THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY. ATTENTION! BUYING THE MACHINE, PLEASE, REQUEST TO FILL IN THE GUARANTEE CARD CORRECTLY! FAILURE TO PRODUCE A FILLED-IN FORM WILL MAKE YOUR GUARANTEE INVALID. CONTRACOR ® Version 2.3...
7. Use the blow nozzle to blow media from the blasted parts after blasting, before opening the doors and before turning off the exhauster. 8. Never open the doors or turn off the exhauster until the cabinet is com- pletely free of abrasive dust. ® CONTRACOR ECO-series pressure blast cabinets...
2. Package and description Picture 1. Standard delivery ECO-80P/ 100P/ / 120P/ 140P CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 5
Blast machine assembly, 13 liter, for ECO-series FSV-0, Abrasive metering valve 1/ 2” Blow-out valve, ECO-series Air hose Filter cartridge 8 m² for DC-370 Impeller for DC-390 Electric motor 0,5 kW for DC-370 Dust collector latch CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 6
Pos. No Description AirFlex-19, Compressed air hose 19x28mm Diaphragm pulse-jet valve 3/ 4” Electronic timer for pulse-jet valve Pressure regulator, pulse-jet cleaning, 1/ 4” Pressure gauge 1/ 8” (rubber cover) Pulse-jet cleaning manifold Impeller for DC-370 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 7
Pulse-jet cleaning manifold Mounting foot for DC-550 and DC-750 Filter cartridge 10 m² for DC-550 / 15 m² for DC-750 Electric motor 0,70 kW for DC-550 / 0,90 kW for DC-750 Impeller for DC-550 / 750 CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 8
Picture 4. Control panel Pos. No Description Panel mounting pressure gauge, working pressure Pressure regulator, working pressure Main switch 0-I Double pushbuttons ON / OFF CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 9
Working chamber size (W x D x H), mm 750 x 520 x 660 Window size (Safety glass), mm 476 x 296 17202 ECO-100P Blast cabinet, complete system, containing: - Cabinet enclosure - 13 liter blast machine - Cartridge dust collector DC-370...
Page 10
- Electrical connection 0,50 kW, 380V , 3 phase, 50Hz Overall Dimensions (W x D x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Working chamber size (W x D x H), mm 1350 x 1120 x 960 Window size (Safety glass), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 11
Overall Dimensions (W x D x H), mm 1150 x 880 x 1760 Working chamber size (W x D x H), mm 950 x 720 x 760 Window size (Safety glass), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 12
- Electrical connection 0,50 kW, 380V , 3 phase, 50Hz Overall Dimensions (W x D x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Working chamber size (W x D x H), mm 1350 x 1120 x 960 Window size (Safety glass), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 13
Overall Dimensions (W x D x H), mm 1150 x 880 x 1760 Working chamber size (W x D x H), mm 950 x 720 x 760 Window size (Safety glass), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 14
- Electrical connection 0,90 kW, 380V , 3 phase, 50Hz Overall Dimensions (W x D x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Working chamber size (W x D x H), mm 1350 x 1120 x 960 Window size (Safety glass), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
, the working pressure, the type and size of abrasive media and the distance between the nozzle and the area to be cleaned. Contracor ECO-type pressure blast cabinets are made up of three main elements: 1. A robust, welded steel cabinet enclosure, 2.
Page 16
5.0 mm oriÀce. In addition, 6.5 and 8.0 mm nozzles are available. 3.4. Blast Media Contracor cabinets use most common media, 180 mesh and coarser, which have been speciÀ cally produced for dry blasting. The appropriate media mesh size and nozzle size are based on typical media Á...
