μνήμης, εκκίνηση εκτύπωσης, δοκιμαστική εκτύπωση, τροφοδότηση, πληροφορίες Ρυθμίσεις Ημερομηνία, ώρα, διάρκεια βάρδιας 11 ρυθμίσεις γλώσσας (διαθέσιμες και άλλες μετά από εκδήλωση σχετικού ενδιαφέροντος) Παράμετροι...
Page 83
DPM IV Καθαρισμός ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης αποσυνδέστε το σύστημα εκτύπωσης από το ηλεκτρικό δίκτυο και περιμένετε λίγο, μέχρι να εκφορτιστεί το τροφοδοτικό. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Για τον καθαρισμό της συσκευής συνιστάται η χρήση ατομικού εξοπλισμού προστασίας όπως προστατευτικών...
DPM IV Καθαρισμός κορδέλας μετάδοσης και κυλίνδρου έλξεως Τυχόν ακαθαρσίες στον κύλινδρο έλξης κύλισης έχουν ως αποτέλεσμα την αλλοίωση της ποιότητας εκτύπωσης και, επιπλέον, μπορεί να επηρεάσουν τη μεταφορά του υλικού. • Άνοιγμα καλύμματος: • Αφαιρέστε την ταινία μεταφοράς από το σύστημα εκτύπωσης.
Page 85
Rövid bevezetés és útmutató a termékbiztonsággal kapcsolatban Magyar...
Page 86
érvényes ismereteinken alapulnak. A módosítások jogát fenntartjuk. Minden jogot fenntartunk, a fordítás jogát is. Az útmutatót vagy részeit nem szabad semmilyen formában (nyomtatás, fénymásolás vagy más eljárás) a Carl Valentin GmbH cég írásban adott engedélye nélkül másolni vagy elektronikus rendszerek alkalmazásával feldolgozni, sokszorosítani vagy terejeszteni.
Page 87
DPM IV Tartalom Rendeltetésszerű használat Biztonsági tudnivalók Üzemen kívül helyezés és leszerelés Környezetkímélő kiselejtezés Üzemelési feltételek Közvetlen nyomtatógép kicsomagolása/becsomagolása Telepítés és üzembe helyezés A nyomtatószerkezet rászerelése a gépekre Sűrítettlevegő-ellátás csatlakoztatása A közvetlen nyomtatórendszer csatlakoztatása Az üzembe helyezés előkészületei A közvetlen nyomtatórendszer vezérlése A közvetlen nyomtatórendszer üzembe helyezése A transzferfólia behelyezése Érintőképernyős kijelző...
DPM IV Rendeltetésszerű használat • A közvetlen nyomtatógépek kizárólag az adott célra alkalmas és a gyártó által engedélyezett anyagok nyomtatására szolgál. Minden ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetésszerűnek tekintendő. A gyártó/szállító nem tartozik felelősséggel a rendellenes használatból eredő károkért; a kockázatot ilyenkor egyedül a felhasználónak kell viselnie.
Ekkor a régi készülékeket szakszerűen vonják ki a forgalomból. A Carl Valentin GmbH ezáltal a régi készülékek kiselejtezésével kapcsolatos minden kötelezettséget időben elintéz, és ezzel lehetővé teszi, hogy a termékeket a továbbiakban is nehézségek nélkül forgalmazzák. Csak a bérmentesítve küldött készülékeket tudjuk átvenni.
DPM IV Üzemelési feltételek Az üzemelési feltételek azok az előfeltételek, amelyeket a készülékeink üzembe helyezése előtt és üzemelése során teljesíteni kell azért, hogy garantálja a biztos és zavartalan üzemelést. Figyelmesen olvassa át az üzemelési feltételeket. Ha az üzemelési feltételek gyakorlati alkalmazásával kapcsolatban kérdése merül fel, vegye fel a kapcsolatot velünk vagy az illetékes vevőszolgálatunkkal.
Page 91
DPM IV Zavarsugárzás és zavarállóság Zavarsugárzás/kibocsátás az EN 61000-6-3: 2007-01 szabvány szerint Zavarállóság/immunitás az EN 61000-6-2: 2006-03 szabvány szerint MEGJEGYZÉS! Ez egy "A" osztályú készülék. Ez a berendezés lakóterületen zavarhatja a rádiózást; ebben az esetben az üzemeltetőtől kérni lehet, hogy megtegye a szükséges intézkedéseket, és viselje ennek költségeit. Csatlakozó...
