Table of Contents
  • Table of Contents
  • Descrizione Ed Impiego
  • Attenzione - Avvertenza
  • Condizioni DI Funzionamento
  • Installazione
  • Surriscaldamento
  • Manutenzione/ Pulizia
  • Description Et Mode D'emploi
  • Attention - Avertissement
  • Conditions de Fonctionnement
  • Installation
  • Surchauffe
  • Entretien / Nettoyage
  • Beschreibung und Anwendung
  • Achtung - Wichtiger Hinweis
  • Betriebsbedingungen
  • Installation
  • Überhitzung
  • Wartung / Reinigung
  • Descripción y Uso
  • Atención - Advertencia
  • Condiciones de Funcionamiento
  • Instalación
  • Sobrecalentamiento
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Descrição E Utilização
  • Atenção - Advertência
  • Condições de Funcionamento
  • Instalação
  • Sobreaquecimento
  • Manutenção/Limpeza
  • Beschrijving en Gebruik
  • Let Op - Waarschuwing
  • Voorwaarden Voor de Werking
  • Installatie
  • Oververhitting
  • Onderhoud / Reiniging
  • Beskrivelse Og Brug
  • Bemærk- Advarsel
  • Driftsbetingelser
  • Installation
  • Overhedning
  • Vedligeholdelse / Rengøring
  • Opis I Zastosowanie
  • Uwagi - Ostrzeżenia
  • Warunki Pracy
  • Instalacja
  • Przegrzanie
  • Konserwacja / Czyszczenie
  • A Termék Leírása És Alkalmazása
  • Figyelem - Figyelmeztetés
  • MűköDési Feltételek
  • Felszerelés
  • Túlhevítés
  • Karbantartás / Tisztítás
  • Popis a Použití
  • Pozor - Upozornění
  • Provozní Podmínky
  • Instalace
  • Přehřátí
  • ČIštění / Údržba
  • Descrierea ȘI Utilizarea
  • Atenţie - Măsuri de Precauţie
  • Condiţiile de Funcţionare
  • Instalarea
  • Supraîncălzirea
  • Întreţinerea / Curăţarea
  • Opis I Primjena
  • Upozorenje - Mjere Opreznosti
  • Uvjeti Rada
  • Postavljanje
  • Pregrijavanje
  • Održavanje / ČIšćenje
  • Tanımlama Ve KullanıM
  • Dikkat - Önlemler
  • Çalıştırma Koşulları
  • Kurulum
  • Aşırı Isınma
  • BakıM / Temizlik
  • Περιγραφή Και Χρήση
  • Προσοχή-Προειδοποίηση
  • Συνθήκες Λειτουργίας
  • Εγκατάσταση
  • Υπερθέρμανση
  • Συντήρηση/Καθαρισμ Σ
  • Описание Изделия И Способ Его Применения
  • Требования По Соблюдению Техники Безопасности
  • Условия Работы
  • Монтаж
  • Перегрев
  • Техобслуживание / Чистка
    • 说明和用途
    • 注意 - 警告
    • 运作条件
    • 保养/清洁
  • Dados Técnicos
  • Dati Tecnici
  • Technische Gegevens
  • Technical Specifications
  • Données Techniques
  • Tekniske Specifikationer
  • Technische Daten
  • Dane Techniczne
  • Datos Técnicos
  • Műszaki Adatok
  • Elektrické Schéma
  • Schema Elettrico
  • Elektrisch Schema
  • Electrical Connections
  • Schéma Électrique
  • Eldiagram
  • Elektrische Anschlüsse
  • Schemat Elektryczny
  • Esquema Eléctrico
  • Kapcsolási Rajz

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

307E.qxp
13/04/2007
Libretto d'istruzioni
Instruction booklet
Notice d'emploi et d'entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Riscaldatore d'aria - Air heater - Réchauffeur d'air - Heizgerät zur Lufterwärmung -
Calefactor de aire - Aquecedor de ar - Luchtverwarmer - Varmluftsblæser -
Nagrzewnica powietrza - Levegőmelegítő - Ohřívač vzduchu - Încălzitor de aer -
Grijač zraka - Hava ısıtıcı - Θ Θ ε ε ρ ρ μ μ α α ν ν τ τ ή ή ρ ρ α α ς ς α α έ έ ρ ρ α α - Воздухонагреватель -
COD. 5.371.084.307
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
12.00
Pagina 1
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanma Kılavuzu
Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο ο ο δ δ η η γ γ ι ι ώ ώ ν ν
Инструкции по эксплуатации
SERIE AH
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
-
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
12/04/2007