Page 17
3.6. Compressed Air Requirements The required air compressor capacity is determined by the blast nozzle size and pressure. Table 3.2 Air Consumption Ø REQUIRED AIR VOLUME (m³/ min.) at working pressure, bar Blast nozzle (mm) CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Serious injury could occur if the hose is disconnected while under pressure. 4.1.3 Grounding The cabinet must be grounded to prevent the build up of static electricity. Attach an externally grounded wire to the grounding lug at the cabinet skirt. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 19
ReÀll only after all media has been recovered from the cabinet. The minimum amount of media to charge the system is as follows: CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 20
Use the blow-off nozzle to blow media off parts before opening doors. Keep doors closed after blasting and the exhauster on until the cabinet is clear of all airborne dust. If dust leaks are detected, stop blasting immediately. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 21
An automatic dust collector pulsed air cleaner is also available. Air is pulsed automatically onto the inner surface of the dust Àlter according to the timer settings. Prolonged periods of blasting or duty conditions may require adjustment of the timer settings. CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 22
The correct mixture of air and abrasive can generally be distinguished by a slight discoloration at the exit of the nozzle. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 23
Doing so could result in injury from unexpected blasting. To adjust the actuator, bend it by hand so that it engages the interlock switch when the door is fully closed. Picture 5. Actuator adjustment CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 24
The initial setting is as follows: Pulse length (“ON” scale) - 60 ms (by 4.5 bar pulse pressure) Interval between pulses (“OFF” scale) - 5 min Picture 6.Pulse time and cycling adjustment CONTRACOR ® Version 2.3...
Check couplings and coupling gaskets for leakage and wear. 5.2 Service Maintenance 5.2.1 Gloves Included for operator comfort are special static-dissipating gloves. Gloves must be changed periodically as they will wear out. Excessive static shocks could be the Àrst indication of deterioration. ® CONTRACOR ECO-series pressure blast cabinets...
Page 26
Never use plate glass for replacing view windows. It could shatter on impact and severe injury may occur. Use only original manufacturer-approved laminated safety glass. The viewing window is afÀ xed with four screws, which are located in the corners of CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 27
Inspect the gaskets when replacing the view window. Take out the viewing window and window frame according to Section 5.2.4. Take out the old gasket material completely and clean all surfaces of the cabinet and window frame. CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 28
À lter cartridge retaining nut, washer and gasket. Lift the Àlter cartridge out of the dust collector housing. Clean all parts that will be reused, especially around the cartridge sealing area. Scrape off any residual gasket material from the fan housing and dust collector housing sealing surfaces. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 29
0 bar. The timer will continue to pulse, but as the pulse pressure is null, no cleaning of the À lter will occur. Operate the cabinet without pulsing for about two hours, or CONTRACOR ® ECO-series pressure blast cabinets...
Page 30
À t it into the groove. For the last few millimeters pull up on the rubber seat and allow it to « pop» into position. Picture 12. Pop-up Valve and O-ring Replacement CONTRACOR ® Version 2.3...
6.2.2 Usage of soft media that breaks down quickly or using media that is too Àne or worn out can cause abnormally high media consumption. 6.2.3 The nozzle pressure is adjusted too high for the media, which results in media breakdown. ® CONTRACOR ECO-series pressure blast cabinets...
Page 32
6.5.1 Release pressure in the machine and check for obstruction in the nozzle. 6.5.2 Check that that blast machine is pressurized by depressing the foot pedal. Is this is not the case, refer to Section 6.8. 6.5.3 Ensure that metering valve and choke valve are opened. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 33
6.9.1 Ensure the choke valve is opened. 6.9.2 Media Á ow may be too high. Adjust media metering valve as per Section 4.3.2. If adjusting metering valve does not control media Á ow, empy machine of media, depressurize ® CONTRACOR ECO-series pressure blast cabinets...
Page 34
6.12. Dust Collector Leaking Dust 6.12.1 The cartridge may be damaged or loose. Examine the À lter cartridge. 6.12.2 Faulty seal on dust collector lid. Check the seal and replace it if damaged. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 38
45 44 Picture 15. Standard delivery ECO-80P/ 100P/ / 120P/ 140P (Back view) CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 39
Pos. No Order code Description A mount Cabinet Enclosure ECO-80P , without cartridge dust collector 17205 and suction hose Cabinet Enclosure ECO-100P, without cartridge dust collector 17206 and suction hose Cabinet Enclosure ECO-120P , without cartridge dust collector 17207 and suction hose...
Page 40
17560 Floor plate, left for ECO-120 17562 Floor plate, left for ECO-140 17557 Floor plate, right for ECO-80 17559 Floor plate, right for ECO-100 17561 Floor plate, right for ECO-120 17563 Floor plate, right for ECO-140 CONTRACOR ® Version 2.3...