Page 92
DPM IV Garancia A következő káreseményekkel kapcsolatban felmerülő garanciális kötelezettségeket nem vállaljuk: • Ha nem veszi figyelembe az üzemelési feltételeinket és a használati utasítást. • Ha hibás a környezet elektromos felszerelése. • Ha megváltoztatja a készülékünk felépítését. • Ha hibásan programozza és kezeli azt. •...
DPM IV Közvetlen nyomtatógép kicsomagolása/becsomagolása VIGYÁZAT! Sérülésveszély a készülék felemelésekor és lehelyezésekor óvatlan kezelés miatt. Zúzódásveszély a nyomtatószán váratlan lineáris mozgása miatt. Ne becsülje alá a közvetlen nyomtatógép tömegét (9 … 16 kg). A közvetlen nyomtatógépet ne emelje meg a burkolatnál. ...
DPM IV Sűrítettlevegő-ellátás csatlakoztatása A nyomásszabályozó felől a nyomtatófej szerkezetéhez érkező sűrítettlevegő-ellátás nyomása legalább 4 - 6 bar legyen. A nyomásszabályozó előtti legnagyobb érték 10 bar, az az utáni érték 4 bar. MEGJEGYZÉS! Javaslatunk szerint a sűrített levegős ellátás nyomása 4…6 bar legyen. Az alábbi irányelveket tartsa be: Druckmechanik Print mechanics...
DPM IV A közvetlen nyomtatórendszer vezérlése Mivel a közvetlen nyomtatógép mindig vezérlő üzemmódban van, ezért a nyomtatási feladatot a jelen lévő portokon (soros, USB vagy esetleg Ethernet) csak átvinni lehet, elindítani nem. A nyomtatást a vezérlőbemeneten bejövő indítójellel lehet elkezdeni. Lehetőség van, de többnyire fontos is követni a nyomtatási állapotot a vezérlőkimeneten keresztül azzal, hogy a vezérlőelektronika felismeri, mikor lehet az indítójelet kiadni.
DPM IV Érintőképernyős kijelző Az érintőképernyős kijelző felépítése Az érintőképernyős kijelző egy intuitív grafikus kezelőfelület jól érthető szimbólumokkal és kapcsolófelületekkel. Az érintőképernyős kijelző a készülék és a nyomtatási feladat aktuális állapotáról tájékoztatja a felhasználót, hibákat jelez és menükben mutatja a készülék beállításait.
DPM IV Műszaki adatok DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Ateresztési szélesség 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Nyomtatási hosszak 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Felbontás 300 dpi Nyomtatási sebesség 50 - 500 mm/s Hátrafele forgási sebesség 50 - 700 mm/s...
Page 98
DPM IV Kezelőmező Érintőképernyős kijelző Színes kijelző, 800 x 480 képernyőpont háttérvilágítással képernyőátló: 7" Kezelőfunkciók Kedvencek, funkciómenü, memóriakártya, nyomtatás indítása, tesztnyomtatás, előtolás, információ Beállítások Dátum, időpont, műszak idők 11 nyelv beállítás (továbbiak kérésre) elrendezések-, készülék paraméterek, portok, jelszavas védelem Felügyelet Leállás a következő...
Page 99
DPM IV Tisztítás VESZÉLY! Életveszély áramütés miatt! Minden karbantartási művelet előtt válassza le a nyomtatórendszert az elektromos hálózatról, és várjon rövid ideig, míg a hálózati adapter feszültségmentessé válik. MEGJEGYZÉS! A készülék tisztításakor javasolt személyes munkavédelmi felszerelések, mint pl. védőszemüveg, vagy védőkesztyű viselete.
DPM IV Továbbítószalag-húzóhenger tisztítása Ha a húzóhenger szennyezett, az rontja a nyomtatás minőségét és akadályozza az anyagtovábbítást. • Nyissa ki a fedőburkolatot. • Vegye ki a továbbítószalagot a közvetlen nyomtatógépből. • Görgőtisztítóval és puha ruhával távolítsa el a lerakódásokat. • Ha az (A) henger sérült, cserélje le.
Page 101
Skrócona instrukcja i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wyrobu Polski...
Page 102
Zabroniona jest reprodukcja lub wprowadzanie zmian przy użyciu systemów elektronicznych, powielanie lub dystrybucja w jakiejkolwiek formie (druk, fotokopia lub inne procesy) bez pisemnego zezwolenia firmy Carl Valentin GmbH. W wyniku ciągłego rozwoju urządzeń mogą wystąpić rozbieżności pomiędzy dokumentacją a urządzeniem.
