Philips GC4720/02 User Manual
Philips GC4720/02 User Manual

Philips GC4720/02 User Manual

Philips azur steam iron gc4720 auto shut off
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC4700 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC4720/02

  • Page 1 GC4700 SERIES...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlISh 6 DanSk 13 DEutSCh 20 Ελληνικα 28 ESpañol 37 SuomI 45 ItalIano 52 noRSk 60 poRtuGuêS 67 SvEnSka 75 tüRkçE 82...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Filling The Water Tank

    Electromagnetic fields (EmF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. preparing for use Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time.
  • Page 8: Ironing Without Steam

    If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
  • Page 9: After Ironing

    Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function to moisten the article to be ironed.
  • Page 10 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced.
  • Page 11 (Fig. 21). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 Problem Possible cause You have put an additive in the water tank. You have used the steam boost function at a temperature setting below Water drips from The iron has been put in the soleplate after horizontal position with the iron has water still left in the water cooled down or tank.
  • Page 13: Dansk

    Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Spray-dyse B Dæksel til vandtank C Steam boost D Spray-knap E Dampkontrol F Ionic DeepSteam-udløser (kun GC4740/30)
  • Page 14 Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning, er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 15 Stil strygejernet på højkant. Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (se tabellen “Temperatur- og dampindstillinger”) (fig. 7). Kontrollér materialetypen i tøjets vaskemærke. Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
  • Page 16 Strygejernet producerer nu Ionic DeepSteam, så du kan fjerne selv de mest genstridige folder (fig. 12). Bemærk: Ionic DeepSteam-funktionen er kun effektiv, når den bruges sammen med en damp- og temperaturindstilling mellem 2 og MAX. Bemærk: Brug ikke Ionic DeepSteam-funktionen, når du stryger uden damp og/eller ved en lav strygetemperatur.
  • Page 17 Efter brug Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud og lidt ikke- ridsende (flydende) rengøringsmiddel. For at holde strygesålen glat og uden ridser skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen.
  • Page 18 (fig. 21). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det nærmeste Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din nærmeste Philips-forhandler.
  • Page 19 Problem Mulig årsag Strygejernet er ikke varmt nok. Der drypper vand Du har muligvis ikke lukket på tøjet under dækslet til vandtanken strygning. ordentligt. Du har hældt et tilsætningsstof i vandtanken. Du har anvendt dampskudsfunktionen ved en temperaturindstilling under 3. Der drypper vand Strygejernet står vandret, ud af strygesålen,...
  • Page 20: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Spraydüse B Verschlusskappe der Einfüllöffnung C Dampfstoß D Sprühtaste...
  • Page 21 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 22 Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Seide Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 6). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein. (Siehe Tabelle “Temperatur- und Dampfeinstellungen”) (Abb.
  • Page 23 Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur- und Dampfeinstellung wählen”) (Abb. 8). Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt, besonders in dicke Stoffe.
  • Page 24 tropf-Stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. automatische Endabschaltung Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
  • Page 25 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 26 Problem Mögliche Ursache Der Netzstecker ist Es gibt ein Problem mit mit der Steckdose der Stromversorgung. verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Der Temperaturregler ist auf MIN gestellt. Das Bügeleisen Der Wasserbehälter ist erzeugt keinen leer. Dampf. Der Dampfregler steht auf Position “0”.
  • Page 27 Problem Mögliche Ursache Wasser tropft von Sie haben das Bügeleisen der Bügelsohle, waagerecht abgestellt, nachdem das und es war noch Wasser Bügeleisen abgekühlt im Wasserbehälter. ist oder weggestellt wurde. Kalkpartikel und Durch hartes Wasser Verunreinigungen bilden sich Kalkpartikel treten beim Bügeln in der Bügelsohle.
  • Page 28: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Στόμιο ψεκασμού B Καπάκι στομίου πλήρωσης νερού...
  • Page 29 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 30 Τύπος υφάσματος Ρύθμιση θερμοκρασίας Μεταξωτά Συνθετικά (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυέστερ) Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα (Εικ. 6). Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας...
  • Page 31 Σιδέρωμα με ατμό Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για...
  • Page 32 Ελληνικα λειτουργία βολής ατμού Μια βολή ατμού από το ειδικό άκρο ατμού της πλάκας βοηθάει στην αφαίρεση των επίμονων τσακίσεων. Η βολή ατμού βελτιώνει την κατανομή του ατμού σε κάθε σημείο του υφάσματος που θα σιδερώσετε. Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ 3 και...
  • Page 33 Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν τους αγωγούς ατμού. Η ταμπλέτα αυτή είναι διαρκώς ενεργή και δεν χρειάζεται αντικατάσταση. Η λειτουργία καθαρισμού αλάτων αφαιρεί τα σωματίδια αλάτων από το σίδερο. Χρήση της λειτουργίας καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Χρησιμοποιείτε...
  • Page 34 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 35 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό. Σταγόνες νερού Δεν έχετε κλείσει καλά το στάζουν πάνω καπάκι του στομίου στο ύφασμα πλήρωσης νερού. κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Έχετε βάλει κάποια πρόσθετη ουσία μέσα στη δεξαμενή νερού. Χρησιμοποιήσατε τη λειτουργία...
  • Page 36 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Η μπλε λυχνία Η αυτόματη διακοπή δεξαμενής λειτουργίας έχει νερού απενεργοποιήσει το αναβοσβήνει σίδερο (δείτε το κεφάλαιο (μόνο σε ΄Χαρακτηριστικά’, ενότητα συγκεκριμένους ‘Αυτόματη διακοπή τύπους) λειτουργίας’). Από το σίδερο Η λειτουργία ιονισμένου ακούγεται ένας ατμού είναι βόμβος. ενεργοποιημένη.
  • Page 37: Descripción

    Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Boquilla del spray B Tapa de la abertura de llenado C Supervapor D Botón spray...
  • Page 38 Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 39 Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura hasta la posición correspondiente (consulte la tabla “Posiciones de temperatura y de vapor”) (fig. 7). Compruebe en la etiqueta de la prenda el tipo de tejido. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta planchando una parte de la misma que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
  • Page 40 Mantenga pulsado el botón Ionic DeepSteam (fig. 10). Se encenderá el piloto Ionic DeepSteam azul y oirá un zumbido (fig. 11). La plancha producirá ahora Ionic DeepSteam para ayudarle a eliminar las arrugas más rebeldes (fig. 12). Nota: La función Ionic DeepSteam sólo es efectiva cuando se utiliza con una posición de vapor y una posición de temperatura entre 2 y MAX.
  • Page 41 limpieza y mantenimiento Desenchufe el aparato de la toma de corriente, ajuste el control de vapor a la posición 0 y deje que la plancha se enfríe antes de limpiarla. No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua. Después del planchado Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
  • Page 42 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 43 Problema Posible causa La plancha no está lo suficientemente caliente o se ha activado la función antigoteo. La plancha no Ha utilizado la función produce supervapor demasiado a supervapor. menudo en un período de tiempo corto. La plancha no está suficientemente caliente.
  • Page 44 Problema Posible causa El piloto azul del La función de desconexión depósito automática ha apagado la parpadea (sólo plancha (consulte el en modelos capítulo “Características”, específicos). apartado “Función de desconexión automática”). La plancha emite La función Ionic un zumbido. DeepSteam está activada. Solución Mueva la plancha ligeramente para desactivar la función de desconexión automática.
  • Page 45: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Spray-nokka B Täyttöaukon korkki C Lisähöyrysuihkaus D Suihkutuspainike E Höyrynvalitsin F Ionic DeepSteam -liipaisin (vain GC4740/30) G Keltainen lämpötilan merkkivalo...
  • Page 46 SuomI Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. käyttöönoton valmistelu Huomautus: Irrota pohjaa suojaava kartonki ennen silitysraudan käyttöä. vesisäiliön täyttäminen käytettävä...
  • Page 47 Tarkista kangastyyppi pesuohjeesta. Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. Silkki, villa ja tekokuidut: silittäminen nurjalta puolelta vähentää kiiltämistä. Vältä suihkuttamista, ettei vaatteeseen tule läiskiä. Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista. Valitse sopiva höyryasetus (katso Lämpötila- ja höyryasetukset -taulukko) (Kuva 8).
  • Page 48 Huomautus: Ionic DeepSteam -höyrytoiminto on tehokkaimmillaan, kun käytössä on höyryasetus ja silityslämpötila on valittu väliltä 2 – MAX. Huomautus: Poista ionisoiva Ionic DeepSteam -höyrytoiminto käytöstä, kun silität ilman höyryä ja/tai alhaisilla silityslämpötiloilla. Silittäminen alhaisilla lämpötiloilla ilman höyryä ionisoiva höyrytoiminto käytössä ei kuitenkaan vahingoita höyrysilitysrautaa. Huomautus: Ionisoivan höyryn määrä...
  • Page 49 Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista höyrysilitysraudan yläosa kostealla liinalla. Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä. Tyhjennä vesisäiliö huuhtelun jälkeen. Double active -kalkinpoistojärjestelmä Double Active -kalkinpoistojärjestelmä on vesisäiliön sisällä oleva Anti-Calc-tabletti sekä Calc-Clean- kalkinpoistotoiminto.
  • Page 50 Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. tavallisimmat kysymykset Jos laite ei toimi kunnolla, käy vianmääritysluettelo läpi. Jos ongelmaa ei mainita luettelossa, laitteessa on luultavasti vika. Toimita viallinen laite myyjälle tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Ongelma Mahdollinen syy Höyrysilitysrauta on...
  • Page 51 Ongelma Mahdollinen syy Vesisäiliössä on muutakin kuin vettä. Olet käyttänyt höyrysuihketoimintoa lämpötilassa, joka on alle Vesipisaroita valuu Höyryrauta on laitettu pohjasta, kun vaaka-asentoon kun höyryrauta on vesisäiliössä on vielä vettä. jäähtynyt tai siirretty säilytyspaikkaansa. Pohjasta tulee Kova vesi aiheuttaa silityksen aikana kalkkihiutaleiden kalkkihiutaleita ja muodostumista pohjan...
  • Page 52: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Ugello spray B Tappo del foro di riempimento C Colpo di vapore D Pulsante spray...
  • Page 53 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 54 ItalIano Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 6). Rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. Ponete il ferro in posizione verticale. Per impostare la temperatura più adatta alla stiratura, ruotate il selettore della temperatura nella posizione appropriata (consultare la tabella “Temperatura e regolazione del vapore”) (fig.
