Table of Contents
  • Deutsch

    • 2 Allgemeine Beschreibung

      • Betriebsbedingungen
      • Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
      • Schalldruckpegel
      • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
      • Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten
      • Unzulässige Betriebsweisen
      • Verwendungszweck
      • Freistehende Montage
      • Mit Schaltkasten Gelieferte Pumpen
    • 3 Transport und Lagerung

    • 4 Montage

      • Montage mit Automatischer Kupplung
    • 5 Elektrischer Anschluß

    • 6 Inbetriebnahme

      • Motorschutz
      • Separates Niveauschaltgerät
    • 7 Instandhaltung und Wartung

      • Kontrolle der Drehrichtung
      • Verunreinigte Pumpen
      • Ersatzteile/Zubehör
    • 8 Störungsübersicht

    • 9 Entsorgung

  • Русский

    • 1 Указания По Технике Безопасности Для Обслуживающего Персонала / Оператора

      • Безопасности
      • Недопустимые Способы Эксплуатации
      • Область Применения
      • Указания По Технике Безопасности При Выполнении Работ По Техническому Обслуживанию, Проверке, Контролю И Монтажу
      • Условия Эксплуатации
    • 2 Общее Описание

      • Работы, Проводимые С Учетом Требований Техники Безопасности
      • Самовольная Переделка И Изготовление Запасных Частей
    • 3 Транспортировка И Хранение

      • Уровень Шума
      • Защита Электродвигателя
    • 4 Монтаж

      • Монтаж С Автоматической Муфтой
    • 5 Подключение Электрооборудования

      • Прибор Пepeключения Уровня
      • Свободный Монтаж
      • Установка Насоса С Поплавковым Выключателем
    • 6 Ввод В Эксплуатацию

      • Контроль Направления Вращения
    • 7 Техническое Обслуживание

      • Загрязненные Насосы
      • Запасные Части / Принадлежности
    • 8 Возможные Неисправности

    • 9 Удаление Отходов

  • Magyar

    • Biztonságtudatos Munkavégzés
    • FigyelemfelhíVó Jelzések
    • Általános Rész
    • 2 Általános Ismertetés

      • A Karbantartási, Felügyeleti És Szerelési Munkák Biztonsági Előírásai
      • Alkalmazási Terület
      • Meg Nem Engedett Üzemmódok
      • Önhatalmú Átépítés És Alkatrészelőállítás
      • Üzemi Feltételek
      • Beszerelés Automatikus Csőkapcsolással
      • Kapcsolószekrénnyel Ellátott Szivattyú
      • Külön Kapcsolókészülék
    • 3 Szállítás És Raktározás

      • Zajszint
    • 4 Telepítés

      • Telepítés Hordozható Kivitel Esetén
      • A Forgásirány Ellenőrzése
      • Motorvédelem
    • 5 Villamos Csatlakoztatás

    • 6 Üzembehelyezés

      • Alkatrészek/Tartozékok
      • ElszennyezőDött Szivattyú
    • 7 Karbantartás És Felülvizsgálatok

    • 8 Hibaelhárítás

    • 9 A Szivattyú Megsemmisítése

  • Hrvatski

    • 1 Sigurnosne Upute

      • Kvalifikacija I Školovanje Osoblja
      • Općenito
      • Označivanje Uputa
      • Rad Uz Sigurnosne Mjere
      • Sigurnosne Upute Za Korisnika/Rukovatelja
      • Nedozvoljeni Način Rada
    • 2 Općenito

      • Pogonski Uvjeti
      • Primjena
      • Razina Buke
      • Samovoljne Pregradnje I NeodgovarajućI Rezervni Dijelovi
      • Sigurnosne Upute Za Servisne,Kontrolne I Montažne Radove
    • 3 Transport I Skladištenje

      • Crpke S Komandnim Ormarićem
    • 4 Montaža

      • Montaža S Automatskom Spojkom
      • Odvojeni Sklopni Uređaj Razine
      • Slobodnostojeća Montaža
    • 5 Električni Priključak

      • Kontrola Smjera Vrtnje
      • Motorska Zaštita
    • 6 Puštanje U Pogon

    • 7 Uzdržavanje I Posluživanje

      • Rezervni Dijelovi/Pribor
      • Zaprljane Crpke
    • 8 Pregled Smetnji

    • 9 Zbrinjavanje Otpada

  • Srpski

    • 1 Upozorenja O Sigurnosti

      • Kvalifikacija I Školovanje Personala
        • Rada
      • Opšte
      • Znaci Upozorenja
      • Nedozvoljeni Načini Korišćenja
      • Nivo Buke
    • 2 Opšti Opis

      • Primena Pumpe
      • Radni Uslovi
      • Samovoljno Prepravljanje I Izrada Rezervnih Delova
    • 3 Transport I Skladištenje

      • Upozorenja O Sigurnosti U Toku Radova
        • Održavanja, Inspekcije I Montaže
      • Upozorenja O Sigurnosti Za Korisnika/Rukovaoca
    • 4 Montaža

      • Montaža Sa Automatskom Spojnicom
      • Montaža Slobodnim Postavljanjem
      • Poseban Uređaj Za Uključivanje Nivoa
      • Pumpe Opremljene PlivajućIM Prekidačem
    • 5 Električno Priključenje

      • Kontrola Smera Obrtanja
    • 6 Puštanje U Rad

      • Zaštita Motora
    • 7 Održavanje I Servisiranje

      • Rezervni Delovi / Pribor
      • Zaprljane Pumpe
    • 8 Pregled Mogućih Smetnji

    • 9 Zaštita Okoline - Odlaganje Otpadnih Materija

  • Български

    • 1 Меpки За Сигуpност

      • Обозначение На Указанията
      • Общо
      • Инструкции За Безопасност На
        • Оператора/ Обслужващия Персонал
      • Мерки За Сигурност При Поддръжка
        • Инспекция И Монтажни Работи
      • Недопустим Начин На Работа
    • 2 Общо Описание

      • Преработване И Конструктивни
        • Промени В Помпата
    • Приложение

      • Условия На Работа
    • 3 Транспoртиpанe И Складиране

    • 4 Монтаж

      • Монтаж При Автоматично Куплиране
      • Ниво На Шума
      • Отделен Уред За Нивоконтрол
      • Помпи, Доставени С Електрошкаф
      • Свободен Монтаж
    • 5 Електpическо Свъpзване

      • Защита На Мотора
      • Контрол На Посоката На Въртене
    • 6 Пускане В Действие

      • Непочистени Помпи
      • Резервни Части/Принадлежности
    • 7 Ремонт И Поддpъжка

    • 8 Пpеглед На Дефектите

    • 9 Отстpаняване

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
APG
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the APG Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grundfos APG Series

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Page 2 Подробная информация представлена ниже. Izjava o usklađenosti Izjava o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi APG, Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošću da su na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama Savjeta za proizvodi APG na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa prilagodbu propisa država-članica EZ:...
  • Page 3 Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte APG, to which this declaration relates, are in conformity with the Council APG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien...
  • Page 5 Руководство по монтажу и эксплуатации Szerelési és üzemeltetési utasítás Montažne i pogonske upute Uputstvo za montažu i upotrebu Instrucţiuni de instalare şi utilizare Упътване за монтаж и експлоатация Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung...
  • Page 6: Table Of Contents

    1. General description Pump installation in wells must be carried out by specially trained persons. 1.1 Applications Grundfos APG pumps are designed for pumping: 3. Transportation and storage • wastewater, The pump may be transported and stored in a verti- •...
  • Page 7: Installation On Auto-Coupling

    4.1 Installation on auto-coupling If a hose is used, make sure that the hose does not buckle and that the inside diameter of the hose See figs. A and B, pages 54 and 55. matches that of the discharge port. Pumps for permanent installation can be installed on If a rigid pipe is used, the union or coupling, non- a stationary auto-coupling and operated completely...
  • Page 8: Motor Protection

    1 x 450 sure that the pump has been thoroughly flushed with clean water. Rinse the pump parts in water after dis- All three-phase Grundfos APG pumps supplied with- mantling. out control box must be connected to a separate motor starter. The APG pumps have a thermal switch When unscrewing the inspection screw of built into the motor windings.
  • Page 9: Contaminated Pumps

    If Grundfos is requested to service the pump, Grund- fos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service.
  • Page 10: Fault Finding Chart

    2. In case such waste collection service does not exist or cannot handle the materials used in the product, please deliver the product or any haz- ardous materials from it to your nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Page 11 INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Seite Die in dieser Montage- und Betriebsan- Sicherheitshinweise leitung enthaltenen Sicherheitshin- Allgemeines weise, die bei Nichtbeachtung Gefähr- Kennzeichnung von Hinweisen dungen für Personen hervorrufen kön- Personalqualifikation und -schulung nen, sind mit allgemeinem Gefahren- Gefahren bei Nichtbeachtung der symbol “Sicherheitszeichen nach DIN Sicherheitshinweise 4844-W9”...
  • Page 12: Sicherheitshinweise Für Den Betreiber/Bediener

    Der Schalldruckpegel der Pumpe liegt unter den 2. Allgemeine Beschreibung Grenzwerten, die in der EG-Richtlinie 98/37/EG für Maschinen angeführt sind. 2.1 Verwendungszweck Grundfos APG Pumpen eignen sich besonders zur Förderung von: • Schmutzwasser, • Wasser mit Schlammbeimengungen, • Grundwasser, • fäkalienhaltigem Abwasser in Restaurants, Hotels,...
  • Page 13: Transport Und Lagerung

    3. Transport und Lagerung 7. Die eine Kupplungshälfte auf den Pumpen- Druckstutzen montieren. Die Führungsklaue die- Die Pumpe läßt sich sowohl in senkrechter als auch ser Hälfte zwischen den Führungsrohren anbrin- waagerechter Stellung transportieren. Sicherstellen, gen und die Pumpe mit Hilfe einer am Handgriff daß...
  • Page 14: Separates Niveauschaltgerät

    1 x 230 1 x 450 vierte, wahlweise erhältliche Schwimmerschalter dient als Hochwasseralarm. Alle Grundfos APG Drehstrompumpen, die ohne Beim Einbau der Schwimmerschalter sind folgende Schaltkasten geliefert werden, sind an einen sepa- Punkte zu beachten: raten Motorschutzschalter anzuschließen. Die APG Pumpen sind mit einem in den Motorwicklungen •...
  • Page 15: Kontrolle Der Drehrichtung

    • Ölstand und Ölzustand Bei eventueller Serviceanforderung muß unbedingt Das Öl wird grau und milchartig, wenn es Wasser vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt enthält. Dies kann auf eine schadhafte Wellenab- aufgenommen werden. Informationen über Förder- dichtung zurückgeführt werden. Nach 3.000 medium usw.
  • Page 16: Ersatzteile/Zubehör

    Eigenschaften der Pumpe negativ verändern und dadurch beeinträchtigen. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung und Gewährleistung seitens Grundfos aus- geschlossen. Störungen, die nicht selbst behoben werden können, sollten nur vom Grundfos-Service oder autorisierten Fachfirmen beseitigt werden.
  • Page 17: Störungsübersicht

    2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwende- ten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuelle umweltgefährdende Werkstoffe an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt geliefert werden. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 18 СОДЕРЖАНИЕ Необходимо соблюдать не только общие требования по технике безопасности, приведенные в разделе “Указания по технике безопасности”, но и специальные указания, приводимые в других разделах. Àß56 1.2 Обозначения символов безопасности Страницы Указания по технике безопасности Содержащиеся в этой инструкции Общие положения по...
  • Page 19: Указания По Технике Безопасности Для Обслуживающего Персонала / Оператора

    подвижных частей установки нельзя снимать 2.1 Область применения во время эксплуатации этой установки. • Следует исключить угрозу в результате Насосы АРG фирмы Grundfos предназначены для воздействия электрической энергии (более использования в следующих областях: подробно об этом указано, например, в • Загрязненные воды, рекомендациях...
  • Page 20: Уровень Шума

    2.2.2 Температура среды 1. На внутреннем краю устья шахтного ствола следует просверлить монтажные отверстия Температура среды: от 0°C до +40°C. для кронштейнов трубопроводов и На короткое время возможна максимальная направляющих труб. Установить температура среды до. +60°C. вспомогательные кронштейны с двумя 2.2.3 Плотность...
  • Page 21: Свободный Монтаж

    муфту, обратный клапан и запорный вентиль. 5.1 Защита электродвигателя Насос погрузить в рабочую среду. Все насосы однофазного тока АРG фирмы При установке на илистую или неровную Grundfos, которые поставляются без поверхность насос рекомендуется устанавливать распределительной коробки, подключаются к на кирпичи. отдельно стоящему распределительному...
  • Page 22: Ввод В Эксплуатацию

    7. Техническое обслуживание Все трехфазные насосы фирмы Grundfos, которые поставляются без распределительной коробки, подключаются к отдельному защитному Работы по установке и автомату электродвигателя. Насосы АРG техническому обслуживанию оснащены установленным в обмотке должны проводиться только тогда, электродвигателя термопереключателем. когда электронапряжение Термопереключатель подключается к цепи...
  • Page 23: Загрязненные Насосы

    Мы хотим обратить Ваше внимание на то, что должен быть водонепроницаемым и кабель не запасные части и принадлежности, поставленные должен переламываться или защемляться. не фирмой Grundfos, а другой фирмой, фирмой • Детали насоса Grundfos не проверяются и не распространяются. Следует проверять рабочее колесо, корпус...
  • Page 24: Возможные Неисправности

    местные государственные или частные организации, занимающиеся удалением отходов; 2. При отсутствии таких организаций или если материалы, примененные в изделии, для них неприемлемы либо угрожают окружающей среде, то эти материалы доставляются в ближайшее отделениe Grundfos. Сохраняется право на внесение технических изменений.
  • Page 25: Általános Rész

    TARTALOMJEGYZÉK 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Oldal Az olyan biztonsági előírásokat, Biztonsági előírások amelyek figyelmen kívül hagyása Általános rész személyi sérülést okozhat, az általános Figyelemfelhívó jelzések “Veszély”-jellel jelöljük. A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra A biztonsági előírások figyelmen kívül hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen Vigyázat hagyásának veszélyei...
  • Page 26: A Karbantartási, Felügyeleti És Szerelési Munkák Biztonsági Előírásai

    A szivattyúk zajszintje az alatt a határérték alatt 2.1 Alkalmazási terület marad, amit a 98/37 európai közösségi irányelv gépekre előír. A Grundfos cég APG tipusú szivattyúi különösen alkalmasak: 3. Szállítás és raktározás • szennyezett víz, A szivattyú vízszintes és függőleges helyzetben is •...
  • Page 27: Telepítés

    és szintkapcsoló nélkül szállított kell illeszteni, és a szivattyút a fogantyúra szivattyúhoz hozzárendelhető a Grundfos erősített lánc segítségével az aknába le kell gyártmányú LC (egy szivattyúhoz) és LCD (két engedni. Amint a szivattyú leér a talpas szivattyúhoz) tipusú...
  • Page 28: Villamos Csatlakoztatás

    Az LCD tipusú berendezéshez 3 vagy 4 60 Hz: úszókapcsoló tartozik (2+1 db a szivattyúk vezérlése - 1 BE, 2 BE és közös KI - ; a 4. pedig a vész-vízszint Indító- Üzemi jelzésére szolgál). Szivattyú kondenzátor kondenzátor A szintkapcsolók kiépítésekor az alábbiakra kell típus figyelemmel lenni: [μF]...
  • Page 29: Karbantartás És Felülvizsgálatok

    Vigyázat kell. adni a szállított folyadékról. A hosszúidejű problémamentes üzem biztosításához A Grundfos-nál végeztetett esetleges javítás esetén a következő dolgokat kell rendszeresen ellenőrizni: a szivattyú elküldése előtt feltétlenül fel kell venni a • Teljesítményfelvétel kapcsolatot a Grundfos helyi képviseletével. Ilyen •...
  • Page 30: Hibaelhárítás

    1. Ehhez igénybe kell venni a helyi közösségi vagy magántulajdonú megfelelő szakirányú cégeket. 2. Amennyiben ilyen szervezet nem található, vagy a berendezés alapanyagainak átvételét megtagadják, akkor a gépet vagy az esetlegesen környezetre káros anyagokat a legközelebbi Grundfos képviselethez vagy javítóműhelyhez kell szállítani. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Page 31: Sigurnosne Upute

    SADRŽAJ 1.2 Označivanje uputa stranica Sigurnosni naputci u ovoj montažnoj i Sigurnosne upute pogonskoj uputi, čije nepridržavanje Općenito može ugroziti ljude, posebno su Označivanje uputa označeni općim znakom opasnosti Kvalifikacija i školovanje osoblja prema DIN-u 4844-W9. Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Ovaj simbol se nalazi uz sigurnosne Rad uz sigurnosne mjere...
  • Page 32: Sigurnosne Upute Za Servisne,Kontrolne I Montažne Radove

    1.7 Sigurnosne upute za servisne, 2.1.1 Eksplozijom ugrožena okolina kontrolne i montažne radove U okolini ugroženoj eksplozijom treba rabiti APG crpke zaštićene od eksplozije. Servisne, kontrolne i montažne radove korisnik mora povjeriti ovlaštenom i kvalificiranom osoblju koje je Klasu zaštite od eksplozije (Ex) crpki pomno proučilo montažne i pogonske upute.
  • Page 33: Montaža

    4. Montaža Kod slobodnostojeće montaže montirati luk od 90° na tlačni nastavak crpke. Crpka se može montirati Svaka crpka se isporučuje s dodatnom označnom pomoću crijeva odn. cijevi i ventila. pločicom, koju treba pričvrstiti na licu mjesta. Za lakše održavanje crpke treba na tlačnom vodu Prije montaže prekontrolirati razinu ulja u uljnoj montirati vijačni spoj ili fleksibilnu spojku.
  • Page 34: Električni Priključak

    5. Električni priključak Električni priključak izvesti sukladno lokalnim propisima elektrodistributera odn. VDE-propisima. Opskrbni napon i frekvencija vidljivi su na natpisnoj pločici crpke. Tolerancija napona mora ležati unutar ±10% nazivnog napona. Prekontrolirati, da podaci na označnoj pločici odgovaraju raspoloživoj opskrbi strujom. 5.1 Motorska zaštita Sve Grundfosove jednofazne APG crpke koje se isporučuju bez komandnog ormarića, moraju se...
  • Page 35: Zaprljane Crpke

    APG.50.09 0.70 l Ugradnja i/ili uporaba takvih proizvoda može u APG.50.11 0.70 l određenim okolnostima negativno djelovati na konstrukcijski zadana svojstva crpke. Grundfos ne APG.50.12 0.70 l preuzima nikakvo jamstvo za štete koje bi nastale APG.50.17 0.65 l uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora.
  • Page 36: Pregled Smetnji

    8. Pregled smetnji Prije početka traženja pogreške bezuvjetno isključiti opskrbni napon a rotirajući se dijelovi više ne smiju vrtjeti. Pogreška Uzrok Otklanjanje 1. motor ne starta kad a) nema dovoda struje; kratki spoj; električar mora pregledati i popraviti se uključuje. struja kvara u kabelu ili namotu kabel i motor Pregaraju osigurači...
  • Page 37: Upozorenja O Sigurnosti

    SADRŽAJ 1.2 Znaci upozorenja Strana Upozorenja o sigurnosti navedena u Upozorenja o sigurnosti ovom uputstvu za montažu i Opšte eksploataciju, čijim nepridržavanjem Znaci upozorenja može doći do ugrožavanja lica posebno Kvalifikacija i školovanje personala su označena “Sigurnosnom oznakom Opasnosti u slučaju nepridržavanja prema DIN 4844-W9”...
  • Page 38: Upozorenja O Sigurnosti Za Korisnika/Rukovaoca

    Niži je od propisane granice navedene u EC Council Directive 98/37/EC u vezi sa mašinama. 2.1 Primena pumpe Grundfos pumpe APG služe naročito za rad sa: 3. Transport i skladištenje • prljavom vodom, Pumpe se mogu transportovati u vertikalnom i •...
  • Page 39: Montaža

    4. Montaža 4.2 Montaža slobodnim postavljanjem Vidi sliku C, strana 56. Svaka pumpa se isporučuje sa pločicom obeležavanja karakteristika, gde su dati podaci Pri montaži slobodnim postavljanjem podnožje o načinu montaže na mesto korišćenja. pumpe i kućište su jedinstvena celija za pumpe APG.50.09.3(Ex) I APG.50.11.3(Ex).
  • Page 40: Električno Priključenje

    Pri ugradnji plivajućeg prekidača treba obratiti Sve Grundfos APG pumpe trofazne struje koje se pažnju na sledeće: isporučuju bez priljučne kutije, oprempljene su posebnim zaštitnim prekidačem. APG pumpe se • Za smanjenje mogućnosti usisavanja vazduha isporučiju sa termo prekidačem integrisanim u pumpe i vibracija mora da bude ugrađen plovak...
  • Page 41: Održavanje I Servisiranje

    • Nivo ulja i stanje ulja kontakt sa Grundfos-om. Informacije o radnom fluidu Ulje je sivo i mlečnog izgleda kada u sebi sadrži itd. moraju da postoje, inače Grundfos može da vodu. Ovo dovodi do brzog propadanja zaptivača odbije prijem pumpe.
  • Page 42: Pregled Mogućih Smetnji

    2. U slučaju da takve organizacije ne postoje, ili nisu ovlašćene za preuzimanje te vrste materijala, mogu se proizvodi ili eventualno materijali štetni po okolinu dostaviti prvoj Grundfos organizaciji ili pogonu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Page 43 1.3 Nivel de zgomot 1.1 Domeniui de utilizare Nivelul de zgomot al pompei este mai mic decât valorile limitate prin Directiva Consiliului 98/37/EC Pompele Grundfos din familia APG sunt create referitoare la utilaje. pentru pomparea • apelor uzate, 2. Măsuri de siguranţă...
  • Page 44 4. Instalare 4.2 Instalare liberă Vezi fig. C, pag. 56. Plăcuţa de identificare livrată separat cu pompa trebuie afişată la locul instalaţiei. Pompele APG.50.09.3.(Ex) şi APG.50.11.3(Ex) au carcasa pompei şi placa de bază unitare, pentru Inaintea instalării, verificaţi nivelul uleiului în camera instalare liberă.
  • Page 45 1 x 450 service,asiguraţi-vă că pompa a fost clătită complet cu apă curată. Ţineţi părţile componente ale pompei Toate pompele trifazice Grundfos APG livrate fără în apă după dezmembrare. cutie de comandă trebuie conectate la un contactor de pornire separat. Pompele APG cu protecţie antiex La desfacerea şuruburilor băii de ulei,...
  • Page 46 • Puterea consumată pompa va fi considerată contaminată. • Nivelul uleiului şi calitatea sa Pentru a returna o pompă la Grundfos, trebuie Uleiul devine gri dacă conţine apă (emulsie). precizat în detalii tipul lichidului care a fost pompat, Aceasta poate fi cauzată de o garnitură mecanică...
  • Page 47 1. Folosiţi reţeaua locală de recuperare a materialelor refolosibile. 2. În cazul în care o astfel de reţea nu există, sau nu poate ridica acest tip de materiale, vă rugăm returnaţi materialele la cel mai apropiat atelier Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Page 48: Меpки За Сигуpност

    СЪДЪРЖАНИЕ 1.2 Обозначение на указанията Стр. Съдържащите се в настоящето Меpки за сигуpност ръководство за монтаж и Общо експлоатация указания, чието Обозначение на указанията неспазване може да застраши хора, Квалификация и обучение на са обозначени с общия символ за персонала опасност...
  • Page 49: Инструкции За Безопасност На

    2. Общо описание 1.6 Инструкции за безопасност на оператора/ обслужващия персонал 2.1 Приложение • Съществуващата защита от допир на движещите се части не бива да се отстранява Помпита на ГРУНДФОС тип АРG са особено по време на работа на съоръжението. подходящи...
  • Page 50: Ниво На Шума

    2.3 Ниво на шума 7. Едната половина на куплунга да се монтира на напорния отвор на помпата. Водещият Нивото на шума на помпата е в граничните палец на тази половина да се постави между стойности, указани в Общите насоки на ЕО 98/37/ водещите...
  • Page 51: Електpическо Свъpзване

    LC може да е в изпълнение с 2 или 3 поплавъка. 60 Hz: Третият от които, по избор може да служи за аларма. Пусков Работен LCD може да е изпълнен с 3 или 4 поплавъка - кондензатор кондензатор Тип помпа един...
  • Page 52: Ремонт И Поддpъжка

    7. Ремонт и поддpъжка • Вход на кабела Да се внимава да е добре уплътнен и кабелите да не са прегънати или залепени. Работите по ремонт и поддръжката могат да се • Части на помпата извършват само, когато Да се провери дали са износени работно захранващото...
  • Page 53: Пpеглед На Дефектите

    8. Пpеглед на дефектите Преди да започнете да търсите повредата, захранващото напрежение да е изключено и въртящите се части да са спрели. Дефект Пpичина Начин на отстpаняване 1. Моторът не се a) Няма подаване на ток, късо Кабелът и моторът да се проверят от задвижва...
  • Page 54 Oдин насоc c автоматической муфтой Egy szivattyú nedvesaknás telepítése automatikus csőkapcsoló (talpas könyök) beépítésével Jedna crpka s automatskom spojkom Ugradnja jedne pumpe sa automatskom spojnicom 1. Instalarea pompei pe dispozitivul de autocuplare Една помпа с автоматичен куплунг 1-pump Installation on auto-coupling Eine Pumpe mit Autokupplung •...
  • Page 55 Два насоса с автоматической муфтой Két szivattyú nedvesaknás telepítése automatikus csőkapcsoló (talpas könyök) beépítésével Dvije crpke s automatskom spojkom Ugradnja dveju pumpi sa automatskom spojnicom 2. Instalarea pompei pe dispozitivul de autocuplare Две помпи с автоматичен куплунг 2-pump installation on auto-coupling Zwei Pumpen mit Autokupplung ‹...
  • Page 56 Свободино установленный насос Telepítési méretek hozdozható kivitel esetén Slobodnostojeća ugradnja Slobodnostojeća ugradnja Instalare liberă Свободен монтаж Free-standing installation Freistehender Einbau Fig. C...
  • Page 57 APG, 50 Hz APG.50.09.3 APG.50.09.3Ex APG.50.11.1 APG.50.11.1Ex APG.50.17.3 APG.50.18.1 APG.50.19.3 APG.50.19.3Ex APG.50.31.3 APG.50.31.3Ex APG, 60 Hz APG.50.11.3 APG.50.12.1 APG.50.18.1 APG.50.19.3 APG.50.29.3 APG.50.30.1 APG.50.33.1...
  • Page 59 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Turkey Факс: (8632) 62-40-49 Unit 1, Ground floor New Zealand GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Bosnia/Herzegovina 29-33 Wing Hong Street &...
  • Page 60 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96431663 0608 Repl. 96431663 0304 www.grundfos.com...

Table of Contents