Page 103
DPM IV Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wkazówki bezpieczeństwa Wyłączenie z eksploatacji i demontaż Utylizacja urządzenia Warunki eksploatacji Wypakowywanie/pakowanie mechanizmu druku bezpośredniego Montaż i uruchomienie Podłączenie mechanizmu drukującego do maszyn Podłączenie zasilania sprężonym powietrzem Podłączenie modułu Przygotowania do uruchomienia Sterowanie wydrukiem Uruchomienie modułu Wkładanie rolki taśmy transferowej...
DPM IV Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Mechanizm druku bezpośredniego jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania nadruków na odpowiednich, dopuszczonych przez producenta materiałach. Inne lub wykraczające poza uzgodnione ramy zastosowanie uważa się za niezgodne z przeznaczeniem Za szkody powstałe wskutek nieprawidłowego użycia producent/dostawca nie ponosi odpowiedzialności;...
Carl Valentin GmbH. Zużyte urządzenia zostaną wówczas zutylizowane w sposób fachowy. Firma Carl Valentin GmbH niniejszym przejmuje na siebie wszystkie obowiązki związane z utylizacją zużytych urządzeń i umożliwia dalszy sprawny obrót produktami. Odbieramy tylko urządzenia wysłane na koszt nadawcy.
DPM IV Warunki eksploatacji Warunki eksploatacji to założenia, które muszą być spełnione przed uruchomieniem i podczas pracy urządzenia, aby zapewnić bezpieczną i bezawaryjną pracę. Prosimy o dokładnie zapoznanie się z warunkami eksploatacji. W przypadku pytań dotyczących praktycznego zastosowania warunków eksploatacji należy skontaktować się z nami lub właściwym punktem obsługi klienta.
Page 107
DPM IV Promieniowanie zakłócające i odporność na zakłócenia Emisja zakłóceń zgodnie z normą EN 61000-6-3: 01-2007 Odporność na zakłócenia zgodnie z normą EN 61000-6-2: 03-2006 NOTYFIKACJA! To jest urządzenie klasy A. Urządzenie te może być źródłem zakłóceń radiowych w mieszkaniu i jego otoczeniu; w takim wypadku można żądać...
Page 108
DPM IV Gwarancja Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku: • Nieprzestrzegania podanych warunków obsługi i instrukcji zawartych w podręczniku obsługi. • Nieprawidłowego montażu peryferyjnej instalacji elektrycznej. • Zmian konstrukcyjnych w naszych urządzeniach. • Nieprawidłowego programowania i obsługi. • Braku zabezpieczenia danych.
DPM IV Wypakowywanie/pakowanie mechanizmu druku bezpośredniego PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek nieostrożnego obchodzenia się z urządzeniem podczas jego podnoszenia lub opuszczania. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niespodziewanego ruchu liniowego karetki. Nie wolno lekceważyć ciężaru bezpośredniego zespołu drukującego (9 … 16 kg). ...
DPM IV Podłączenie zasilania sprężonym powietrzem Zasilanie sprężonym powietrzem dla mechanizmu głowicy drukującej przed regulatorem ciśnienia musi zapewniać minimalne ciągłe ciśnienie na poziomie 4 … 6 barów. Maksymalne ciśnienie przed regulatorem ciśnienia wynosi 10 barów i 4 bary za regulatorem. NOTYFIKACJA! Zalecane ciśnienie sprężonego powietrza wynosi 4…6 bary.
DPM IV Sterowanie wydrukiem Ponieważ mechanizm drukujący znajduje się zawsze w trybie sterowania bezpośredniego, poprzez dostępne interfejsy (szeregowy, USB lub ew. Ethernet) można przekazywać jedynie zlecenia wydruku, nie można ich jednak uruchamiać. Wydruk rozpoczyna się po otrzymaniu sygnału na wejście sterujące rozpoczęciem wydruku. Aby elektronika sterująca rozpoznała, kiedy można przekazać...
DPM IV Wyświetlacz dotykowy Budowa wyświetlacza dotykowego Wyświetlacz dotykowy zawiera intuicyjny, graficzny interfejs użytkownika ze zrozumiałymi symbolami i przyciskami. Wyświetlacz informuje o aktualnym stanie urządzenia i zlecenia, sygnalizuje błędy i wyświetla ustawienia urządzenia w menu. Za pomocą przycisków na wyświetlaczu dotykowym można wprowadzać ustawienia.
