THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY. ATTENTION! BUYING THE MACHINE, PLEASE, REQUEST TO FILL IN THE GUARANTEE CARD CORRECTLY! FAILURE TO PRODUCE A FILLED-IN FORM WILL MAKE YOUR GUARANTEE INVALID. CONTRACOR ® Version 2.3...
7. After blasting, before the doors are opened and exhauster is switched off, use the blow nozzle to blow media from the blasted parts. 8. Do not open the doors or switch off exhauster before the cabinet is clear of abrasive dust. ® CONTRACOR ECO-series suction blast cabinets...
2. Package and description Picture 1. Standard delivery ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 5
Pneumatic foot pedal Handle Gas spring Dust container Dust container hose Venti hose Ø 150mm Metering valve Impeller for DC-390 Electric motor 0,5 kW for DC-370 Air hose Filter cartridge 8 m² for DC-370 CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 6
Pos. No Description AirFlex-19, Compressed air hose 19x28mm Diaphragm pulse-jet valve 3/ 4” Electronic timer for pulse-jet valve Pressure regulator, pulse-jet cleaning, 1/ 4” Pressure gauge 1/ 8” (rubber cover) Pulse-jet cleaning manifold Impeller for DC-370 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 7
Pulse-jet cleaning manifold Mounting foot for DC-550 and DC-750 Filter cartridge 10 m² for DC-550 / 15 m² for DC-750 Electric motor 0,55 kW for DC-550 / 0,75 kW for DC-750 Impeller for DC-550 / 750 CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 8
Picture 4. Control panel Pos. No Description Panel mounting pressure gauge, working pressure Pressure regulator, working pressure Main switch 0-I Double pushbuttons ON / OFF CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 9
2.1 Package Table 2.1 Order code Model Description, package 17101 ECO-80S BLAST CABINET , COMPLETE SY STEM, CONSIST - Cabinet Enclosure - Cartridge Dust Collector DC-370 ST ANDARD DELIVERY : - Quality 600 mm blast gloves with inner fabric lining...
Page 10
ECO-140S: Overall Dimensions (W x D x H), mm: 1550 x 1280 x 1960 Working chamber size (W x D x H), mm: 1350 x 1120 x 960 Window size (Safety glass), mm: 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 11
Overall Dimensions (W x D x H), mm: 1150 x 880 x 1760 Working chamber size (W x D x H), mm: 950 x 720 x 760 Window size (Safety glass), mm: 476 x 296 CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 12
ECO-140SF: Overall Dimensions (W x D x H), mm: 1550 x 1280 x 1960 Working chamber size (W x D x H), mm: 1350 x 1120 x 960 Window size (Safety glass), mm: 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 13
Overall Dimensions (W x D x H), mm: 1150 x 880 x 1760 Working chamber size (W x D x H), mm: 950 x 720 x 760 Window size (Safety glass), mm: 476 x 296 CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 14
ECO-140SL: Overall Dimensions (W x D x H), mm: 1550 x 1280 x 1960 Working chamber size (W x D x H), mm: 1350 x 1120 x 960 Window size (Safety glass), mm: 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
3. General inf ormation 3.1. General information Contracor abrasive blast cabinet encloses the blasting environment to provide efÀ cient blast cleaning while maintaining a clean surrounding work area. Production rates of the blast cabinets are dependent on size of nozzle, compressor capacity, working pressure, type and size of abrasive media and distance between the nozzle and the cleaning surface.
Page 16
Á ow or low static pressure will reduce the mesh and nozzle size that may be used. Steel blast media: Still grit or shot can be limited used with ECO-80S … ECO-140S cabinets. Rubber curtains should be used to protect the cabinet walls from rapid wear.
Connect compressed air supply line with min. I.D. = 1/ 2” to the cabinet inlet. For connection use a Áexible hose with same min. I.D. as the main airline. A smaller diameter air supply line or hose may reduce blasting efÀciency. CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 18
& dust suction pipe on the dust collector. Try different settings of the throttle valve whilst blasting until the cabin visibility is good when the exhausting fan is switched on. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 19
OverÀlling will result in media carryover to the dust collector and possibly blockage in the conveying hose. ReÀll only after all media has been recovered from the cabinet. The minimum amount of media to charge the system is as follows: ECO-80S, ECO-100S, ECO-120S ECO-140S - 20kg ECO-80SF, ECO-100SF, ECO-120SF, ECO-140SF - 20kg ECO-80SL, ECO-100SL, ECO-120SL, ECO-140SL - 20kg 4.2.2 Media unloading...