12551 NTC-5.0, Short Venturi nozzle, tungsten carbide, 5.0 mm x 45 mm 15901 Air blow-off nozzle, rubber 15968 Cartridge Àlter 8 m² for DC-370 17538 Blow-out valve, ECO-series 17536 Blast machine assembly, 13 liter, for ECO-series CONTRACOR ® Version 2.3...
15968 Cartridge Àlter 8 m² for DC-370 15971 Cartridge Àlter 10 m² for DC-550 15969 Cartridge Àlter 15 m² for DC-750 17538 Blow-out valve, ECO-series 17536 Blast machine assembly, 13 liter, for ECO-series CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 47
Order code Description 16099 Double pushbuttons ON / OFF 16100 Main switch 0-I 17535 Electric motor 0,37 kW (for DC-370) K1.1 16104 Contactor 3-poles 16121 Light assembly 2x30 Watt 16105 Thermal relay 16133 Fuze ® CONTRACOR ECO-series pressure blast cabinets...
Page 48
Electric motor 0,55 kW (for DC-550) 16125 Electric motor 0,75 kW (for DC-750) K1.1 16104 Contactor 3-poles 16121 Light assembly 2x30 Watt 16106 Electronic timer for pulse-jet valve 15974 Diaphragm pulse valve 3/ 4”, 220 V~ 16105 Thermal relay 16133 Fuze CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 49
UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN. ACHTUNG! ACHTEN SIE BEIM KAUF DER MASCHINE BITTE DARAUF, DASS DIE GA- RANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT WIRD. WENN DIE KARTE NICHT AUSGEFÜLLT VORLIEGT, BESTEHT KEIN GARAN- TIEANSPRUCH. ® CONTRACOR ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
7. Benutzen Sie die Abblasdüse um das Werkstück von Strahlmittel zu reinigen, bevor Sie die Absaugung abschalten und die Türen öffnen. 8. Öffnen Sie die Türen oder schalten Sie die Absaugung erst ab, wenn die Luft in der Kabine staubfrei ist. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 54
Manometer 1/ 8”, Gummi Druckbehälter für Impulsabreinigung Montagehalterung für DC-550 und DC-750 PatronenÀlter 10 m² für DC-550 / 15 m² für DC-750 Elektromotor 0,70 kW für DC-550 / 0,90 kW für DC-750 Lüfterrad DC-550 / 750 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 55
Abb. 4. Schalttafel Abb. Nr. Beschreibung Einbau-Manometer, Arbeitsdruck Druckregler Arbeitsdruck Nockenschalter 0-I Doppeldrucktaster EIN / AUS CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
Page 56
Außenmasse (L x B x H), mm 950 x 680 x 1660 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 750 x 520 x 660 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 17202 ECO-100P Strahlkabine, Komplettsystem, bestehend aus: - Strahlkabine - Strahlgerät 13 Liter - PatronenstaubÀ lter DC-370 Standardausführung:...
Page 57
- Elektrischer Anschluss 0,50 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 1350 x 1120 x 960 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen...
Page 58
- Elektrischer Anschluss 0,50 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1150 х 880 х 1760 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 950 x 720 x 760 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 59
- Elektrischer Anschluss 0,50 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 1350 x 1120 x 960 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen...
Page 60
- Elektrischer Anschluss 0,70 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1150 x 880 x 1760 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 950 x 720 x 760 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 61
- Elektrischer Anschluss 0,90 kW, 380V , 3 Phasen, 50Hz Außenmasse (L x B x H), mm 1550 x 1280 x 1960 Arbeitskammergröße (L x B x H), mm 1350 x 1120 x 960 Fenstergröße (Sicherheitsglas), mm 476 x 296 CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen...
Page 62
Kompressorleistung, dem Arbeitsdruck, Art und Größe des Strahlmittels und dem Abstand von der Düse zur OberÁ äche des zu reinigenden Werkstücks ab. Die Contracor Druck-Strahlkabine der ECO-Baureihe besteht aus drei Modulen: 1. Stabil gebaute, geschweißte Stahlarbeitskammer 2. 13 Liter Strahlgerät mit FSV-0 Strahlmitteldosierventil ausgestattet.
