Becker Centronic VarioControl VC470-II Assembly And Operating Instructions Manual

Becker Centronic VarioControl VC470-II Assembly And Operating Instructions Manual

Plug-in radio receiver
Hide thumbs Also See for Centronic VarioControl VC470-II:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Centronic VarioControl
VC470-II
Montage- und Betriebsanleitung
de
Funkempfänger steckbar
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
Assembly and Operating Instructions
en
Plug-in radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
Notice de montage et d'utilisation
fr
Récepteur radio enfichable
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
Montage- en gebruiksaanwijzing
nl
Draadloze ontvanger steekbaar
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4034 630 253 0d     21.01.2020   
Becker-Antriebe GmbH
Friedrich-Ebert-Straße 2-4
35764 Sinn/Germany
www.becker-antriebe.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Becker Centronic VarioControl VC470-II

  • Page 1 Draadloze ontvanger steekbaar Belangrijke informatie voor: • de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren. 4034 630 253 0d     21.01.2020    Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Allgemeines.....................  3 Gewährleistung.................. 3 Sicherheitshinweise .................  4 Bestimmungsgemäße Verwendung ............ 5 Montage .................... 6 Anschluss.................... 6 Funktionserklärung ..................  7 Einlernen des Funks .................  7 Überprüfung der Drehrichtungszuordnung.......... 9 Umschalten zwischen Jalousie- und Markisenbetrieb .........  9 Programmierung Zwischenposition I + II............ 10 Programmierung Zwischenposition I + II im Jalousiebetrieb ...... 12 Sender löschen .................. 14 Programmieren der Fahrzeiten.............. 16...
  • Page 3: Allgemeines

    Allgemeines Der vom Werk ausgelieferte Funkempfänger wandelt Funksignale in Steuer- signale um. Ein bedrahteter Antrieb kann mit dem Funkempfänger per Funk gesteuert werden. Der Funkempfänger kann mit allen Sendern des Centronic Steuerungsprogramms angesteuert werden. Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die folgenden Sicherheitshinweise und Warnungen dienen zur Abwendung von Gefahren sowie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden. Allgemeine Hinweise • Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sowie die Bestimmungen für nasse und feuchte Räume nach VDE 100, sind beim Anschluss einzuhalten. •...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der Funkempfänger in der vorliegenden Anleitung darf ausschließlich für die Ansteuerung von Markisen- und Jalousieanlagen verwendet werden. • Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z. B. Krankenhäuser, Flughä- fen). • Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen ei- ne Funktionsstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Perso- nen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicher- heitseinrichtungen abgedeckt ist.
  • Page 6: Montage

    • Wird mehr als ein Antrieb über den Funkempfänger ange- steuert, müssen die Antriebe durch Relaissteuerungen entkoppelt werden. Diese Entkopplung entfällt bei Becker-Antrieben mit elektronischer Endabschaltung. • Beachten Sie den Schaltstrom des Gerätes. Netz 230 V / 50 Hz Rohrantrieb...
  • Page 7: Funktionserklärung

    Funktionserklärung Markisenbetrieb/ Jalousiebetrieb Sie können zwischen Markisen- und Jalousiebetrieb umschalten. Markisenbetrieb Durch Drücken einer Fahrtaste fährt die Markise in Selbsthaltung in die einge- stellte Endlage. Jalousiebetrieb (Werkseinstellung) Im Jalousiebetrieb können Sie den Empfänger im Tippbetrieb ansteuern. Drücken Sie die Fahrtaste länger als 1 Sek. fährt die Jalousie in Selbsthaltung. Drehrichtungsschalter Mit dem Drehrichtungsschalter schalten Sie die Drehrichtung des Rohran- triebs von Links- auf Rechtslauf bzw.
  • Page 8 Einlernen weiterer Sender Es können neben dem Mastersender noch bis zu 15 Sender (davon max. 3 Sensoren) in den Funkempfänger eingelernt werden. Drücken Sie die Einlerntaste des eingelernten Mastersenders für 3 Sekunden. ▻ Der Empfänger quittiert. Drücken Sie nun die Einlerntaste eines neuen Senders, der dem Funkempfän- ger noch nicht bekannt ist, für 3 Sekunden.
  • Page 9: Überprüfung Der Drehrichtungszuordnung