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vortice AH Series

  • Page 1 Grijač zraka - Hava ısıtıcı - Θ Θ ε ε ρ ρ μ μ α α ν ν τ τ ή ή ρ ρ α α ς ς α α έ έ ρ ρ α α - Воздухонагреватель - COD. 5.371.084.307 12/04/2007 VORTICE LIMITED VORTICE FRANCE VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Beeches House - Eastern Avenue 72 Rue Baratte-Cholet Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate Burton on Trent...
  • Page 2: Table Of Contents

    Description et mode d'emploi ... . 10 lire attentivement ces instructions. La société Vortice ne pourra être tenue pour Attention - Avertissement ....10 responsable des dommages éventuels causés...
  • Page 3 Lees deze handleiding aandachtig door alvorens Beschrijving en gebruik ....18 het product te gebruiken. Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel Let op - Waarschuwing ....18 persoonlijk letsel of schade aan voorwerpen die Voorwaarden voor de werking .
  • Page 4 Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie Descrierea și utilizarea ....28 aceste instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi considerată responsabilă pentru eventualele Atenţie - Măsuri de precauţie .
  • Page 5 Перед использованием изделия внимательно изучите указания, содержащиеся в настоящей Описание изделия и способ его применения ..36 инструкции. Компания Vortice не может считаться ответственной за ущерб, причиненный Требования по соблюдению техники безопасности 36 здоровью людей или оборудованию, вызванный...
  • Page 6: Descrizione Ed Impiego

    • Si raccomanda di inserire una avvertenza che vieti Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. la copertura del tubo sul lato della mandata del • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto sistema di ventilazione.
  • Page 7: Condizioni Di Funzionamento

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 7 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO • L’apparecchio è da utilizzare in luoghi coperti riscaldanti deve essere di almeno 2 m/s. con temperatura ambiente da + 30 a + 50°C in • Grado di protezione del contenitore collegamenti aria libera senza polveri o impurità...
  • Page 8: Description And Operation

    • Switch off the appliance at the main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time. *(or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory)
  • Page 9: Operating Conditions

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 9 OPERATING CONDITIONS • The appliance is designed for use indoors and at heating elements must be at least 2 m/s. ambient temperatures between +30 and +50°C, in • Electrical connections box protection rating: unrestricted, and dust-free and chemical-free air. IP43.
  • Page 10: Description Et Mode D'emploi

    à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service • Ne pas s'asseoir sur l'appareil et ne pas y poser après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de d'objets. l'emballage hors de la portée des enfants ou des • Ne pas utiliser l'appareil en atmosphère explosive ou pour l'extraction de substances acides ou personnes handicapées.
  • Page 11: Conditions De Fonctionnement

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 11 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT • L'appareil doit être utilisé dans des lieux éléments chauffants doit être d'au moins 2 m/s. couverts, à une température ambiante comprise • Degré de protection du boîtier des entre + 30 et + 50°C en air libre, sans poussière branchements électriques IP43.
  • Page 12: Beschreibung Und Anwendung

    Vorschriften entsprechen. Anschlusskasten drücken. • Schalten Sie den Hauptschalter der Anlage in Falls die Sicherheitsvorrichtung erneut ausgelöst folgenden Fällen aus: a) Auftreten einer wird, lassen Sie das Gerät bei einem Vortice- Betriebsstörung, b) vor der Durchführung der Vertragshändler überprüfen.
  • Page 13: Betriebsbedingungen

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 13 BETRIEBSBEDINGUNGEN • Das Gerät kann in überdachten Räumen bei einer Geschwindigkeit von mindestens 2 m/s einer Umgebungstemperatur von +30 bis +50°C durch die Heizelemente gefördert werden muss. bei frei zirkulierender, staubfreier und chemisch • Schutzart des Gehäuses für die elektrischen reiner Luft benutzt werden.
  • Page 14: Descripción Y Uso