Page 63
Die gelieferte Strahldüse ist eine Wolframkarbiddüse mit 5.0 mm Öffnung. Zusätzlich werden 6,5 mm und 8,0 mm Düsen angeboten. 3.4. Strahlmittel Contracor Kabinen können mit den meisten gängigen Strahlmitteln verwendet werden, 180er Siebungen/ Körnung oder gröber, die speziell zum Trockenstrahlen hergestellt werden.
Page 64
Die erforderliche Kapazität der Druckluftversorgung ist von dem Düsendurchmesser und dem Betriebsdruck abhängig. Die obige Tabelle zeigt die erforderliche Kapazität nur für die Strahldüse. Zusätzlich wird Luft für die Reinigung des PatronenÀlters benötigt, die den obigen Menge zugerechnet werden muss. CONTRACOR ® Version 2.3...
Schlauch- oder Leitungsdurchmesser kann zu geringerer Strahlleistung führen. ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass alle Leitungsverbinder und Schlauchschellen fest sind, bevor Sie die Strahlkabine in Betrieb nehmen. Ein sich unter Druck lösender Schlauch kann schwere Verletzungen hervorrufen. CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
Page 66
Auffangbehälter. Probieren Sie verschiedene Stellungen der Strahlklappe beim Strahlen aus. Der Kabinenunterdruck ist richtig eingestellt wenn der Staub Luft wirkungsvoll aus der Kabine herausgesaugt wird, so dass der Bediener gute Sicht hat. CONTRACOR ® Version 2.3...
Die Tür öffnet so, dass eine Be- und Entladung von oben durch einen Kran möglich ist. Die zu bearbeitenden Teile müssen frei von Öl, Wasser, Fett oder anderen verunreinigenden Stoffen sein, die Strahlmittel verklumpen oder Filter verstopfen. Wenn Sie die Tür schließen, CONTRACOR ® ECO-...
Page 68
Bedienfeld zeigt den tatsächlichen Strahldruck an. Die effektivste Strahltechnik ist, sanfte, gleichmäßige Bewegungen durchzuführen. Der Abstand zum Werkstück beeinÁusst die Größe des Strahlbilds. Normalerweise beträgt der Abstand von der Düse zur OberÁäche des Werkstücks etwa 70 bis 150mm. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 69
Teile entladen. Drücken Sie den Knopf OFF um die Absaugung abzuschalten. Drehen Sie den An/ Ausschalter in die“0” Position, um das Licht und die Impulsreinigung des Filters abzuschalten (falls zutreffend). Schließen Sie die Luftzufuhr zur Kabine und entleeren Sie den LuftÀlter. CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen...
Page 70
Aufgabe eingestellt werden. Achten Sie darauf, so wenig Strahlmittel wie nötig zu benutzen um eine schnelle Bearbeitung zu gewährleisten. Greifen Sie hierzu auch auf eigene Erfahrungen zurück. Eine richtige Mischung kann man durch eine leichte V erfärbung am Austritt aus der Strahldüse erkennen. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 71
Versuchen Sie nie, die Türsicherung zu umgehen. Dies könnte zu Verletzungen durch unerwartetes Strahlen führen. Um den Auslöser einzustellen, biegen Sie ihn von Hand so, dass er bei vollständig geschlossener Tür den Schalter betätigt. Abb. 5. Einstellung des Auslösers CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
Page 72
Verwenden Sie die ON Skala zum Einstellen der Impulslänge und die OFF Skala zur Einstellung der Zeit zwischen den Impulsen. Grundeinstellung: Impulslänge (ON Skala) - 60 ms (bei 4.5 bar Impulsstärke) Zeitraum zwischen den Impulsen (OFF Skala) 5 min Abb. 6. Einstellung der Impuls- dauer und der Impulsintervall CONTRACOR ® Version 2.3...
Überprüfen Sie den Strahlmittelschlauch auf dünne Stellen entlang des Außenradius, die auf einen erhöhten Verschleiß deuten, um Durchschlagslöcher und daraus resultierende Arbeitsunterbrechungen zu vermeiden. Überprüfen Sie auch die Schlauchverbindungen und Verbindungskrümmer auf Leckagen und Verschleiß. ® CONTRACOR ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
Page 74
Sichtfensters befestigen, und entfernen Sie diesen. Nehmen Sie die Verschleißslasscheibe heraus, und setzen Sie den Ersatzteil herein. Überprüfen Sie die Dichtungen des Sichtfensters auf Beschädigungen. Sollte eine Dichtung beschädigt sein, ersetzen sie diese nach Kapitel 5.2.5. Abb. 7. Ersetzen der Verschleißglasscheibe CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 75
Seite aufeinander treffen. Die Enden sollten aufeinander drücken, damit sie dicht abschließen. Installieren Sie nun von vorne das Sichtfenster in der breiten Nut des ProÀls. 5.2.5 Ersetzen der Fensterdichtungen Ersetzen Sie die Dichtungen im Fensterrahmen und am Kabinenfenster beim ersten CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen...
Page 76
Die Giftigkeit und das Gesundheitsrisiko hängen vom Strahlmittel und dem beim Strahlen entstehenden Staub ab. Der Atemschutz muss für den entstehenden Staub zugelassen sein. IdentiÀzieren Sie alle beim Strahlen freiwerdenden Materialien und besorgen Sie sich Sicherheitsdatenblätter für das Strahlmittel. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 77
(auf 0 bar). Betreiben Sie dann die Kabine ohne Impulsreinigung etwa zwei Stunden lang oder bis die Sicht zurückgeht, je nachdem, was zuerst eintritt. Stellen Sie dann den Impulsdruckregler auf 4,5 bar um die Impulsreinigung zu starten. CONTRACOR ® ECO-...
Page 78
ähnliches Werkzeug, um den Ventilsitz aus der Aufnahmerille herauszuarbeiten. Drücken Sie den neuen Ventilsitz ganz durch die Öffnung und pressen Sie ihn in die Aufnahme. Für die letzen Millimeter ziehen Sie den Gummiventilsitz so nach oben, dass er in Position „schnappt“. CONTRACOR ® Version 2.3...
4.3.4. beschrieben ein. 6.2.2 Es wird zu weiches Strahlmittel verwendet, das schnell zerschlägt, oder das Strahlmittel ist zu fein oder schon abgenutzt. 6.2.3 Der Strahldruck ist zu hoch für das verwendete Strahlmittel, so dass es schneller zerschlägt. ® CONTRACOR ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
Page 80
Vorgang gelöst, dann lassen Sie den Druck in der Maschine ab und öffnen das Dosierventil um es auf Fremdkörper zu untersuchen. 6.4.4 Stellen Sie sicher, dass der Schlauch der vom Membranventilführt nicht beschädigt ist oder Lecke aufweist. 6.4.5 Das Strahlmitteldosierventil muss gewartet werden. Siehe hierzu CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 81
Überprüfen Sie zusätzlich die Vollständigkeit und Unversehrtheit aller Schläuche und Schlauchverbindungsstücke. 6.7.7 3-Wege-Ventil im Fußpedal ist defekt. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Pedals und Ein- und ausgangsschläuche. 6.7.8 Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche nach Bild 20. am Fußpedal und Regelventil montiert sind. CONTRACOR ® ECO- Druck-Strahlkabinen Serie...
Page 82
Werkstück auf, wenn sie nicht durch die Metallkabine abgeleitet wird. 6.12. Staub tritt aus dem Staubabscheider aus 6.12.1 Beschädigte oder lockere Filterpatrone. Überprüfen Sie die Filterpatrone. 6.12.2 Beschädigte oder verschlissene Dichtung am Staubabscheiderdeckel. Überprüfen Sie die Dichtung und im Fall einer Beschädigung ersetzen Sie diese. CONTRACOR ® Version 2.3...
Page 97
ПОНЯТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЯ ОПЕРАТОРА И ПЕРСОНАЛА, НАХОДЯЩЕГОСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ КАБИНЫ ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА! БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ЗАПОЛНЕННОГО БЛАНКА ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. ® CONTRACOR Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 98
регенератор и пылесборник должны быть закрыты. 7. После абразивоструйной обработки перед открыванием дверей и отключением вытяжного вентилятора с помощью воздушного сопла сдуть абразив с очищенных деталей. 8. Запрещается открывать двери или отключать вытяжной вентилятор до удаления из кабины абразивной пыли. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 99
2. Ком плек тация и описание к абины Рис. 1. Стандартная модель ECO-80P/ 100P/ / 120P/ 140P общий вид ® CONTRACOR Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 100
Ручка Пневмопружина Сборник пыли Рукав пылесборника Рукав вентиляционный Аппарат абразивоструйный 13 л, для ECO-серии Дозатор FSV-0 1/ 2” Разгрузочный клапан, ECO-серия Пневмошланг Фильтр патронный 8 м² (для DC-370) Лопатка вентилятора DC-370 Электромотор 0,37 кВт Защёлка, комплект CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 101
AirFlex-19, Рукав сжатого воздуха 19x28 мм Пневмоклапан импульсный 3/ 4” Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздушного фильтра 1/ 4” Манометр 1/ 8” (в резиновой оболочке) Ресивер импульсной очистки фильтра Лопатка вентилятора DC-370 CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 102
Ресивер импульсной очистки фильтра Стойка фильтр камеры для DC-550 и DC-750 Фильтр патронный 10 м² для DC-550 / 15 м² для DC-750 Электромотор 0,55 кВт для DC-550 / 0,75 кВт для DC-750 Лопатка вентилятора DC-550/ DC-750 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 103
Рис. 4. Панель управления № поз. Описание Манометр панельный Регулятор рабочего давления Выключатель ручной кулачковый (рубильник) 0-I Кнопка двойная ВКЛ. / ВЫКЛ. CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 104
Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 750 x 520 x 660 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 17202 ECO-100P Абразивоструйная кабина, в целом, включает: - Корпус кабины - Аппарат абразивоструйный 13 л - Фильтр-камера DC-370 Стандартная...
Page 105
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1550 x 1280 x 1960 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 1350 x 1120 x 960 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 106
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1150 x 880 x 1760 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 950 x 720 x 760 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 107
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1550 x 1280 x 1960 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 1350 x 1120 x 960 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 108
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1150 x 880 x 1760 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 950 x 720 x 760 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 109
Г абаритный размер (Ш x Г x В), мм 1550 x 1280 x 1960 Размер рабочей камеры (Ш x Г x В), мм 1350 x 1120 x 960 Размер окна (защитное стекло), мм 476 x 296 CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 110
Фильтр патрон очищается путем отпирания крана для подачи воздуха в обратном направлении на высокой скорости. Обратно направленный воздух отрывает пыль на- копившуюся на поверхности фильтр-патрона. Частицы пыли отделяются от фильтр-патрон и падают в пылесборник для последующей утилизации. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 111
вать мелкий абразив и сопло маленького диаметра. Стальной абразив: Стальная крошка или дробь могут быть использованы в кабинах ЕСО-80Р -ЕСО-140Р фракцией не более 0,7 мм. Для защиты стенок кабины от быстрого износа должен применяться комплект для облицовки резиновый защитный. CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 112
воздуха на очистку ф ильтрпатрона и другие расходы. Это необходимо учесть суммируя потре- бление воздуха системой. В таблице указан расход воздуха при новом сопле, в изношенном сопле ф актический расход воздуха может быть на 70-80% больше. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 113
кабины. Отсоединение шланга под давлением может привести к серьезным травмам. 4.1.3 Заземление Следует заземлить кабину для предотвращения накопления статического электри- чества. Для заземления необходимо присоединить заземляющий провод к контакту для присоединения заземления слева сзади на нижней части кабины. CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 114
видимость внутри кабины. 4.1.6 Педаль Установить педаль на полу перед кабиной для обеспечения удобного доступа. Абразивоструйная кабина предназначена для использования одним оператором. Следу- ет убедиться, что в случае чрезвычайной ситуации можно быстро убрать ногу с педали. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 115
дить загрузку при помощи крана и других погрузочных механизмов. Очищаемые детали должны быть обезжиренными и сухими. Закрыв дверь убедитесь в ее плотном прилегании к корпусу кабины. Система блокировки не позволит включить кабину, если дверь плотно не закрыта. ® CONTRACOR Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 116
управления. Индикатор давления на панели управления указывает фактическое значе- ние давления очистки. Наиболее эффективна обработка плавными непрерывными проходами. Расстоя- ние от детали влияет на ширину полосы, охватываемую струей. Обычно сопло распола- гают на расстоянии приблизительно 70 - 150 мм от поверхности детали. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 117
Нажать кнопку OFF (ВЫКЛ.) для выключения вытяжного вентилятора. Установить переключатель включения/ выключения в положение “0” для выклю- чения освещения и импульсной очистки фильтра. Отключить подачу сжатого воздуха в абразивоструйную кабину и опорожнить пылесборники. CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 118
разряжение кабины редко требует повторной регулировки. Первоначальная регулиров- ка обеспечивает приблизительно 50 - 75% статического разряжения в корпусе кабины. Для регулировки открыть на фильтр-камере заслонку сильнее, чтобы уменьшить статиче- ское разряжение, или сильнее закрыть, чтобы увеличить разряжения. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 119
сопло направлять от двери, открывать дверь не больше, чем требуется для отключения концевого выключателя. Блокировки должны прекращать абразивоструйную очистку при открывании дверей и начинать ее выполнение при закрытых дверях. Рис. 5. Регулировка толкателя CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 120
шкалу , а для регулировки интервала между импульсами правую шкалу. Регулировку не- обходимо начинать в следующей последовательности: Длительность импульсов левая шкала - 60 мс (давление импульса 4,5 бар) Интервал между импульсами правая шкала - 5 мин. Рис. 6. Регулировка длительности импульса и цикличность на таймере CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 121
5.2.1 Перчатки Для удобства работы оператора предусмотрены специальные перчатки, обеспечи- вающие удаление статического электричества. Эти перчатки необходимо периодически заменять по мере износа. Первым признаком износа перчаток могут служить чрезмер- ные удары статическим электричеством. ® CONTRACOR Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 122
бины четырьмя винтами. Чтобы за- менить смотровое стекло открутите четыре крепежных винта и освобо- дите оконную раму. Проверьте уплот- нитель на двери кабины и раме, при наличии повреждений замените их в соответствии с пунктом 5.2.5. Рис. 8. Снятие окна CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 123
зано на рис. 10. По мере необходимости снимая защитное покрытие с липкой основы, приклеить прокладку по всему периметру окна, включая угловые скругления, плотно при- жимая прокладку для качественного склеивания. Обрезать прокладку по месту и сжать концы для герметизации. CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 124
патрона. Полностью удалить остатки материала прокладки с уплотняемой поверхности. Установить новый фильтр-патрон и проклад- ку. Затягивать гайку крепления до тех пор, пока фильтр-патрон будет невозможно провернуть рукой. Затянуть гайку на один полный оборот до- полнительно. Проверить прокладку дверцы фильтр- CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 125
отвертки или пальцев. Установите новое седло на место. Надавливайте на седло в разных точках пока оно плотно не сядет в паз. Вкрутите базу седла и присоедините Рис. 12. Замена герметизирующего пескоструйный аппарат к циклону. клапана и седла CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 126
6.1.3 Применение слишком мелкого, изношенного или мягкого абразива, кото- рый быстро разрушается, может привести к плохой видимости. 6.1.4 Заслонка впуска слишком сильно закрыта, ограничивая приток воздуха в кабину. Отрегулировать статическое разряжение в соответствии с разделом 4.3.4. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 127
сти дозатора абразива могут быть вызваны влагой. См. раздел 4.3.3. 6.4. Из сопла идет только воздух (абразив не поступает) 6.4.1 Проверьте наличие абразива в камере. 6.4.2 Проверьте не перекрыт ли дозатор. Для этого переведите рычаг влево, на- жмите на педаль. ® CONTRACOR Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 128
6.7.2 Проверьте что редукционный клапан отрегулирован на слишком низкое дав- ление. Минимальное давление 3 бара. 6.7.3 Дверь не включает защитный концевой пневмовыключатель. Отрегулируйте дверь как описано в пункте 4.3.4. 6.7.4 Проверьте диаф рагму клапана сброса давления, на наличие износа. 6.7.5 Проверьте ход герметизирующего клапана. CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 129
электричество накапливается на операторе. Соединить оператора с кабиной коротким заземляющим проводом (таким, как заземляющий браслет/ манжета для рук). 6.11.2 Детали должны находиться в контакте с решеткой. Если статическое электриче- ство не рассеивается в металлической кабине, оно накапливается в обрабатываемой детали. CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 130
6.12. Утечка пыли из фильтр-к амеры 6.12.1 Поврежден или плохо закреплен фильтр-патрон. Проверить фильтр-патрон в фильтр-камере. 6.12.2 Неисправно уплотнение на дверце фильтр-камеры. Проверить уплотнение и при необходимости заменить. 7. Запасны е части 7.1. Пескоструйный аппарат Рис. 13. Пескоструйный аппарат, монтажная схема CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 131
Уплотнитель резиновый для CFT-0 17538 Разгрузочный клапан, ECO-серия 15720 ExtraBlast-13, Рукав абразивоструйный 13x27, 1м 1 м 15975 Рукав резиновый, линия воздуха (коричневый), 1м 2 м 15327 Уплотнитель резиновый 15326 Ключ торцевой штиф товый CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 132
7.2. Спецификация кабины Рис. 14. Стандартная модель ECO-80Р/ 100Р/ / 120Р/ 140Р вид спереди CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 133
45 44 Рис. 15. Стандартная модель ECO-80Р/ 100Р/ / 120Р/ 140Р вид сзади CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 134
кол-во 17205 Кабина ECO-80P , без ФК и без вакуумного рукава 17206 Кабина ECO-100P , без ФК и без вакуумного рукава Кабина ECO-120P , без ФК и без вакуумного рукава 17207 17208 Кабина ECO-140P , без ФК и без вакуумного рукава...
Page 135
Заглушка мембранная Ø 28 мм Ввод мембранный Ø 37 мм 16392 17556 Столешница для ECO-80P , левая 17558 Столешница для ECO-100P , левая Столешница для ECO-120P , левая 17560 Столешница для ECO-140P , левая 17562 Столешница для ECO-80P , правая...
Page 136
Пневмоклапан импульсный 3/ 4” 16106 Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздуш- 15932 ного фильтра 1/ 4”, регул.0.5--10 бар 30404 Манометр 1/ 8” (в резиновой оболочке) 15816 Ресивер импульсной очистки фильтра 15739 Лопатка вентилятора DC-370 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 137
Регулятор давления линии очистки выходного воздуш- 15932 ного фильтра 1/ 4”, регул.0.5--10 бар 30404 Манометр 1/ 8” (в резиновой оболочке) 15816 Ресивер импульсной очистки фильтра 17526 Стойка фильтр камеры для DC-550 и DC-750 CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 138
Лопатка вентилятора для DC-750 7.3.Монтаж освещения Рис. 18. Замена люминесцентной лампы № поз. Код заказа Описание кол-во 16122 Лампа люминесцентная, 30 Вт 16121 Светильник люминесцентный в сборе, 2х30 Вт Отражатель лампы 16123 Уплотнитель 3х15, 1м 16049 CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 139
15909 12551 Сопло Вентури NTC-5.0, карбид вольф рама 5.0x45 мм 15901 Обдувочное сопло, резина 15968 Фильтр патронный 8 м² (для DC-370) Разгрузочный клапан, ECO-серия 17538 17536 Аппарат абразивоструйный, комплект, 13 л, для ECO-серии ® CONTRACOR Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 140
Клапан редукционный 1” 12551 Сопло Вентури NTC-5.0, карбид вольфрама 5.0x45 мм Обдувочное сопло, резина 15901 Фильтр патронный 8 м² (для DC-370) 15968 Фильтр патронный 10 м² (для DC-550) 15971 15969 Фильтр патронный 15 м² (для DC-750) CONTRACOR ® Версия 2.3...
Page 141
Код заказа Описание 16099 Кнопка двойная ВКЛ. / ВЫКЛ. 16100 Выключатель ручной кулачковый (рубильник) 0-I 17535 Электродвигатель 0,37 кВт (для DC-370) K1.1 16104 Контактор электромагнитный 16121 Светильник люминисцентный 2x30 Вт 16105 Термореле 16133 Предохранитель CONTRACOR ® Кабины напорные абразивоструйные серия ECO...
Page 144
Buyer (organization title, name, signature): Die Garantiebedingungen sind mir bekannt, die Lieferung ist vollständig und unbeschädigt. Käufer (Firma, Name, Unterschrift) С условиями гарантии ознакомлен. Изделие на комплектность, работоспособность, отсутствие механических повреждений проверено. Покупатель (наименование организации, Ф.И.О., подпись): CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany...
Need help?
Do you have a question about the ECO-100P and is the answer not in the manual?
Questions and answers