    Überprüfung der Drehrichtungszuordnung Drücken Sie die AUF- oder AB-Taste am Sender. Der Behang fährt in die gewünschte Richtung => Die Drehrichtungszuordnung ist OK. Fährt der Behang in die falsche Richtung, muss die Drehrichtungszuordnung geändert werden. Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie den Netzstecker ab.
  • Page 10: Programmierung Zwischenposition I + Ii

    Programmierung Zwischenposition I + Zwischenposition I Die Zwischenposition I ist eine frei wählbare Position des Be- hanges, zwischen der oberen und unteren Endlage. Vor dem Einstellen der Zwischenposition I müssen beide Endlagen eingestellt sein. Die Zwischenposition I wird aus der oberen Endlage ange- fahren.
  • Page 11 Zwischenposition II Anwendung Funktion Markisenbetrieb Tuchspannung Mit dieser Funktion können Sie den Behang aus der unteren Endlage soweit wieder Auffahren, dass die gewünschte Zwi- schenposition II erreicht wird. Vor dem Einstellen der Zwi- schenposition II müssen beide Endlagen eingestellt sein. Einstellen der Zwischenposition II Fahren Sie den Behang aus der unteren Endlage in die gewünschte Zwischen- position II.
  • Page 12: Programmierung Zwischenposition I + Ii Im Jalousiebetrieb

    Programmierung Zwischenposition I + II im Jalousiebetrieb Ist eine Zwischenposition II (Wendeposition) eingestellt, wird diese automatisch bei Doppeltipp AB in der Endlage (nach Ablauf der Laufzeit) angefahren. Ist zusätzlich eine Zwi- schenposition I eingestellt, wird die Wendung sofort nach Er- reichen der Zwischenposition I ausgeführt.
  • Page 13 Löschen der Zwischenposition II (Wendeposition) Fahren Sie die Jalousie in die Zwischenposition II. Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die AUF-Taste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt. ▻ Der Empfänger quittiert. ► Die Zwischenposition II wurde gelöscht. Zwischenposition I Die Zwischenposition I ist eine frei wählbare Position des Be- hanges, zwischen der oberen und unteren Endlage.
  • Page 14: Sender Löschen

    Löschen der Zwischenposition I Fahren Sie die Jalousie in die Zwischenposition I. Drücken Sie nun zuerst die STOPP-Taste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die AB-Taste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt. ▻ Der Empfänger quittiert. ► Die Zwischenposition I wurde gelöscht. Sender löschen Sender einzeln löschen Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden.
  • Page 15 Alle Sender löschen (außer Mastersender) Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden. ▻ Der Empfänger quittiert. Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden. ▻ Der Empfänger quittiert. Drücken Sie noch einmal die Einlerntaste am Mastersender für 10 Sekunden. ▻...
  • Page 16: Programmieren Der Fahrzeiten

    Programmieren der Fahrzeiten Das Programmieren der Fahrzeiten ist nur mit Sendern mög- lich, die die Funktion „MemoControl“ unterstützen. Der Funkempfänger kann je eine Schaltzeit für eine AUF- und eine AB-Bewe- gung speichern. In der Schiebeschalterstellung „ “ wird diese Behangbewegung alle 24 Stun- den wiederholt.
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Nennspannung 230-240 V AC / 50 Hz Schaltstrom 5 A /230-240 V AC bei cos Schutzart IP 54 Schutzklasse (bei bestimmungsgemäßer Monta- Zulässige Umgebungstemperatur -25 bis +55 °C Laufzeit Markise 2 Min. Laufzeit Jalousie 3 Min. Montageart In oder an der Kopfschiene Funkfrequenz 868,3 MHz Werkseinstellung...
  • Page 18: Was Tun Wenn