    Vortice. No dejar niños o de las personas con discapacidad. el embalaje del embalaje al alcance de niños o •...
  • Page 15: Condiciones De Funcionamiento

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 15 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO • El aparato se ha de utilizar en ambientes debe ser 2 m/s. interiores libres de polvo y sustancias químicas • Grado de protección de la caja de conexión y temperatura de +30 a +50°C. eléctrica: IP43.
  • Page 16: Descrição E Utilização

    • Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do sistema de ventilação. aparelho, contacte imediatamente um revendedor • O esquema eléctrico está indicado no interior da autorizado Vortice e, no caso de uma eventual tampa da caixa da cablagem. reparação, exija o uso de peças sobresselentes originais Vortice.
  • Page 17: Condições De Funcionamento

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 17 CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO • O aparelho deve ser utilizado em locais de aquecimento deve ser de pelo menos 2 m/s. cobertos com uma temperatura ambiente de • Grau de protecção da caixa de ligações + 30 a + 50°C num atmosfera livre de pó ou eléctricas IP43.
  • Page 18: Beschrijving En Gebruik

    • Het is raadzaam om een mededeling te plaatsen Vortice dealer en vraag altijd om gebruik van dat het verboden is de buis aan de kant van de originele Vortice onderdelen in geval van reparatie.
  • Page 19: Voorwaarden Voor De Werking

    RESET in de aansluitingsdoos te drukken. Als de beveiligingsvoorziening weer in werking treedt het apparaat laten controleren door een erkende Vortice dealer. VOORWAARDEN VOOR DE WERKING • Het apparaat moet gebruikt worden in overdekte door de verwarmingselementen minstens 2 m/s ruimtes met een omgevingstemperatuur van moet zijn.
  • Page 20: Beskrivelse Og Brug

    • Det anbefales, at der indsættes en advarsel om, at der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og røret på ventilationssystemets udledningsside ikke der skal rettes henvendelse til et autoriseret Vortice må tildækkes. forhandler. • Eldiagrammet vises på indersiden af kontaktdåsens •...
  • Page 21: Driftsbetingelser

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 21 DRIFTSBETINGELSER • Apparatet er beregnet til brug inden døre i varmeelementerne skal være mindst 2 m/s. omgivelser med temperaturer mellem + 30 og • Beskyttelsesgrad for kontaktdåse IP43. + 50°C i luft, der er fri for støv og kemiske stoffer. •...
  • Page 22: Opis I Zastosowanie

    • W razie wadliwego działania i/lub awarii urządzenia zakrywaniem rury po stronie doprowadzającej należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego systemu wentylacyjnego. sprzedawcy Vortice i zażądać, w razie ewentualnej • Schemat elektryczny znajduje się na wewnętrznej naprawy, użycia oryginalnych części zamiennych części pokrywy skrzynki kablowej.
  • Page 23: Warunki Pracy

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 23 WARUNKI PRACY • Urządzenie można używać w miejscach elementach grzejnych musi wynosić przynajmniej zadaszonych o temperaturze otoczenia od + 30 2 m/s. do + 50°C na otwartym powietrzu bez pyłów i • Stopień ochrony skrzynki połączeń elektrycznych zanieczyszczeń...
  • Page 24: A Termék Leírása És Alkalmazása

    • Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal • A kábeldoboz fedelének belső oldalán található a egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, kapcsolási rajz. ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni. Megjegyzés • Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, A rendellenes túlhevülés okozta károk és...
  • Page 25: Működési Feltételek

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 25 MŰKÖDÉSI FEL TÉTELEK • A berendezést fedett, + 30 és + 50°C közötti sebessége legalább 2 m/s kell legyen. környezeti hőmérsékletű szabad levegőjű, portól • Az elektromos csatlakozásokat tartalmazó tartály és vegyi szennyeződéstől mentes helyen szabad védettségi foka IP43.
  • Page 26: Popis A Použití