Page 20
Short term ingestion of toxic dust such as lead, poses an immediate danger to health. Toxicity and health risk vary with dust generated by blasting. Identify all material being removed by blasting, and obtain a material safety data sheet for the media. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 21
The air jet should be screwed 4.5 to 5 full turns into the rear of the GX gun body. Doing so will leave 3.5 to 4 threads exposed past the lock nut. Tighten the lock nut to hold the oriÀce in place. CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 22
The initial setting produces approximately 50% to 75% of static pressure in the cabinet enclosure. If readjustment is nevertheless necessary, open the throttle valve on the dust collector further to decrease pressure, or close the throttle valve further to increase static pressure. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 23
NOTE: Negative pressure inside the cabinet may cause the doors to Áex inward. Tests should be performed with the exhauster on. Adjust the cabin static pressure if necessary. Picture 6. Actuator adjustment CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Picture 7.Pulse time and cycling adjustment 5. Maintenance 5.1. Preventive maintenance 5.1.1 GX manual blast gun Inspect the GX manual blast gun for wear. Replacing the air jet cover before it wears through will prolong the life of the jet. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 25
To replace the interior disposable window, remove the four screws securing the viewing window frame. Remove the viewing window frame, and then lift the disposable window out. The interior window is manufactured from standard plate glass. CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 26
To replace the window pane, loosen these four screws, and remove the window frame. Inspect the gaskets for damage. If either gasket is damaged, replace as per section 5.2.5. Picture 9. Windows frame removal Remove the old window by pulling the window molding. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 27
Peel off more backing as necessary and guide the strip around the edges of each comer, pressing it Àrmly. Trim the gasket to Àt and press the ends down to seal. Picture 11. Window gasket replacement CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 28
New cartridges must be seasoned. Cartridges are seasoned by letting a dust cake develop on the Àlter media before cleaning the Àlter cartridge. Operate the cabinet without cleaning the cartridge for about two hours, or until visibility in the cabinet decreases, CONTRACOR ® Version 2.3...
6.1.3 Using soft media that rapidly breaks down, or using media that is too Àne or worn out can increase dust quantity and thus cause poor visibility. 6.1.4 Throttle valve for air suction closed too far, restricting air Á ow in cabinet. Adjust CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 30
6.5.2 To avoid contaminating media from the work piece, all parts put into the cabinet should be clean and dry. If parts are oily or greasy, degrease and dry them prior to blasting. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 31
If it does not, check the line for blockage, and check the switch for defect. 6.8 Blockage in media hose 6.8.1 Media obstructions. Usually caused when the media mixture is too rich. Adjust media/ air mixture per. Section 4.3.3. 6.8.2 Wet or damp media. See Section 6.5. CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 32
6.12.2 Avoid holding parts off the grating. Static will buildup in the part if not dissipated through the metal cabinet. 6.13 Dust leaking from dust collector 6.13.1 Damaged or loose cartridge. Inspect Àlter cartridge. 6.13.2 Faulty seal on the dust collector lid. Inspect seal and replace if damaged. CONTRACOR ® Version 2.3...
Tungsten carbide nozzle for GX blast gun, Ø 8 mm 15304 Gun body Air jet Ø 4,0 мм 15307 15309 Lock nut 15310 Swivel hose Àtting, compressed air hose 15311 Hose Àtting, blast media hose ® CONTRACOR ECO-series suction blast cabinets...
Page 34
Picture 14. Metering valve, blast media Pos. No Order code Description A mount 15920 Metering valve, blast media 15921 Drain Plug 15922 Adjusting screw 15923 Lock nut 15924 Hose Àtting, blast media hose 15925 Valve body CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 36
41 40 Picture 16. Standard delivery ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S (Back view) CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 37
Pos. No Order code Description A mount Cabinet Enclosure ECO-80S, without cartridge dust collector 17105 and suction hose Cabinet Enclosure ECO-100S, without cartridge dust collector 17106 and suction hose Cabinet Enclosure ECO-120S, without cartridge dust collector 17107 and suction hose...