    Was tun wenn...? Problem Abhilfe Antrieb läuft nicht. Anschluss prüfen. Antrieb läuft in die falsche Richtung. Drehrichtungszuordnung über den Drehrichtungsschalter korrigieren. Der Funkempfänger führt manuelle Sender einlernen. Fahrbefehle nicht aus. Der Funkempfänger führt automati- Sender einlernen. sche Fahrbefehle nicht aus. Stellen Sie den Schiebeschalter des Senders auf Automatikbetrieb.
  • Page 19: Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

    Vereinfachte EU- Konformitätserklärung Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In- ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce Technische Änderungen vorbehalten. 19 - de...
  • Page 20 Table of contents General .................... 21 Warranty .................... 21 Safety instructions .................. 22 Intended use .................. 23 Assembly .................... 24 Wiring .................... 24 Explanation of functions ................ 25 Programming the transmitter .............. 25 Checking that the running direction is correct.......... 27 Switching between venetian blind and awning operation ...... 27 Programming the intermediate positions I + II .......... 28 Programming intermediate positions I + II in Venetian blind operation.. 30 Deleting transmitters................ 32...
  • Page 21: General

    General The radio receiver, delivered ex works, converts radio signals into control sig- nals. A wired drive can be radio-controlled using the radio receiver. The radio receiver can be operated by all the transmitters in the Centronic range of con- trol units.
  • Page 22: Safety Instructions

    Safety instructions The following safety instructions and warnings are intended to avert hazards and to prevent property damage and personal injury. General information • Always comply with regulations of local energy supply companies as well as VDE 100 provisions for wet and damp rooms during installation. •...
  • Page 23: Intended Use

    Intended use The radio receiver described by the present instructions must only be used for the operation of awning and blind control units. • Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g. hospitals, airports). •...
  • Page 24: Assembly

    • If more than one drive is going to be operated by the radio receiver, the drives must be decoupled by relay controls. There is no need for decoupling in the case of Becker drives with electronic limit switching. •...
  • Page 25: Explanation Of Functions

    Explanation of functions Awning operation/Venetian blind operation You can switch between awning operation and venetian blind operation. Awning operation By pressing a travel button, the awning moves to the set limit position in main- tained operation mode. Venetian blind operation (factory setting) For venetian blind operation, you can operate the receiver in touch mode.
  • Page 26 Programming additional transmitters In addition to the master transmitter, up to 15 further trans- mitters (of which a maximum of three can be sensors) can be programmed in the radio receiver. Press the programming button of the master transmitter for 3 seconds. ▻...
  • Page 27: Checking That The Running Direction Is Correct

    Checking that the running direction is correct Press the UP or DOWN button on the transmitter. The shading solution runs in the desired direction => The running direction is If the shading solution runs in the wrong direction, the running direction must be switched.
  • Page 28: Programming The Intermediate Positions I + Ii

    Programming the intermediate positions I + II Intermediate position I Intermediate position I is any roller shading solution position of your choosing, situated between the upper and lower limit positions. Both limit positions must be set before the inter- mediate position I is set. Intermediate position I is approached from the upper limit position.
  • Page 29 Intermediate position II Application Function Awning operation Fabric tension This function allows you to open the shading solution from the lower limit position until the desired intermediate posi- tion II is reached. Both limit positions must be set before the intermediate position II is set.
  • Page 30: Programming Intermediate Positions I + Ii In Venetian Blind Operation

    Programming intermediate positions I + II in Venetian blind operation If an intermediate position II (tilt position) has been pro- grammed, the blind will automatically travel to this position by double-tapping DOWN in the limit position (once the run- ning time has elapsed). If an intermediate position I has also been programmed, the blind is tilted as soon as intermediate position I is reached.
  • Page 31 Deleting intermediate position II (tilt position) Move the blind to intermediate position II. First press and hold the STOP button and, within the next 3 seconds, press and hold the UP button. Keep both buttons depressed until ▻ the receiver confirms. ►...
  • Page 32: Deleting Transmitters