    Pozn.: • V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje Přístroj je vybaven bezpečnostním termostatem se ihned obraťte na autorizovaného prodejce Vortice, (s ručním resetem), který přeruší chod přístroje, a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní aby nemohlo dojít abnormálnímu přehřátí a díly Vortice.
  • Page 27: Provozní Podmínky

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 27 PROVOZNÍ PODMÍNKY • Přístroj je určen k použití ve vnitřních prostorách musí být alespoň 2 m/s. při teplotě okolí od + 30 do + 50°C ve vzduchu, • Stupeň ochrany skříňky s elektrickými který neobsahuje prach ani chemické nečistoty. přípojkami IP43.
  • Page 28: Descrierea Și Utilizarea

    în momentul în care hotărâţi să îl imediat unei persoane calificate sau unui dealer deconectaţi de la reţeaua electrică și să nu îl mai autorizat Vortice. Nu lăsaţi părţi ale ambalajului la folosiţi. îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
  • Page 29: Condiţiile De Funcţionare

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 29 CONDIŢIILE DE FUNCŢIONARE • Aparatul trebuie utilizat în locuri acoperite, cu o încălzire trebuie să fie de minim 2 m/s. temperatură a mediului înconjurător cuprinsă • Grad de protecţie al cutiei de conexiuni electrice între + 30 și + 50°C în aer liber, fără praf sau IP43.
  • Page 30: Opis I Primjena

    “Vortice” . Ne ostavljajte dijelove omota • Ne smije se sjedati na uređaj ili stavljati stvari na na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
  • Page 31: Uvjeti Rada

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 31 UVJETI RADA • Ovaj uređaj treba koristiti u zatvorenom prostoru grijuće elemente mora biti najmanje 2 m/s. pri temperaturi od + 30 do + 50°C, gdje je zrak • Stupanj zaštite spremnika električnih priključaka čist, bez prašine ili kemijskih nečistoća. je IP43.
  • Page 32: Tanımlama Ve Kullanım

    • Elektrik şeması, kablo bağlantı kutusu kapağının • Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması içinde yer almaktadır. durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz ve cihazın tamiri için orijinal Vortice NOT. yedek parçalarının kullanılmasını talep ediniz. Anormal bir aşırı ısınmanın neden olabileceği •...
  • Page 33: Çalıştırma Koşulları

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 33 ÇALIŞTIRMA KOŞULLARI • Cihazın, havadar, tozsuz veya kimyasal kirlilik akış hızının 2 m/s olması gerektiğini dikkate olmayan kapalı ortamlarda, + 30 ile + 50°C alınız. arasındaki mekân sıcaklığında kullanılması • Elektrik bağlantıları terminalinin koruma gerekmektedir. derecesi IP43.
  • Page 34: Περιγραφή Και Χρήση

    ξαναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά απ εξειδικευμένο τεχνικ ή στον εξουσιοδοτημένο παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες. Αντιπρ σωπο της Vortice. Φυλάξτε τα υλικά της • Μην κάθεστε και μη στηρίζετε άλλα αντικείμενα συσκευασίας μακριά απ παιδιά και άτομα με στη συσκευή.
  • Page 35: Συνθήκες Λειτουργίας

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 35 Σ Σ ε ε π π ε ε ρ ρ ί ί π π τ τ ω ω σ σ η η ε ε π π έ έ μ μ β β α α σ σ η η ς ς τ τ ο ο υ υ θ θ ε ε ρ ρ μ μ ο ο σ σ τ τ ά ά τ τ η η δ δ ι ι α α κ κ ψ ψ τ τ ε ε α...
  • Page 36: Описание Изделия И Способ Его Применения

    • В случае падения изделия или получения им сильных • Электрическая схема приведена на внутренней ударов немедленно обратитесь к авторизованному части клеммной коробки аппарата. дилеру компании Vortice для его проверки. ПРИМЕЧАНИЕ. • Установка аппарата должна Во избежание повреждений и рисков, вызываемых...
  • Page 37: Условия Работы

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 37 напряжения проверьте нагреватель и выполните сброс, нажав кнопку RESET внутри клеммной коробки. Если предохранительное устройство срабатывает снова, следует проверить аппарат у авторизованного дилера компании. УСЛОВИЯ РАБОТЫ • Аппарат следует использовать в закрытых нагревательные элементы, должна быть по помещениях...
  • Page 38 307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 38...
  • Page 39 307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 39...
  • Page 40: 说明和用途