DPM IV Dane techniczne DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Szerokość nadruku 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Długości drukowania 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Rozdzielczość 300 dpi Prędkość druku 50 …...
Page 114
DPM IV Pole obsługowe Wyświetlacz dotykowy Kolorowy wyświetlacz, 800 x 480 pikseli przekątna obrazu 7" Funkcje obsługi Ulubione, menu funkcji, karta pamięci, start druku, druk testowy, przesuw, informacja Ustawienia Data, godzina, godziny zmiany 11 możliwości ustawienia języka (dalsze na zapytanie) parametry układów, parametry urządzenia, interfejsy, zabezpieczenie hasłem Kontrole Koniec taśmy transferowej / koniec układu...
Page 115
DPM IV Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych odłączyć system drukujący od sieci elektrycznej i odczekać przez chwilę, aż zasilacz się rozładuje. NOTYFIKACJA! Podczas czyszczenia urządzenia zaleca się noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, czyli okularów ochronnych i rękawic.
DPM IV Czyszczenie wałka ciągnącego taśmy transferowej Zabrudzenie wałka ciągnącego powoduje pogorszenie jakość druku i może powodować zakłócenia w transporcie materiału. • Otworzyć osłonę. • Wyjąć taśmę transferową z mechanizmu drukującego. • Osady usunąć środkiem czyszczącym do wałków używając miękkiej ściereczki. •...
Page 117
Краткое руководство и указания по безопасности изделия Русский...
Page 118
знаками их соответствующих правообладателей и в некоторых случаях могут не иметь специального обозначения. Из отсутствия обозначения нельзя делать вывод о том, что речь идет о незарегистрированной марке или незарегистрированном товарном знаке. Устройства прямой печати компании Carl Valentin GmbH отвечают требованиям следующих директив ЕС: • Директива ЕС по низковольтному оборудованию (2014/35/EU) •...
Page 119
DPM IV Оглавление Использование по назначению Указания по технике безопасности Вывод из эксплуатации и демонтаж Экологически безвредная утилизация Условия работы Распаковка/Упаковка устройства прямой печати Монтаж и ввод в эксплуатацию Установка механизма печати на устройства Подключение сжатого воздуха Подключение устройства прямой печати Подготовка...
DPM IV Использование по назначению • Устройство прямой печати предназначен исключительно для печатания на подходящих и допущенных фирмой- производителем материалах. Иное или выходящее за указанные рамки использование считается несоответствующим предназначению. Производитель/поставщик не несет ответственности за ущерб, возникающий в связи с неправильным использованием модуля печати, в этом случае весь риск ложится исключительно...
переданы в компанию Carl Valentin GmbH. После этого отслужившие свой срок приборы утилизируются согласно правилам. Тем самым Carl Valentin GmbH своевременно берет на себя все обязательства по утилизации приборов, отслуживших свой срок, и делает возможным таким образом беспрепятственный сбыт изделий. Мы можем принять обратно только...
DPM IV Условия работы До запуска в эксплуатацию и во время работы эти условия работы должны соблюдаться, чтобы гарантировать безопасную и безотказную службу наших устройств прямой печати. Поэтому, прочитайте, пожалуйста, тщательно следующие условия работы. Если у Вас есть вопросы относительно практического применения условий эксплуатации, свяжитесь с нами или с Вашей...
Page 123
DPM IV Блуждающее излучение и помехозащищенность Излучение помех/шума в соответствии с EN 61000-6-3: 01-2007 Помехоустойчивость в соответствии с EN 61000-6-2: 03-2006 УВЕДОМЛЕНИЕ! Это устройство типа А. Это устройство может вызвать помехи в зоне расположения; в этом случае от оператора можно потребовать принятия соответствующих мер и ответственности за них. Линии...
Page 124
DPM IV Гарантии Мы не берем на себя ответственность за повреждения, вызванные: • Игнорированием наших условий эксплуатации и руководства по эксплуатации • Некорректной организацией электропитания или условий окружающей среды. • Конструктивными модификациями модулей печати. • Неправильным программированием и режимом работы. •...
DPM IV Распаковка/ Упаковка устройства прямой печати ВНИМАНИЕ! Опасность получения травмы при неосторожном обращении при подъеме или спуске устройства. Опасность защемления вследствие непредвиденного линейного перемещения каретки. Нельзя недооценивать вес принтера прямой печати (9 … 16 кг). Не поднимайте устройство прямой печати за кожух. ...