    Deleting intermediate position I Move the blind to intermediate position I. First press and hold the STOP button and, within the next 3 seconds, press and hold the DOWN button. Keep both buttons depressed until ▻ the receiver confirms. ► Intermediate position I is now deleted. Deleting transmitters Deletingindividual transmitters The programmed master transmitter cannot be deleted.
  • Page 33 Deleting all transmitters (except the master transmitter) Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds. ▻ The receiver confirms. Re-press the programming button on the master transmitter for 3 seconds. ▻ The receiver confirms. Re-press the programming button on the master transmitter for 10 seconds. ▻...
  • Page 34: Programming The Run Times

    Programming the run times Programming of the run times is only possible with transmit- ters which support the function "MemoControl". Each radio receiver can save one switching time for one UP and one DOWN cycle. In the " " slide switch position, this shading solution action is repeated every 24 hours.
  • Page 35: Technical Data

    Technical data Rated voltage 230-240 V AC / 50 Hz Switching current 5 A /230-240 V at cos Degree of protection IP 54 Class of protection (dependent on correct assembly) Permissible ambient temperature -25 to +55°C Awning running time 2 min. Venetian blind running time 3 min.
  • Page 36: What To Do If

    What to do if...? Problem Remedy Drive is not functioning. Check connection. Drive is running in the wrong direc- Use the direction switch to correct tion. the running direction. The radio receiver does not perform Program transmitter. manual run commands. The radio receiver does not perform Program transmitter.
  • Page 37: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    Simplified EU declaration of conformity Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com- plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce Subject to technical changes without notice.
  • Page 38 Sommaire Généralités..................... 39 Garantie .................... 39 Consignes de sécurité................ 40 Utilisation conforme ................ 41 Montage .................... 42 Branchement.................. 42 Description du fonctionnement .............. 43 Programmation radio ................ 43 Contrôle de l’affectation du sens de rotation .......... 45 Commutation entre les modes store vénitien et store banne ....... 45 Programmation de la position intermédiaire I + II........ 46 Programmation de la position intermédiaire I + II dans le cas de stores véni- tiens ...................... 48 Effacement de l’émetteur ................ 50...
  • Page 39: Généralités

    Généralités Le récepteur radio livré par l’usine transforme les signaux radio en signaux de commande. Un moteur filaire peut être commandé par radio avec le récepteur radio. Le récepteur radio peut être piloté avec tous les émetteurs du pro- gramme de commandes Centronic. Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installa- tion ainsi que pour le réglage de l’appareil.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clien- tèle. Consignes de sécurité Les consignes de sécurité et avertissements suivants ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Remarques générales •...
  • Page 41: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le récepteur radio décrit dans la présente notice doit être exclusivement utili- sé pour le pilotage d’installations de store banne et de store vénitien. • Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports). •...
  • Page 42: Montage

    Si plus d’un moteur est commandé par le récepteur radio, les moteurs doivent être découplés via des commandes à relais. Ce découplage n’est pas nécessaire pour les mo- teurs Becker avec fin de course électronique. • Respectez le courant de commutation de l’appareil.
  • Page 43: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Modes store banne/store vénitien Vous pouvez commuter entre les modes store banne et store vénitien. Fonctionnement du store banne Appuyez sur une touche de déplacement pour déplacer le store banne en au- toentretien vers la position de fin de course réglée. Fonctionnement du store vénitien (réglage usine) En mode store vénitien, vous pouvez commander le récepteur en mode pas à...
  • Page 44 Le processus de programmation est ainsi terminé. Programmation d’autres émetteurs Outre l’émetteur maître, il est également possible de pro- grammer au maximum 15 émetteurs (dont 3 capteurs maxi.) dans le récepteur radio. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître programmé.
  • Page 45: Contrôle De L'affectation Du Sens De Rotation