  • Page 55 Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). (fig. 8) Tenete premuto il pulsante Ionic DeepSteam (fig. 10). La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio (fig.
  • Page 56 ItalIano pulizia e manutenzione Scollegate la spina dalla presa a muro, impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e lasciate raffreddare il ferro prima di pulirlo. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. al termine della stiratura Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
  • Page 57 (fig. 21). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 58 Problema Possibile causa Il ferro non è sufficientemente caldo e/o è stata attivata la funzione antigoccia. Il ferro non La funzione colpo di vapore produce il getto è stata usata troppo di vapore. frequentemente in un breve lasso di tempo. Il ferro non è...
  • Page 59 Problema Possibile causa La luce blu del La funzione di spegnimento serbatoio automatico ha spento il lampeggia (solo ferro (vedere il capitolo modelli specifici). “Caratteristiche”, sezione “Spegnimento automatico”). Il ferro produce La funzione Ionic un ronzio. DeepSteam è attiva. Soluzione Muovete leggermente il ferro per disattivare la funzione di spegnimento automatico.
  • Page 60: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Spraydyse B Hette på påfyllingsåpning C Dampstøt D Sprayknapp...
  • Page 61 Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 62 Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon (se tabellen for Temperatur- og dampinnstilling) (fig. 7). Se vaskeanvisningen for stofftypen. Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
  • Page 63 Merk: Ionic DeepSteam-funksjonen er kun effektiv når den brukes i kombinasjon med en dampinnstilling og en temperaturinnstilling mellom 2 og MAX. Merk: Ikke bruk Ionic DeepSteam-funksjonen når du stryker uten damp og/eller ved lave temperaturinnstillinger. Strykejernet blir imidlertid ikke skadet hvis du stryker med Ionic DeepSteam- funksjonen med lave temperaturer uten damp.
  • Page 64 Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen. Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut. Skyll vannbeholderen regelmessig med vann. Tøm vannbeholderen etter at du har skylt den. Dobbeltvirkende avkalkingssystem Det dobbeltvirkende avkalkingssystemet består av en antikalktablett inne i vannbeholderen kombinert med kalkrensfunksjonen.
  • Page 65 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 66 Problem Mulig årsak Du har hatt tilsetningsstoff i vannbeholderen. Du har brukt dampstøtfunksjonen på en temperaturinnstilling under Det drypper vann Strykejernet, med vann i fra strykesålen etter vannbeholderen, har blitt at strykejernet er satt i vannrett posisjon. blitt avkjølt eller er blitt satt bort for oppbevaring.
  • Page 67: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Bico do borrifador B Tampa da abertura para enchimento C Jacto de vapor D Botão do borrifador...
  • Page 68 Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (CEM). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.
  • Page 69 Não deixe a capa de protecção resistente ao calor na base do ferro quando estiver a passar a roupa. Coloque o ferro em posição de descanso. Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura para a posição apropriada.
  • Page 70 Defina a temperatura de vapor adequada (consulte o capítulo “Preparação”, secção ‘’Seleccionar a regulação de temperatura e vapor”). (fig. 8) Prima e mantenha pressionado o interruptor da função Ionic DeepSteam (fig. 10). A luz da função Ionic DeepSteam acende-se e irá ouvir um zumbido (fig. 11). O ferro produz vapor ionizado profundo para remover mesmo os vincos mais persistentes (fig.
  • Page 71 Para que o ferro volte a aquecer, segure no ferro e movimente-o ligeiramente. A luz do depósito (apenas em modelos específicos) ou a luz de desligar automático (apenas em modelos específicos) deixa de piscar. limpeza e manutenção Retire a ficha da tomada, regule o controlo do vapor para a posição 0 e deixe que o ferro arrefeça antes de o limpar.
  • Page 72 Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar correctamente, verifique primeiro a lista que se segue. Se o problema não estiver mencionado nessa lista, provavelmente o aparelho tem um defeito. Nesse caso, é aconselhável levar o aparelho a um revendedor ou a um centro de assistência Philips autorizado.
  • Page 73 Problema Causa provável O ferro não está bem quente e/ou a função anti-pingos foi activada. O ferro não Utilizou a função de jacto de produz um jacto vapor com demasiada de vapor. frequência num curto espaço de tempo. O ferro não está suficientemente quente.
  • Page 74 Problema Causa provável A luz do depósito A função de desligar azul fica automático desligou o ferro intermitente (consulte o (apenas em capítulo “Características”, modelos secção “Função de desligar específicos). automático”). O ferro faz um A função Ionic DeepSteam som tipo zumbido. está...
  • Page 75: Svenska

    Inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Spraymunstycke B Lock till påfyllningsöppning C Ångpuff D Sprayknapp E Ångvred...
  • Page 76 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 77 Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till önskat läge (se tabellen Temperatur- och ånginställningar) (Bild 7). Kontrollera materialtypen på tvättetiketten. Om du inte vet vilket material ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget. För siden, ylle och syntetmaterial: stryk på...
  • Page 78 Obs! Funktionen för jonisk djupånga fungerar endast när den används tillsammans med en ånginställning och en temperaturinställning mellan 2 och MAX. Obs! Använd inte funktionen för jonisk djupånga när du stryker utan ånga eller vid låga temperaturinställningar. Strykjärnet skadas dock inte om du stryker vid låga temperaturer utan ånga när funktionen för jonisk djupånga är påslagen.
  • Page 79 För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan. Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa. Skölj vattentanken regelbundet med vatten. Töm vattentanken när du har sköljt den. Dubbelverkande avkalkningssystem Det dubbelverkande avkalkningssystemet består av en avkalkningsplatta i vattentanken i kombination med avkalkningsfunktionen.
  • Page 80 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 21). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 81 Problem Möjlig orsak Du har lagt en tillsats i vattentanken. Du har använt ångpuffsfunktionen vid en lägre temperaturinställning än 3. Det droppar Strykjärnet står i vatten från horisontalläge och har stryksulan när fortfarande vatten i strykjärnet har vattentanken. svalnat eller ställts undan för förvaring.
  • Page 82: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Sprey başlığı B Doldurma ağzı kapağı C Buhar püskürtme D Sprey düğmesi E Buhar ayar düğmesi F İyonik DeepSteam mandalı...
  • Page 83 Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. Cihazın kullanıma hazırlanması...
  • Page 84 tüRkçE Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve buhar ayarları’ tablosu) (Şek. 7). Kumaş türü için yıkama talimatları etiketini kontrol edin. Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü...
  • Page 85 Dikkat: İyonik DeepSteam fonksiyonu, sadece 2 - MAX arasındaki buhar ayarıyla ve sıcaklık ayarıyla birlikte kullanıldığında etkilidir. Dikkat: Buhar kullanmadan ve/veya düşük sıcaklık ayarlarıyla ütü yaptığınızda İyonik DeepSteam fonksiyonunu kullanmayın. Bununla birlikte, İyonik DeepSteam fonksiyonu açıkken buhar kullanmadan düşük sıcaklıklarda ütü yapmak ütüye zarar vermez. Dikkat: İyonik DeepSteam çıkışı, ütüleme sıcaklığına bağlı...
  • Page 86 Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın. Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini boşaltın. İki kat Etkin kireç koruma Sistemi Çift Etkili Kireç...
  • Page 87 (Şek. 21). Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 88 Sorun Nedeni Su haznesine katkı maddesi konulmuş. Buhar püskürtme fonksiyonu 3 değerinden daha düşük bir sıcaklıkta kullanılmış. Ütü soğuduktan Ütünün su haznesinde sonra veya halen bir miktar su kalmış kullanılmadığı ve yatay olarak bırakılmış. halde tabanından su akıtıyor. Ütünün Suyun sertliği tabanda tabanından tortular oluşturur.
  • Page 92 4239.000.7339.2...

Table of Contents