Page 38
17560 Floor plate, left for ECO-120 17562 Floor plate, left for ECO-140 17557 Floor plate, right for ECO-80 17559 Floor plate, right for ECO-100 17561 Floor plate, right for ECO-120 17563 Floor plate, right for ECO-140 CONTRACOR ® Version 2.3...
GX Suction blast gun, without nozzle 15901 Air blow-off nozzle, rubber 15968 Cartridge Àlter 8 m² for DC-370 15971 Cartridge Àlter 8 m² for DC-550 15969 Cartridge Àlter 8 m² for DC-750 Blast media line CONTRACOR ® ECO-series suction blast cabinets...
Page 44
7.6. Electric circuit diagram Picture 22. Electric circuit diagram standard delivery ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S Pos. No Order code Description 16099 Double pushbuttons ON / OFF 16100 Main switch 0-I 17535 Electric motor 0,37 kW (for DC-370) K1.1 16104...
Page 46
UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN. ACHTUNG! ACHTEN SIE BEIM KAUF DER MASCHINE BITTE DARAUF, DASS DIE GA- RANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT WIRD. WENN DIE KARTE NICHT AUSGEFÜLLT VORLIEGT, BESTEHT KEIN GARAN- TIEANSPRUCH. CONTRACOR ® Version 2.3...
7. Benutzen Sie die Abblasdüse um das Werkstück von Strahlmittel zu reinigen, bevor Sie die Absaugung abschalten und die Türen öffnen. 8. Öffnen Sie die Türen oder schalten Sie die Absaugung erst ab, wenn die Luft in der Kabine staubfrei ist. ® CONTRACOR ECO- Injektor-Strahlkabinen Serie...
2. Lief erumf ang und Beschreibung Abb. 1. Strahlkabine ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S im Standard-Lieferumfang CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 49
Steckdose 380V Steckdose 230V Türdurchführung Sichtfenster (Baugruppe) Pneumatischer Fußventil Griff Gasdruckfeder, ECO-100 Staubbehälter Schlauch für Staubbehälter Ventilationsschlauch Ø 150mm Strahlmitteldosierventil Lüfterrad für DC-370 Elektromotor 0,50 kW für DC-370 Luftschlauch PatronenÀlter 8 m² für DC-370 PatronenstaubÀlter Verschluss CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen Serie...
Page 50
Abb. 2. Sonderausführung ECO-80SF/ 100SF/ / 120SF/ 140SF Abb. Nr. Beschreibung AirFlex-19, Druckluftschläuche 19x28mm Membranventil Impulsabreinigung 3/ 4” Zeitschalter für Patronenreinigung Druckregler Impulsabreinigung, 1/ 4” Manometer 1/ 8”, Gummi Druckbehälter für Impulsabreinigung Lüfterrad für DC-370 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 51
Manometer 1/ 8”, Gummi Druckbehälter für Impulsabreinigung Montagehalterung für DC-550 und DC-750 PatronenÀlter 10 m² für DC-550 / 15 m² für DC-750 Elektromotor 0,70 kW für DC-550 / 0,90 kW für DC-750 Lüfterrad für DC-550 / 750 CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen Serie...
Page 52
Abb. 4. Schalttafel Abb. Nr. Beschreibung Einbau-Manometer, Arbeitsdruck Druckregler Arbeitsdruck Nockenschalter 0-I Doppeldrucktaster EIN / AUS CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 54
- Elektrischer Anschluss 0,50 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 1350 x 1120 x 960 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 55
- Elektrischer Anschluss 0,50 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 115Arbeitskammergröße (L x B x H) Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 950 x 720 x 760 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Page 56
- Elektrischer Anschluss 0,50 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 1350 x 1120 x 960 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 57
- Elektrischer Anschluss 0,70 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1150 x 880 x 1760 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 950 x 720 x 760 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Page 58
- Elektrischer Anschluss 0,90 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 1350 x 1120 x 960 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 59
3. Allgemeine Inf ormat ionen 3.1. Allgemeine Informationen Die Contracor Strahlkabine bietet einen geschlossenen Strahlarbeitsbereich, der eine efÀ ziente Strahlreinigung ermöglicht während der umliegende Arbeitsbereich sauber bleibt. Die Arbeitsleistung der Strahlkabinen hängen von der Düsengröße, der Kompressorleistung, dem Arbeitsdruck, Art und Größe des Strahlmittels und dem Abstand von der Düse zur OberÁ äche des zu reinigenden Werkstücks ab.