    Contrôle de l’affectation du sens de rotation Appuyez sur la touche MONTÉE ou DESCENTE de l’émetteur. Le tablier/la toile se déplace dans la direction souhaitée => l’affectation du sens de rotation est OK. Si le tablier/la toile se déplace dans la mauvaise direction, modifiez l’affecta- tion du sens de rotation.
  • Page 46 Programmation de la position intermédiaire I + II Position intermédiaire I La position intermédiaire I est une position du tablier/de la toile, à choisir librement entre les positions de fin de course supérieure et inférieure. Avant de régler la position intermé- diaire I, il faut régler les deux positions de fin de course. Le tablier/La toile part de la position de fin de course supé- rieure pour atteindre la position intermédiaire I.
  • Page 47 Position intermédiaire II Application Fonction Fonctionnement du store banne Tension de la toile Cette fonction permet d’ouvrir le tablier/la toile depuis la po- sition de fin de course inférieure, de manière à atteindre la position intermédiaire II souhaitée. Avant de régler la posi- tion intermédiaire II, il faut régler les deux positions de fin de course.
  • Page 48: Programmation De La Position Intermédiaire I + Ii

    Programmation de la position intermédiaire I + II dans le cas de stores vénitiens Si une position intermédiaire II (position d’inversion) est ré- glée, le store est automatiquement déplacé vers cette posi- tion en cas de double pression sur le bouton DESCENTE de- puis la position de fin de course (après écoulement du temps fonctionnement).
  • Page 49 Déplacement en la position intermédiaire II (position d’inversion) Appuyez deux fois sur la touche MONTÉE en l’espace d’une seconde. ► Le store vénitien se déplace dans la position intermédiaire II. Suppression de la position intermédiaire II (position d’inversion) Déplacez le store vénitien dans la position intermédiaire II. Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3 secondes qui suivent, sur la touche MONTÉE, et maintenez les deux touches enfoncées.
  • Page 50: Effacement De L'émetteur

    Déplacement en position intermédiaire I Appuyez deux fois sur la touche DESCENTE en l’espace d’une seconde. ► Le store vénitien se déplace dans la position intermédiaire I. Effacement de la position intermédiaire I Déplacez le store vénitien dans la position intermédiaire I. Appuyez en premier lieu sur la touche ARRÊT puis, dans les 3 secondes qui suivent, sur la touche DESCENTE, et maintenez les deux touches enfoncées.
  • Page 51 Effacement de tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) Appuyez pendant 3 secondes sur la touche de programmation de l’émetteur maître. ▻ Le récepteur confirme la programmation. Appuyez pendant 3 secondes une nouvelle fois sur la touche de programma- tion de l’émetteur maître. ▻...
  • Page 52: Programmation Des Horaires De Déplacement

    Programmation des horaires de déplacement La programmation des horaires de déplacement n’est pos- sible qu’avec des émetteurs compatibles avec la fonction « MemoControl ». Le récepteur radio peut enregistrer un horaire de commutation pour la MON- TÉE et la DESCENTE. Lorsque le curseur est placé sur «   », le déplacement paramétré pour le ta- blier/la toile est répété...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale 230-240 V CA/50 Hz Courant de commutation 5 A /230-240 V CA avec cos  = 1 Type de protection IP 54 Classe de protection (en cas de montage conforme) Température ambiante admissible -25 à +55 °C Temps de fonctionnement du store 2 minutes banne Temps de fonctionnement du store 3 minutes vénitien...
  • Page 54: Que Faire Si

    Que faire si... Problème Comment y remédier Le moteur ne fonctionne pas. Contrôlez le branchement. Le moteur tourne dans la mauvaise Corrigez l’affectation du sens de ro- direction. tation à l’aide du commutateur de sens de rotation. Le récepteur radio n’exécute pas les Programmez l’émetteur.
  • Page 55: Déclaration De Conformité Ue Simplifiée

    Déclaration de conformité UE simplifiée La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que cette installa- tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.becker-antriebe.com/ce...
  • Page 56 Inhoudsopgave Algemeen.................... 57 Garantieverlening ................... 57 Veiligheidsaanwijzingen................ 58 Doelmatig gebruik................... 59 Montage .................... 60 Aansluiting ..................... 60 Functiebeschrijving ................. 61 Draadloze besturing programmeren ............ 61 Controle van de draairichting .............. 63 Omschakelen tussen jaloezie- en schermbedrijf ........ 63 Programmering tussenpositie I + II ............ 64 Programmering tussenpositie I + II in jaloeziebedrijf........ 66 Zenders wissen.................. 68 Programmeren van de looptijden.............. 70 Looptijden wissen ................... 70...
  • Page 57: Algemeen

    Algemeen De geleverde draadloze ontvanger zet radiosignalen om in stuursignalen. Een bedrade buismotor kan met de draadloze ontvanger draadloos worden be- stuurd. De draadloze ontvanger kan met alle zenders van het Centronic bestu- ringsprogramma aangestuurd worden. Neem bij de installatie evenals bij de instelling van het apparaat goed nota van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
  • Page 58: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen De volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen dienen voor het af- wenden van gevaren en voor het voorkomen van lichamelijke letsels en materi- ële schade. Algemene aanwijzingen • Bij het aansluiten dienen de voorschriften van de plaatselijke energiebe- drijven alsmede de bepalingen conform VDE 100 voor natte en vochtige ruimten in acht te worden genomen.
  • Page 59: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik De draadloze ontvanger in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden gebruikt voor de aansturing van schermen en jaloezieën. • Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een verhoogd ri- sico op storingen gebruikt mogen worden (bijv. ziekenhuizen, luchtha- vens).
  • Page 60: Montage

    • Als meer dan één buismotor via de draadloze ontvanger wordt aangestuurd, moeten de buismotoren door relais- besturingen gescheiden worden. Deze scheiding is niet nodig bij Becker-buismotoren met elektronische eind- schakelaar. • Let op de schakelstroom van het apparaat. Net 230 V / 50 Hz...
  • Page 61: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving Schermbedrijf/jaloeziebedrijf U kunt omschakelen tussen scherm- en jaloeziebedrijf. Schermbedrijf Door op een bewegingstoets te drukken loopt het scherm in zelfvergrendeling naar de ingestelde eindpositie. Jaloeziebedrijf (fabrieksinstelling) In jaloeziebedrijf kunt u de ontvanger in tipbedrijf aansturen. Als u langer dan 1 sec.
  • Page 62 Daarmee is het programmeren beëindigd. Andere zenders programmeren Er kunnen behalve de masterzender nog max. 15 zenders (waarvan max. 3 sensoren) in de draadloze ontvanger wor- den geprogrammeerd. Druk gedurende 3 seconden op de programmeertoets van de geprogram- meerde masterzender. ▻ De ontvanger bevestigt. Druk nu gedurende 3 seconden op de programmeertoets van een nieuwe zen- der, die bij de draadloze ontvanger nog niet bekend is.
  • Page 63: Controle Van De Draairichting

    Controle van de draairichting Druk op de OP-toets of NEER-toets op de zender. Het rolluikpantser/de zonwering loopt in de gewenste richting => de draairich- ting is OK. Als de zonwering in de verkeerde richting loopt, moet de draairichting gewij- zigd worden. Ga als volgt te werk: Trek de netstekker uit.
  • Page 64: Programmering Tussenpositie I + Ii

    Programmering tussenpositie I + II Tussenpositie I De tussenpositie I is een vrij te kiezen positie van het rolluik- pantser/de zonwering, tussen de bovenste en onderste eind- positie. Voor het instellen van de tussenpositie I moeten bei- de eindposities ingesteld zijn. De tussenpositie I wordt vanuit de bovenste eindpositie aan- gelopen.
  • Page 65 Tussenpositie II Toepassing Functie Schermbedrijf Doekspanning Met deze functie kunt u het rolluikpantser/de zonwering van- uit de onderste eindpositie zover weer omhoog laten lopen dat de gewenste tussenpositie II wordt bereikt. Voor het in- stellen van de tussenpositie II moeten beide eindposities in- gesteld zijn.
  • Page 66: Programmering Tussenpositie I + Ii In Jaloeziebedrijf

    Programmering tussenpositie I + II in jaloeziebedrijf Wanneer een tussenpositie II (kantelpositie) is ingesteld, wordt deze automatisch bij dubbel drukken van NEER in de eindpositie (na verloop van de looptijd) aangelopen. Wan- neer ook een tussenpositie I is ingesteld, wordt de kanteling direct na het bereiken van tussenpositie I uitgevoerd.
  • Page 67 Verwijderen van tussenpositie II (kantelpositie) Laat de jaloezie naar tussenpositie II lopen. Druk nu eerst de STOP-toets en binnen 3 seconden ook de OP-toets en houd beide toetsen ingedrukt. ▻ De ontvanger bevestigt. ► Tussenpositie II werd verwijderd. Tussenpositie I Tussenpositie I is een vrij te kiezen positie van het rolluik- pantser/de zonwering, tussen de bovenste en onderste eind- positie.
  • Page 68: Zenders Wissen

    Tussenpositie I wissen Laat de jaloezie naar tussenpositie I lopen. Druk nu eerst de STOP-toets en binnen 3 seconden ook de NEER-toets en houd beide toetsen ingedrukt. ▻ De ontvanger bevestigt. ► De tussenpositie I werd gewist. Zenders wissen Zendersafzonderlijk wissen De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist. Deze kan alleen worden overschreven.
  • Page 69 Alle zenders wissen (behalve masterzender) Druk gedurende 3 seconden op de programmeertoets van de masterzender. ▻ De ontvanger bevestigt. Druk nog eens gedurende 3 seconden op de programmeertoets van de mas- terzender. ▻ De ontvanger bevestigt. Druk nog eens gedurende 10 seconden op de programmeertoets van de mas- terzender.
  • Page 70: Programmeren Van De Looptijden

    Programmeren van de looptijden Het programmeren van de looptijden is alleen mogelijk met zenders die de functie "MemoControl" ondersteunen. De draadloze ontvanger kan telkens een schakeltijd voor een OP- en NEER- beweging opslaan. In de schuifschakelaarstand " " wordt deze beweging van de zonwering elke 24 uur herhaald.
  • Page 71: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominale spanning 230-240 V AC / 50 Hz Schakelstroom 5 A /230-240 V AC bij cos Beschermklasse IP 54 Veiligheidsklasse (bij montage volgens de voorschrif- ten) Toegestane omgevingstemperatuur -25 tot +55 °C Looptijd scherm 2 min. Looptijd jaloezie 3 min.
  • Page 72: Wat Doen, Wanneer

    Wat doen, wanneer...? Probleem Verhelpen Aandrijving loopt niet. Aansluiting controleren. Aandrijving loopt in de verkeerde Draairichting via de draairichting- richting. schakelaar corrigeren. De draadloze ontvanger voert hand- Zender programmeren. matige verplaatsingscommando's niet uit. De draadloze ontvanger voert auto- Zender programmeren. matische verplaatsingscommando's Zet de schuifschakelaar van de zen- niet uit.
  • Page 73: Vereenvoudigde Eu-Verklaring Van Overeenstemming

    Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.becker-antriebe.com/ce Technische wijzigingen voorbehouden. 73 - nl...

Table of Contents