DPM IV Подключение сжатого воздуха Сжатый воздух для механики печатающей головки перед регулятором давления должен иметь постоянное давление не менее 4 … 6 бар. Максимальное давление перед регулятором давления составляет 10 бар … 4 бара - после регулятора. УВЕДОМЛЕНИЕ! Мы рекомендуем питание сжатым воздухом 4 … 6 бар. Учтите...
DPM IV Управление печатью Поскольку модуль печати постоянно находится в режиме управления, через имеющиеся интерфейсы (серийный, USB или же Ethernet) задания на печать могут быть только переданы, но не запущены. Печать запускается пусковым сигналом на управляющем входе пуска печати. Чтобы управляющая электроника распознала, когда можно дать сигнал пуска, возможно...
DPM IV Дисплей с сенсорным экраном Устройство дисплея с сенсорным Дисплей с сенсорным экраном отображает интуитивную графическую экраном панель управления с понятными символами и экранными кнопками. Дисплей с сенсорным экраном информирует об актуальном состоянии прибора и задания на печать, сообщает об ошибках и отображает настройки...
DPM IV Технические данные DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Ширина печати 53,3 мм 106,6 мм 128 мм Длины печати 140 мм, 240 мм, 340 мм, 447 мм, 570 мм, 630 мм Разрешение 300 точек на дюйм Скорость...
Page 130
DPM IV Панель управления Сенсорный дисплей Сенсорный дисплей, 800 х 480 пикселей, Диагональ экрана 7" Операционные функции избранное, функции меню, карта памяти, запуск печати, пробная печать, скорость подачи, Инфо Настройки Дата, время, начало и конец смен 11 языков на выбор (другие - по запросу) Параметры...
Page 131
DPM IV Очистка ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни при поражении электрическим током! Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию отсоедините систему печати от электросети и немного подождите, пока разрядится блок питания. УВЕДОМЛЕНИЕ! При чистки устройства, для собственной безопасности рекомендуется использовать защитные очки и перчатки. Задача...
DPM IV Чистка тянущего валика ленты переноса Загрязнение тянущего валика ведёт к снижению качества печати и, кроме того, может привести к ухудшению транспортировки материала. • Снимите крышку. • Извлеките ленту переноса из устройства прямой печати. • Удалите отложения очистителем и мягкой тканью. •...
Page 133
Kratka navodila in napotki za varnost izdelka Slovenščina...
Page 134
Pridržujemo si pravico do sprememb. Prepovedano je reproduciranje, urejanje, kopiranje ali distribuiranje katerega koli dela te dokumentacije v kateri koli obliki (tiskanje, fotokopiranje ali na drug način) ali s pomočjo elektronskega sistema brez predhodnega soglasja podjetja Carl Valentin GmbH. Zavoljo stalnega razvoja naprav lahko pride do morebitnih odstopanj med dokumentacijo in dejansko napravo. Najnovejša različica dokumentacije je na voljo na spletnem mestu www.carl-valentin.de.
Page 135
DPM IV Vsebina Predvidena uporaba Varnostni napotki Umik iz obratovanja in razstavljanje Okolju prijazno odstranjevanje med odpadke Delovni pogoji Odvijanje/zavijanje sistema za neposredno tiskanje Namestitev in zagon Namestitev mehanizma za tiskanje na stroje Priključitev oskrbe s stisnjenim zrakom Priključitev sistema za neposredno tiskanje Priprave za zagon Upravljanje tiskanja Zagon sistema za neposredno tiskanje...
DPM IV Predvidena uporaba • Sistem za neposredno tiskanje lahko uporabljajte izključno za tiskanje primernih materialov, ki jih je odobril proizvajalec. Druga uporaba ali uporaba, ki izhaja iz te, velja za nenamensko uporabo. Za škodo, nastalo zaradi nepredvidena uporabe, proizvajalec ne odgovarja – v tem primeru celotno odgovornost prevzema uporabnik. •...
Carl Valentin GmbH. Iztrošene naprave so nato pravilno odstranjene med odpadke. Podjetje Carl Valentin GmbH tako prevzema vse obveznosti v sklopu odstranjevanja iztrošenih naprav med odpadke in obenem še naprej zagotavlja nemoteno prodajo izdelkov. Sprejemamo lahko samo izdelke s plačanim prevozom.
DPM IV Delovni pogoji Delovni pogoji so zahteve, ki morajo biti izpolnjene pred zagonom in med delovanjem naših naprav. Le tako je namreč mogoče zagotoviti varno in brezhibno delovanje. Pozorno preberite delovne pogoje. Če imate kakršnokoli vprašanje v zvezi s praktično uporabo delovnih pogojev, se obranite na nas ali pristojno služno za pomoč strankam.