Page 60
0,681 0,905 1,130 1,350 1,580 1,800 2,030 2,480 2,930 3.4 Strahlmittel Contracor Kabinen können mit den meisten gängigen Strahlmitteln verwendet werden, 180-Mesh Körnung oder gröber, die speziell zum Trockenstrahlen hergestellt werden. Die Angabe der zu verwendenden Korngrößen und Düsengrößen beruht auf einem normalen StrahlmittelÁuss.
4.1.1 Aufstellungsort Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem Druckluft, Wasser und ein Stromanschluss verfügbar sind. Achten Sie darauf, dass alle Türen und Servicebereiche frei zugänglich sind und genügend Platz vorhanden ist, um mit großen Teilen zu arbeiten. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Page 62
Schlitze im Motorgehäuse. Der Lüfter sollte sich im Uhrzeigersinn drehen, wenn man vom Lüfter in Richtung Motor schaut. ACHTUNG! Schauen Sie nicht in den Auslass der Rückgewinnung während sich die Absaugung dreht. Herausgeschleuderte Objekte könnten Augen- oder Gesichtsverletzungen verursachen. CONTRACOR ® Version 2.3...
4.2.1 Befüllen mit Strahlmittel Füllen Sie bei ausgeschalteter Absaugung trockenes, sauberes Strahlmittel in den Kabinenauffangtrichter ein. Überladen sie die Kabine nicht! Die Mindestmenge an Strahlmittel, um das System zu beladen, beträgt: ECO-80S; ECO-100S; ECO-120S; ECO-140S - 20kg ECO-80SF; ECO-100SF; ECO-120SF; ECO-140SF - 20kg ECO-80SL;...
Page 64
Hände durch die in der Fronttür vorhandenen Löcher. Halten Sie die Strahlpistole gut fest und treten Sie auf das Fußpedal. Der Strahlvorgang wird sofort ausgelöst. Stellen Sie den Strahldruck am Strahldruckregler, der sich am Bedienfeld beÀndet, ein. Das Manometer am CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 65
Drücken Sie den Knopf OFF um die Absaugung abzuschalten. Drehen Sie den An/ Ausschalter in die“0” Position, um das Licht und die Impulsreinigung des Filters abzuschalten (falls zutreffend). Schließen Sie die Luftzufuhr zur Kabine und entleeren Sie den LuftÀlter. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Page 66
Luft in den StrahlmittelÁuss. Lösen Sie während des Strahlens die Kontermutter und drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn von oben gesehen), bis das Strahlmittel gleichmäßig Áießt. Sichern Sie CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 67
Türsicherungen werden im Werk eingestellt und benötigen normalerweise keine Einstellung vor Ort, außer bei Ersatz und Wartung von Komponenten der Strahlkabine. ACHTUNG! Versuchen Sie nie, die Türsicherung zu umgehen. Dies könnte zu Verletzungen durch unerwartetes Strahlen führen. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen Serie...
Page 68
Wenn diese Impulse die Patrone nicht ausreichend reinigen, erhöhen Sie den Druck in 0,5 bar Schritten bis höchstens 6,0 bar. Eine höhere Impulsstärke könnte die Filterpatrone beschädigen. Wenn sich nach der Erhöhung des Drucks Staub an der Patrone weiter anlagert, verändern Sie die Impulsabstände. CONTRACOR ® Version 2.3...
Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig. Überprüfen Sie den Behälter mindestens einmal am Tag oder wenn Sie Strahlmittel nachfüllen. Passen Sie dann die HäuÀgkeit der Überprüfung der Nutzung der Kabine und der Verunreinigung und Bröckeligkeit des Strahlmittels an. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Page 70
Sichtfensters befestigen, und entfernen Sie diesen. Nehmen Sie die Verschleißslasscheibe heraus, und setzen Sie den Ersatzteil herein. Überprüfen Sie die Dichtungen des Sichtfensters auf Beschädigungen. Sollte eine Dichtung beschädigt sein, ersetzen sie diese nach Kapitel 5.2.5. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 71
Fensterrahmen samt Sichfenster aus Schutzglas. Nehmen Sie die Scheibe heraus. Überprüfen Sie die Dichtung auf Beschädigungen, und falls zutreffend, ersetzen Sie die Dichtungen nach Kapitel 5.2.5. Abb. 9. Entfernen der Fensterrahmen Entfernen Sie das alte Fenster durch Herausziehen des FensterproÀlgummis. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen Serie...
Page 72
Ziehen Sie dann schrittweise die Schutzfolie weiter ab und drücken Sie die Dichtung für gute Klebewirkung fest an. Arbeiten Sie sich am Radius der Ecken entlang und schneiden Sie die Dichtung so ab, dass die Enden mit etwas Druck aufeinander stoßen und dicht abschließen. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 73
Zustand und ersetzen Sie sie, falls keine vollständige Abdichtung mehr gewährleistet wird. Setzen Sie den Deckel samt Ventilator auf das Filtergehäuse herab, und schließen Sie die drei Haken-und-Ösen-Verschlüsse. Nehmen Sie die Patrone in Betrieb wie in Abschnitt 5.2.7. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Gehäuse angegebene Richtung drehen. Falls er sich nicht in die richtige Richtung dreht, schalten Sie den Strom ab und nehmen Sie die Anschlussleitung vom Netz. T auschen Sie dann die Anschlüsse wie auf der Motorplatte/ plakette angegeben. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 75
6.3.6 Abgenutzter Strahlmittelschlauch. Überprüfen Sie den Schlauch auf Lecks oder weiche Stellen und ersetzen Sie ihn, wenn er abgenutzt oder beschädigt ist. 6.3.7 Luftdüse in der Pistole verstellt. Überprüfen Sie die Einstellung wie in Abschnitt 4.3.2, und in der Bedienungsanleitung der GX-Handstrahlpistole. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen...
Page 76
6.6.3 Das 3-Wegeventil des Fußschalters ist defekt oder löst nicht aus. Überprüfen Sie den Anschluss des Pedals und die Zu- und Ableitung auf Druck. 6.6.4 Stellen Sie sicher, dass die Leitungen am Fußschalter und am Strahlregler nicht vertauscht sind. Siehe Schema in Abbildung 20. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 77
Hülle auf die gleiche Länge zurück. 6.11 Luftrückstoß im Strahlmittelschlauch 6.11.1 VVerstopfte Düse. Nehmen Sie die Düse ab und überprüfen sie. 6.11.2 Der Luftstrom könnte zu stark für die Düse sein. Siehe Tabelle 3.1. CONTRACOR ® ECO- Injektor-Strahlkabinen Serie...
Page 78
Werkstück auf, wenn sie nicht durch die Metallkabine abgeleitet wird. 6.13 Staub tritt aus dem Staubabscheider aus 6.13.1 Beschädigte oder lockere Filterpatrone. Überprüfen Sie die Filterpatrone. 6.13.2 Beschädigte oder verschlissene Dichtung am Staubabscheiderdeckel. Überprüfen Sie die Dichtung und im Fall einer Beschädigung ersetzen Sie diese. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 83
Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung Betrag Strahlkabine ECO-80S, ohne PatronenstaubÀlter und 17105 Saugschlauch Strahlkabine ECO-100S, ohne PatronenstaubÀlter und 17106 Saugschlauch Strahlkabine ECO-120S, ohne PatronenstaubÀlter und 17107 Saugschlauch Strahlkabine ECO-140S, ohne PatronenstaubÀlter und 17108 Saugschlauch PatronenstaubÀlter DC-370, einschl. 0,37 kW Lüfter, 8m2 17512 PatronenÀlter...
Page 84
Lochblech (links) für ECO 100 17560 Lochblech (links) für ECO 120 17562 Lochblech (links) für ECO 140 17557 Lochblech (rechts) für ECO-80 17559 Lochblech (rechts) für ECO-100 17561 Lochblech (rechts) für ECO-120 17563 Lochblech (rechts) für ECO-140 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 92
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ И ПОЛНОСТЬЮ ПОНЯТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЯ ОПЕРАТОРА И ПЕРСОНАЛА, НАХОДЯЩЕГОСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ КАБИНЫ ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА! БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ЗАПОЛНЕННОГО БЛАНКА ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 93
7. После абразивоструйной обработки перед открыванием дверей и отключением вытяжного вентилятора с помощью воздушного сопла сдуть абразив с очищенных деталей. 8. Запрещается открывать двери или отключать вытяжной вентилятор до удаления из кабины абразивной пыли. ® CONTRACOR Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 94
2. Ком плек тация и описание к абины Рис. 1. Стандартная модель ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S общий вид CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 96
AirFlex-19, Рукав сжатого воздуха 19x28 мм Пневмоклапан импульсный 3/ 4” Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздушного фильтра 1/ 4” Манометр 1/ 8” (в резиновой оболочке) Ресивер импульсной очистки фильтра Лопатка вентилятора DC-370 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 97
Ресивер импульсной очистки фильтра Стойка фильтр камеры для DC-550 и DC-750 Фильтр патронный 10 м² для DC-550 / 15 м² для DC-750 Электромотор 0,55 кВт для DC-550 / 0,75 кВт для DC-750 Лопатка вентилятора DC-550/ DC-750 CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 98
Рис. 4. Панель управления № поз. Описание Манометр панельный Регулятор рабочего давления Выключатель ручной кулачковый (рубильник) 0-I Кнопка двойная ВКЛ. / ВЫКЛ. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 99
2.1 Комплект поставки Табл. 2.1 Код заказа Модель Описание, упаковка 17101 ECO-80S Абразивоструйная кабина, в целом, включает: - Корпус кабины - Фильтр-камера DC-370 Стандартная поставка: - RGS перчатки 600 мм для пескоструйной обработки с внутренней подкладкой из ткани - Ручной абразивоструйный пистолет GX - Сопло...
Page 100
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1550 x 1280 x 1960 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 1350 x 1120 x 960 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 101
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1150 x 880 x 1760 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 950 x 720 x 760 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 102
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1550 x 1280 x 1960 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 1350 x 1120 x 960 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 103
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1150 x 880 x 1760 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 950 x 720 x 760 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 104
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1550 x 1280 x 1960 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 1350 x 1120 x 960 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 105
Фильтр патрон очищается путем отпирания крана для подачи воздуха в обратном направлении на высокой скорости. Обратно направленный воздух отрывает пыль на- копившуюся на поверхности фильтр-патрона. Частицы пыли отделяются от фильтр-патрон и падают в пылесборник для последующей утилизации. ® CONTRACOR Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 106
мерное истечение абразива. При низком рабочем давлении воздуха необходимо использо- вать мелкий абразив и сопло маленького диаметра. Стальной абразив: Стальная крошка или дробь могут быть использованы в ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S/ ECO-80SF/ 100SF/ / 120SF/ 140SF/ ECO- кабинах 80SL/ 100SL/ / 120SL/ 140SL ограниченно.
Page 107
4.1.1 Место установки Следует выбрать место установки, в котором имеется сжатый воздух, вода и электропитание. Следует обеспечить свободный доступ ко всем дверям и зонам обслу- живания, а также удобство работы с крупными деталями. CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 108
ключив выключатель. Вентилятор двигателя должен вращаться по часовой стрелке, если смотреть на двигатель со стороны крыльчатки принудительного охлаждения. ВНИМАНИЕ! Запрещается смотреть в выходное отверстие вытяжного вентилятора регенератора при вращении вытяжного вентилятора. Частицы, выле- тающие из вытяжного вентилятора, могут вызвать травму глаз и лица. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 109
открыть дверцу для засыпки и перемешивать материал, пока он не начнет сыпаться. 4.2.3. Загрузка и выгрузка деталей Детали загружаются через переднюю дверь. Проем двери позволяет произво- дить загрузку при помощи крана и других погрузочных механизмов. Очищаемые детали должны быть обезжиренными и сухими. CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 110
управления. Индикатор давления на панели управления указывает фактическое значе- ние давления очистки. Наиболее эффективна обработка плавными непрерывными проходами. Расстоя- ние от детали влияет на ширину полосы, охватываемую струей. Обычно сопло распола- гают на расстоянии приблизительно 70 - 150 мм от поверхности детали. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 111
Нажать кнопку OFF (ВЫКЛ.) для выключения вытяжного вентилятора. Установить переключатель включения/ выключения в положение “0” для выклю- чения освещения и импульсной очистки фильтра. Отключить подачу сжатого воздуха в абразивоструйную кабину и опорожнить пылесборники. CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 112
нюю часть корпуса пистолета GX. При этом 3,5 - 4 витка резьбы останутся свободными за зажимной гайкой. Затянуть зажимную гайку для удерживания сопла на месте. 4.3.3 Воздушно-абразивная смесь Регулировочный винт отверстие полностью открыто отверстие полностью закрыто Рис. 5. Регулировка дозатора абразива CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 113
на певмоподъемнике двери. Для выполнения абразивоструйной очистки выключатель должен быть включен. Пневматические концевые выключатели настроены на заводе- изготовителе и обычно не требуют регулировки на месте эксплуатации кабины, за ис- ключением случаев замены деталей. CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 114
пульсном коллекторе. Стандартное давление импульсной очистки 4 - 5 бар. Если пульсация недостаточно очищает ф ильтр-патрон, увеличивать давление импуль- са интервалами по 0,5 бар до максимального значения 6,0 бар. Увеличение давления импульса более 6,0 бар может вызвать повреждение корпуса ф ильтра и самого фильтра. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 115
обходимо начинать в следующей последовательности: Длительность импульсов левая шкала - 60 мс (давление импульса 4,5 бар) Интервал между импульсами правая шкала - 5 мин.. Рис. 7. Регулировка длительности импульса и цикличность на таймере CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 116
5.2 Сервисное обслуживание 5.2.1 Перчатки Для удобства работы оператора предусмотрены специальные перчатки, обеспечи- вающие удаление статического электричества. Эти перчатки необходимо периодически заменять по мере износа. Первым признаком износа перчаток могут служить чрезмер- ные удары статическим электричеством. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 117
заменить смотровое стекло открутите четыре крепежных винта и осво- бодите оконную раму. Проверьте уплотнитель на двери кабины и раме, при наличии повреждений замените их в соответствии с пунктом 5.2.5. Рис. 8. Снятие окна CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 118
зано на рис. 10. По мере необходимости снимая защитное покрытие с липкой основы, приклеить прокладку по всему периметру окна, включая угловые скругления, плотно при- жимая прокладку для качественного склеивания. Обрезать прокладку по месту и сжать концы для герметизации. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 119
Установить новый фильтр-патрон и про- кладку. Затягивать гайку крепления до тех пор, пока фильтр-патрон будет невозможно провернуть рукой. Затянуть гайку на один полный оборот до- полнительно. Проверить прокладку дверцы фильтр- Рис. 12. Замена ф ильтр-патрона CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 120
зательно воспользоваться помощью другого лица для выполнения следую- щих действий: • Надежно удерживать сопло. • Нажимать на педаль. • Недопустимо ставить перемычку для шунтирования педали, блокировать ее в рабочем положении. • Недопустимо отключать систему блокировки дверей или иным способом препятствовать ее работе. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 121
6.3.3 Сниженное давление воздуха. Может быть вызвано неисправностью регу- лятора, загрязненностью фильтр-патрона в фильтр-камере, частично закрытым воздуш- ным клапаном, утечкой воздуховода или других используемых элементов пневматики. 6.3.4 Закупоривание абразивного рукава или сопла. Закупоривание может ® CONTRACOR Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 122
чаще заменять абразив или установить устройство осушения воздуха с охлаждением. 6.5.4 Абсорбция: некоторые абразивы часто склонны к поглощению влаги из воз- духа, особенно это относится к абразивам с малым размером частиц в зонах высокой влажности. Когда кабина не используется, абразив следует хранить в герметичной таре. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 123
6.8.1 Препятствия для прохождения абразива. Обычно вызваны слишком боль- шим содержанием абразива в смеси. Отрегулировать параметры воздушно-абразивной смеси в соответствии с указаниями в разделе 4.3.3. 6.8.2 Влажный или сырой абразив. См. раздел 6.5. ® CONTRACOR Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 124
6.13 Утечка пыли из фильтр-к амеры 6.13.1 Поврежден ил и пл охо закрепл ен ф ил ьтр-патрон. Проверить ф ил ьтр-патрон в ф ил ьтр-камере. 6.13.2 Неисправно уплотнение на дверце фильтр-камеры. Проверить уплотнение и при необходимости заменить. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 125
Корпус пистолета 15307 Форсунка пистолета Ø 4,0 мм (стандарт) Г айка фиксирующая 15309 15310 Фитинг латунь, накидная гайка на рукав ВД 13 мм 15311 Фитинг латунь, 6 ½”х Елка на рукав ВД 13 мм ® CONTRACOR Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 126
Рис. 14. Дозатор абразива общий вид № поз. Код заказа Описание кол-во Дозатор абразива 15920 15921 Г айка 15922 Винт регулирующий 15923 Г айка фиксирующая 15924 Фитинг латунь, G 3/ 8” на рукав ВД 13 мм 15925 Корпус CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 127
7.3. Спецификация кабины 45 46 Рис. 15. Стандартная модель ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S вид спереди ® CONTRACOR Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 128
41 40 Рис. 16. Стандартная модель ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S вид сзади CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 129
№ поз. Код заказа Описание кол-во Кабина ECO-80S, без ФК и без вакуумного рукава 17105 Кабина ECO-100S, без ФК и без вакуумного рукава 17106 Кабина ECO-120S, без ФК и без вакуумного рукава 17107 Кабина ECO-140S, без ФК и без вакуумного рукава...
Page 130
17560 Столешница для ECO-120P , левая 17562 Столешница для ECO-140P , левая Столешница для ECO-80P , правая 17557 17559 Столешница для ECO-100P , правая 17561 Столешница для ECO-120P , правая 17563 Столешница для ECO-140P , правая CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 131
Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздуш- 15932 ного фильтра 1/ 4”, регул.0.5--10 бар 30404 Манометр 1/ 8” (в резиновой оболочке) 15816 Ресивер импульсной очистки фильтра 15739 Лопатка вентилятора DC-370 CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 132
Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздуш- 15932 ного фильтра 1/ 4”, регул.0.5--10 бар 30404 Манометр 1/ 8” (в резиновой оболочке) 15816 Ресивер импульсной очистки фильтра 17526 Стойка фильтр камеры для DC-550 и DC-750 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 133
7.4.Монтаж освещения Рис. 19. Замена люминесцентной лампы № поз. Код заказа Описание кол-во 16122 Лампа люминесцентная, 30 Вт Светильник люминесцентный в сборе, 2х30 Вт 16121 Отражатель лампы 16123 Уплотнитель 3х15, 1м 4 м 16049 CONTRACOR ® Кабины эжекторные абразивоструйные серия ECO...
Page 134
7.5. Пневматическая схема Рис. 20. Пневматическая схема стандартной модели ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S № поз. Код заказа Описание 15904 Влагоотделитель (вх. Фильтр) 1/ 2” Пневматический концевой выключатель 1/ 8” 15930 15931 Педаль пневматическая 15932 Регулятор рабочего давления 1/ 4”...
Page 136
15901 Обдувочное сопло, резина Фильтр патронный 8 м² (для DC-370) 15968 15971 Фильтр патронный 10 м² (для DC-550) 15969 Фильтр патронный 15 м² (для DC-750) Линия абразива CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 137
7.6. Электрическая схема Рис. 22. Электрическая схема стандартной модели ECO-80S/ 100S/ / 120S/ 140S № поз. Код заказа Описание 16099 Кнопка двойная ВКЛ. / ВЫКЛ. 16100 Выключатель ручной кулачковый (рубильник) 0-I Электродвигатель 0,37 кВт (для DC-370) 17535 K1.1 16104 Контактор электромагнитный...
Page 138
Рис. 23. Электрическая схема специальной модели ECO-80SF/ 100SF/ / 120SF/ 140SF/ ECO-80SL/ 100SL/ / 120SL/ 140SL № поз. Код заказа Описание 16099 Кнопка двойная ВКЛ. / ВЫКЛ. 16100 Выключатель ручной кулачковый (рубильник) 0-I 17535 Электродвигатель 0,37 кВт (для DC-370) 16124 Электродвигатель...
Page 140
Buyer (organization title, name, signature): Die Garantiebedingungen sind mir bekannt, die Lieferung ist vollständig und unbeschädigt. Käufer (Firma, Name, Unterschrift) С условиями гарантии ознакомлен. Изделие на комплектность, работоспособность, отсутствие механических повреждений проверено. Покупатель (наименование организации, Ф.И.О., подпись): CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany...
Need help?
Do you have a question about the ECO-80S and is the answer not in the manual?
Questions and answers