    100-125-150-160-200-250-315-355-400 mm (DIN 24145) 50°C (± 10%) (RESET) 120°C (± 10%) • • • • • : a) • • • • • • RESET( • Vortice • Vortice Vortic • Vortice • • • • • • • •...
  • Page 41: 运作条件

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 41 • + 30 +50°C • IP43 • • 50°C 2 m/s • • • • • 360° • • • • • •...
  • Page 42: Dati Tecnici

    307E.qxp 13/04/2007 12.01 Pagina 42 DATI TECNICI TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL SPECIFICATIONS DATE TEHNICE DONNEES TECHNIQUES TEHNIČKI PODACI TECHNISCHE DATEN TEKNİK VERİLER DATOS TÉCNICOS Τ Τ Ε Ε Χ Χ Ν Ν Ι Ι Κ Κ Α Α Χ Χ Α Α Ρ Ρ Α Α Κ Κ Τ Τ Η Η Ρ Ρ Ι Ι Σ Σ Τ Τ Ι Ι Κ Κ Α Α DADOS TÉCNICOS ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 43 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 43 …D (mm) Codice - Code - Code - Code Nr. - Código - Código - Code - Kode - Kod - Kód - Kód - Cod - Šifra - Kod - Κωδικ ς - Код - Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Modelo - Model - Model - Model - Modell - Model - Model - Model - Mode - Μοντέλο...
  • Page 44: Schema Elettrico

    307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 44 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRICKÉ SCHÉMA SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELECTRICĂ ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ELEKTRIČNI NACRT ESQUEMA ELÉCTRICO ELEKTRİK ŞEMASI ESQUEMA ELÉCTRICO Η Η Λ Λ Ε Ε Κ Κ Τ Τ Ρ Ρ Ι Ι Κ Κ Η Η Σ Σ Υ Υ Ν Ν Δ Δ Ε Ε Σ Σ Μ Μ Ο Ο Λ Λ Ο Ο Γ Γ Ι Ι Α Α ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ...
  • Page 45 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 45 A - Interrupteur bipolaire A - Bipolær afbryder B - Bornier alimentation B - Klemkasse C - Thermostat de sécurité C - Sikkerhedstermostat D - Thermostat d'urgence (reset manuel) D - Nødtermostat (manuel nulstilling) E - Eléments chauffants E - Varmeelementer F - Interrupteur pressostat F - Flowafbryder...
  • Page 46 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 46 A - Dvopolni prekidaè A - Двухполярный выключатель B - Stezaljke za ice dovodnog kabela B - Клеммная колодка питания C - Zaštitni termostat C - Предохранительный термостат D - T ermostat za slučaj izvanrednog stanja (ručno D - Аварийный...
  • Page 47 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 47 bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA collection centre for waste electrical and QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO electronic equipment, or returned to a DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI...
  • Page 48 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 48 Pour de plus amples informations concernant les TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE systèmes de collecte existants, adressez-vous au RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA service local d'élimination des déchets ou au magasin ÚTIL. qui vous a vendu l'appareil. Información importante sobre eliminación Les fabricants et les importateurs optempèrent à...
  • Page 49 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 49 O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk as estruturas de recolha adequadas, sob pena das voor de recycling, de behandeling en de sanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos. milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als door deelname aan een collectief systeem.
  • Page 50 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 50 Uwaga átadja. Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 2002/96/WE. A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül Symbol skreślonego kosza umieszczony na helyezett berendezésnek újrahasznosításra, kezelésre urządzeniu oznacza, że po zakończeniu vagy környezetvédelmileg kompatibilis eksploatacji produktu, należy go zutylizować megsemmisítésre történő...
  • Page 51 307E.qxp 13/04/2007 12.02 Pagina 51 Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων επί της συσκευής υποδηλώνει τι στη λήξη της ωφέλιμης IÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ζωής του το προϊ ν πρέπει να διατίθεται ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE χωριστά...
  • Page 52 Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification utile à l'amélioration de ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.

Table of Contents