Page 140
DPM IV Sevanje in odpornost Sevanje/emisije glede na standard EN 61000-6-3: 01-2007 Odpornost/imunost glede na standard EN 61000-6-2: 03-2006 NAPOTEK! To je naprava razreda A, ki v bivalnem okolju lahko povzroči radijske motnje. V tem primeru lahko od upravljavca zahtevate, da poskrbi za ustrezne ukrepe za odpravo motenj. Priključitveni vodi za zunanje naprave Vsi priključki morajo potekati v izoliranih vodih.
Page 141
DPM IV Jamstvo Zavračamo odgovornost za škodo, nastalo zaradi: • Neupoštevanja naših navodil za delovanje in navodil za upravljanje. • Neustrezne električne inštalacije v okolici. • Strukturnih sprememb naših naprav. • Nepravilnega programiranja in upravljanja. • Neizvedenega varnostnega kopiranja podatkov. •...
DPM IV Odvijanje/zavijanje sistema za neposredno tiskanje PREVIDNO! Nevarnost poškodb zaradi neprevidnega ravnanja pri dvigovanju naprave oziroma njeni odstavitvi. Nevarnost zmečkanin zaradi nepredvidenega linearnega premikanja vodila za tiskanje. Ne podcenjujte teže sistema za neposredno tiskanje (9 … 16 kg). ...
DPM IV Priključitev oskrbe s stisnjenim zrakom Oskrba s stisnjenim zrakom za mehanizem tiskalne glave pred regulatorjem tlaka mora zagotavljati najnižji trajni tlak od 4 do 6 barov. Najvišji tlak pred regulatorjem tlaka znaša 10 barov ter 4 bare za regulatorjem tlaka. NAPOTEK! Priporočamo oskrbo s stisnjenim zrakom od 4 do 6 barov.
DPM IV Upravljanje tiskanja Ker je za sistem za neposredno tiskanje vedno izbran krmilni način, lahko prek vmesnikov, ki so na voljo (serijski, USB ali ethernet), tiskalniške posle samo prenašate, ne morete pa jih zagnati. Tiskanje zaženete z začetnim signalom na krmilnem vhodu za zagon tiskanja.
DPM IV Zaslon na dotik Zaslon na dotik prikazuje intuitiven grafični uporabniški vmesnik z jasno Sestava zaslona na dotik razumljivimi simboli in gumbi. Zaslon na dotik obvešča o trenutnem stanju naprave in nalogu tiskanja, javlja napake in prikazuje nastavitve naprave v meniju. S pritiskom na gumbe na zaslonu na dotik lahko spreminjate nastavitve.
DPM IV Tehnični podatki DPM IV 53 DPM IV 107 DPM IV 128 Širina tiskanja 53,3 mm 106,6 mm 128 mm Dolžina tiskanja 140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm Ločljivost tiskanja 300 dpi 50 … 500 mm/s Hitrost tiskanja 50 …...
Page 147
DPM IV Upravljalno polje Barvni zaslon 800 x 480 slikovnih pik Zaslon na dotik Diagonala zaslona 7" Priljubljeni, meni funkcij, spominska kartica, začetek tiskanja, Upravljalne funkcije poskusno tiskanje, pomik naprej, informacije Nastavitve Datum, čas, časi izmen 11 jezikov (več na zahtevo) Device Settings (Parametri naprave), Interface (Vmesnik), Password (Geslo) Nadzori Zaustavitev tiskanja ob...
Page 148
DPM IV Čiščenje NEVARNOST! Življenjska nevarnost zaradi električnega udara! Pred vsemi vzdrževalnimi deli prekinite povezavo sistema za tiskanje z električnim omrežjem in počakajte nekaj trenutkov, da se razbremeni napajalnik. NAPOTEK! Priporočamo, da pri čiščenju naprave nosite osebno varovalno opremo, kot so zaščitna očala in čevlji. Vzdrževalno delo Pogostost Splošno čiščenje.
DPM IV Čiščenje valjev transfernega traku Zaradi umazanije valjev se zniža kakovost tiskanja in lahko povzroči tudi poslabšanje transporta materiala. • Odprite pokrov. • Odstranite transferni trak iz sistema za neposredno tiskanje. • Odstranite usedline in nečistoče valja z mehko krpo. •...
Need help?
Do you have a question about the DPM IV Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers