Rapid 100E Operator's Manual
Hide thumbs Also See for 100E:
Table of Contents
  • Extra Tillbehör
  • Installation
  • Tekniska Data
  • Ekstra Tilbehør
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Technische Daten
  • Extra Accessoires
  • Fouten Opsporen
  • Technische Gegevens
  • Consignes de Sécurité
  • Accessoires en Option
  • Entretien
  • Dépannage
  • Données Techniques
  • Instrucciones de Seguridad
  • Accesorios Opcionales
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Localización de Fallos
  • Datos Técnicos
  • Instruções de Segurança
  • Detecção de Falhas
  • Especificações Técnicas
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Ricerca Guasti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36
Rapid 100E
SE Bruksanvisning
Läs och förstå bruksanvisningen innan
apparaten används.
DK Brugervejledning
Læs brugervejledningen nøje igennem,
inden du bruger apparatet.
FI
Käyttöohje
Lue käyttöohje ja ymmärrä sen sisältö
ennen kuin alat käyttää konetta.
DE Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie die
Machine benutzen.
NL Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door en vergewis u ervan dat u ze
begrijpt voor u het apparaat in gebruik
neemt.
GB Operator's manual
Read these instructions carefully and
make sure you understand them before
using the machine.
FR Manuel d' utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d' utilisation avant de se servir
de la machine.
ES Manual para el usuario
Lea estas instrucciones
minuciosamente y asegúrese de
comprenderlas antes de usar la
grapadora.
PT Manual do utilizador
Leia e compreenda o manual do
utilizador antes de pôr o aparelho em
funcionamento.
IT
Istruzioni per l'uso
Prima di usare la cucitrice, leggere
attentamente queste istruzioni per l'uso
e comprenderne il contenuto.
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
ªÂÏÂÙ›ÛÙÂ Î·È Î·Ù·ÓÔ›ÛÙ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
RU
Instrukciq po
\kspluatacii
Pered rabotoj s \lektri^eskim
steplerom wnimatelXno pro^itajte
dannu@ instrukci@ i ubeditesX,
^to ona wam ponqtna.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rapid 100E

  • Page 1 SE Bruksanvisning Läs och förstå bruksanvisningen innan apparaten används. DK Brugervejledning Rapid 100E Læs brugervejledningen nøje igennem, inden du bruger apparatet. Käyttöohje Lue käyttöohje ja ymmärrä sen sisältö ennen kuin alat käyttää konetta. DE Bedienungsanleitung Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie die Machine benutzen.
  • Page 2 SVENSKA ..............1 DANSK ..............7 SUOMI ..............13 DEUTSCH............19 NEDERLANDS ............25 ENGLISH ............31 FRANÇAIS ............37 ESPAÑOL ............43 PORTUGUÊS ............49 ITALIANO ............55 ∂§§∏¡π∫∞ ............61 RUSSKIJ..............67...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 8...
  • Page 4 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 6 InlEdnIng Denna bruksanvisning beskriver Rapid 100E. Läs bruksanvisningen innan apparaten tas i bruk! Bruksanvisningen anger säkerhetsföreskrifter och kontroll av säkerhets kritiska detaljer, samt anvisningar för korrekt användning och underhåll av apparaten. Figurer återfinns på omslagets utvikningsblad. SäkErhEtSförESkrIftEr Apparaten får endast handhas av personal med kännedom om säker- hetsföreskrifter och korrekt handhavande som anges i denna bruksanvis-...
  • Page 7 Rapid 100E finns med olika typer av magasin, avsedda för klammer av olika trådtjocklek. Klammer av olika typ betecknas 44 respektive 66. Använd alltid Rapid originalklammer. Rapid 100E är avsedd för klammer med benlängd 6 mm och 8 mm. För fullgod häftning bör klammerbenen vara minst 3 mm längre än häftobjektets tjocklek.
  • Page 8: Extra Tillbehör

    3 Öppna magasinet genom att trycka ner spärren. Dra ut magasinet. 4 Placera klammer i magasinet enligt figur. Använd den typ av klammer som anges på magasinet. Använd Rapid originalklammer. Användning av fel typ av klammer kan leda till driftstörningar.
  • Page 9 Inställning av slagstyrka Ställ in slagstyrkan på apparatens baksida. Se figur 2 (K). Korrekt inställning av slagstyrkan är beroende av häftobjektets tjocklek och hårdhet. Inställning av slagstyrkan skall också användas för att kompensera lokala variationer i strömförsörjningen, samt vid användning av långa förlängningskablar.
  • Page 10 För hårt häftobjekt. Fel typ av klammer. Kontrollera att den typ av klammer används som anges på magasinet. Använd alltid Rapid originalklammer. Apparaten är sliten. Lämna apparaten för service. häftrörelse utlöses, men maskinen häftar ej.
  • Page 11: Tekniska Data

    8) Kontrollera följande innan apparaten slås på: - Häftinsatsen är rakt och stadigt monterad i apparaten. - Utlösaren är oskadad och kan ställas i önskat läge. - Magasinet kan tryckas ner mot städet. tEknISka data Fullständig beteckning Rapid A100E Bredd 130 mm Längd 270 mm Höjd...
  • Page 12 IndlEdnIng Denne brugervejledning gælder Rapid 100E. Læs brugervejledningen, inden apparatet tages i brug. Brugervejledningen angiver sikkerhedsforskrifter og kontrol af sikkerhedskritiske detaljer samt anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse af apparatet. Illustrationer findes på omslagets folde-ud blad. SIkkErhEdSforSkrIftEr Apparatet må kun håndteres af personer med kendskab til sikkerhedsforskrifterne og korrekt håndtering ifølge denne...
  • Page 13 Hæfteklammer af forskellig type betegnes som 44 eller 66. Anvend altid originale hæfteklammer leveret af Rapid. Rapid 100E er beregnet til hæfteklammer med 6 mm og 8 mm benlængde. For at opnå bedste hæftning, bør benlængden af hæfteklammer være mindst 3 mm længere end tykkelsen af hæfteobjektet.
  • Page 14: Ekstra Tilbehør

    Pedalen skal monteres permanent af uddannet teknisk personale. InStallatIon Rapid 100E må kun installeres i henhold til følgende retningslinier: 1 Placer apparatet på et stabilt vandret underlag. Apparatet skal placeres på en jævn og ren overflade, så føddernes sugekopper sætter sig fast på...
  • Page 15 Indstilling af slagstyrke Indstil slagstyrken på apparatets bagside. Se Figur 2 (K). Korrekt indstilling af slagstyrke er afhængig af hæfteobjektets tykkelse og hårdhed. Indstilling af slagstyrke skal også anvendes for at kompensere mod lokale svingninger i strømforsyningen samt ved anvendelse af lange forlængerledninger.
  • Page 16 For hårdt hæfteobjekt. Forkert type hæfteklammer. Kontroller, at der anvendes den type hæfteklammer, som er angivet på magasinet. Anvend altid originale hæfteklammer leveret af Rapid. Apparatet er slidt. Apparatet skal sendes til serviceeftersyn. hæftefunktionen udløses, men apparatet hæfter ikke Ikke flere hæfteklammer i magasinet. Fyld hæfteklammer i magasinet i henhold til anvisningerne.
  • Page 17: Tekniske Data

    8) Kontroller følgende inden strømmen tilsluttes apparatet: Hæfteindsatsen er placeret lige og fast i apparatet. Udløseren er ubeskadiget og kan flyttes. Magasinet kan trykkes ned mod hæftestedet. tEknISkE data Fuldstændig betegnelse Rapid A100E Bredde 130 mm Længde 270 mm Højde 150 mm Vægt...
  • Page 18 Tämä käyttöohje koskee mallia Rapid 100E. Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa! Käyttöohje sisältää turvamääräyksiä, siinä neuvotaan turvallisuuden kannalta tärkeiden osien tarkastus ja opastetaan, kuinka laitetta käytetään ja huolletaan oikein. Kuvat ovat kannen auki taitettavalla sivulla. tUrvamääräykSEt Konetta saa käyttää vain henkilökunta, joka tuntee turvamääräykset ja osaa käyttää...
  • Page 19 Sinkilöiden tyyppimerkinnät ovat 44 ja 66. Käytä aina Rapidin alkuperäisiä sinkilöitä. Rapid 100E:ssä käytetään sinkilöitä, joiden jalkojen pituus on 6 mm tai 8 mm. Hyvän tuloksen saavuttamiseksi sinkilän jalan on oltava vähintään 3 mm pidempi kuin nidottavan materiaalin paksuus.
  • Page 20 Konetta voidaan käyttää myös lisävarusteena myytävällä polkimella. Asianmukaisesti koulutetun henkilöstön on asennettava poljin kiinteästi. aSEnnUS Rapid 100E:n asentaminen: 1 Aseta kone lujalle vaakasuoralle alustalle. Pinnan on oltava sileä ja puhdas, jotta koneen jalkojen imukupit tarttuvat alustaan. 2 Tarkasta koneen arvokilvestä, että jännite ja taajuus ovat oikeat.
  • Page 21 lyöntivoiman säätäminen Säädä lyöntivoima koneen takapuolelta. Katso kuva 2 (K). Oikea lyöntivoima riippuu nidottavan materiaalin paksuudesta ja kovuudesta. Lyöntivoimaa säätämällä korjataan myös syöttöjännitteen vaihtelut ja pitkistä liitäntäjohdoista johtuvat jännitehäviöt. Jos lyöntivoima on liian pieni, nidontatulos on huono. Liian suuri lyöntivoima saa aikaan melua ja kone kuluu nopeasti. nitominen Katso kuva 6: 1 Tarkista, että...
  • Page 22 vIanEtSIntä Toimintahäiriöiden mahdollisia syitä. Sinkilä ei taivu tarpeeksi Lyöntivoima on liian pieni. Lisää lyöntivoimaa säätöpyörällä (K). Nidottava materiaali on liian paksua. Sinkilän jalan on tunkeuduttava esiin ainakin 3 mm, jotta saavutetaan paras tulos. Nidottava materiaali on liian kovaa. Väärän tyyppinen sinkilä. Vertaa sinkilän tyyppiä lippaan merkintään. Käytä...
  • Page 23: Tekniset Tiedot

    Täydellinen mallimerkintä Rapid A100E Leveys 130 mm Pituus 270 mm Korkeus 150 mm Paino 3,6 kg Enimmäiskapasiteetti 45 arkkia (80 g kopiopaperi) Suurin nidontasyvyys 85 mm Sinkilän tyyppi Katso lippaan etupää Lippaan kapasiteetti Täysi nippu (66/6-8 noin 210 kpl) (44/6-8 noin 150 kpl) Ekvivalentti melutaso dB(A) täydellä...
  • Page 24 EInlEItUng Diese Bedienungsanleitung betrifft Rapid 100E und sollte vor Anwendung des Elektrohefters gründlich durchgelesen werden. Die Bedienungsanleitung umfaßt Sicherheitsvorschriften und Anweisungen zur Kontrolle sicherheitskritischer Teile sowie Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch und zur Pflege des Hefters. Die im Text erwähnten Abbildungen sind auf dem Faltblatt zu sehen.
  • Page 25 Drahtstärke und den Bezeichnungen 44 bzw. 66. Verwenden Sie grundsätzlich Rapid-Originalklammern. Rapid 100E ist für Klammern mit einer Schenkellänge von 6 bzw. 8 mm vorgesehen. Um ein einwandfreies Heftresultat zu erzielen, sollten die Klammerschenkel mindestens 3 mm länger sein als es der Dicke des Heftobjekts entspricht.
  • Page 26 Pedal zur Fußbedienung des Heftgeräts. Die Festinstallation muß durch befugtes Personal erfolgen. aUfStEllUng Rapid 100E wie folgt anbringen: 1 Den Hefter auf eine stabile, waagrechte Unterlage stellen, deren Oberfläche glatt und sauber sein muß, damit die Saugnäpfe an den Füßen gut festsitzen.
  • Page 27: Wartung

    Einstellen der Schlagkraft Schlagkraft an der Rückseite des Hefters einstellen (siehe K, Abb. 2). Dicke und Härte des Heftobjekts bestimmen, welche Schlagkraft geeignet ist. Die Schlagkrafteinstellung kann auch zum Ausgleich bei örtlichen Spannungsschwankungen bzw. bei der Verwendung besonders langer Anschlußkabel zur Anwendung kommen. Zu geringe Schlagkraft führt zu mangelhaftem Heftresultat.
  • Page 28: Fehlersuche

    Heftresultat erzielt werden soll. Zu hartes Heftobjekt. Falsche Klammern. Kontrollieren, daß der auf dem Magazin angegebene Klammerntyp benutzt wird. Immer Rapid-Originalklammern benutzen! Der Hefter ist in schlechtem Zustand und sollte zum Service gegeben werden. der heftvorgang wird ausgelöst, aber es wird nicht geheftet Keine Klammern im Magazin.
  • Page 29: Technische Daten

    - daß der Hefteinsatz gerade und stabil im Hefter sitzt - daß der Auslöser unbeschädigt ist und bewegt werden kann - daß das Magazin gegen den Amboß heruntergedrückt werden kann. tEChnISChE datEn Modellbezeichnung Rapid A100E Breite 130 mm Länge 270 mm Höhe...
  • Page 30 InlEIdIng Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor Rapid 100E. Lees ze eerst grondig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Deze gebruiksaanwijzing bevat de veiligheidsvoorschriften, de voorschriften voor het controleren van onderdelen die van kritiek belang zijn voor de veiligheid, en de instructies voor het juiste gebruik en onderhoud van het apparaat.
  • Page 31 Aambeeld Liniaal Instelknop voor slagsterkte Niettafel Rapid 100E kan, met een eenvoudige handgreep, ingesteld worden voor twee verschillende niettypes: - Gewoon nieten met de nietpoten naar binnen gebogen. - Hechten met de nietbenen naar buiten gebogen. Hechten wordt gebruikt om dunne stapeltjes papier tijdelijk te nieten tot ze weer uit elkaar worden gehaald om ze b.v.
  • Page 32: Extra Accessoires

    Rapid 100E is bedoeld voor nieten met een pootlengte van 6 mm of 8 mm. Voor een bevredigend resultaat moeten de nietpootjes tenminste 3 mm langer zijn dan de dikte van het te nieten voorwerp. Op de voorzijde van het magazijn wordt aangegeven welke type originele Rapid-nieten er gebruikt moet worden.
  • Page 33 hechten Kies als volgt voor respectievelijk hechten en standaard nieten. Zie afbeelding 5: 1 Schakel het apparaat uit met de schakelaar. 2 Klap het vizier omhoog. 3 Druk het aambeeld (J) naar de achterste positie voor hechten, of de voorste positie voor standaard nieten. Slagsterkte instellen Stel de slagsterkte in op de achterzijde van het apparaat.
  • Page 34: Fouten Opsporen

    Het te nieten voorwerp is te hard. Verkeerd niettype. Controleer of het op het magazijn aangegeven niettype wordt gebruikt. Gebruik altijd originele Rapid nieten. Het apparaat is versleten. Het heeft een servicebeurt nodig. Er vindt een nietbeweging plaats, maar het apparaat niet niet Geen nieten meer in het magazijn.
  • Page 35: Technische Gegevens

    Of het nietinzetstuk recht en stevig in het apparaat gemonteerd is. Of de trekker niet beschadigd is en in de gewenste positie geplaatst kan worden. Het magazijn omlaag geduwd kan worden tegen het aambeeld. tEChnISChE gEgEvEnS Volledige benaming Rapid A100E Breedte 130 mm Lengte 270 mm Hoogte...
  • Page 36: Safety Regulations

    IntrodUCtIon This Operator’s Manual describes the Rapid 100E. Read the operator’s manual carefully before using the machine. The manual contains safety regulations and descriptions of checks on parts which are critical for safety, together with directions for the correct use and maintenance of the machine.
  • Page 37 44 and 66. Always use original Rapid staples. The Rapid 100E is designed for staples with a leg length of 6 and 8 mm. To ensure proper stapling the leg length should be at least 3 mm longer than the thickness of the stapling object.
  • Page 38 3 Open the magazine by pressing down the lock. Pull out the magazine. 4 Put the staples into the magazine as shown in the figure. Use the type of staple stated on the magazine. Use only Rapid original staples. Interruptions in operation can be caused by use of the wrong type of staple.
  • Page 39: Maintenance

    adjusting the stapling force The stapling force is adjusted using a wheel (K) at the back of the machine. See figure 2. The correct setting can depend on the thickness and hardness of the stapling object. The stapling force adjuster can also be used to compensate for variations in the local power supply, and when using long extension cables.
  • Page 40: Troubleshooting

    Stapling object is too hard. Wrong type of staple. Check that the type of staple in use corresponds to the type stated on the magazine. Always use original Rapid staples. The machine is worn. Send it away for service. Stapling movement is triggered but the machine does not staple Magazine empty.
  • Page 41: Technical Specification

    - That the insert is fitted straight and stable in the machine. - That the trigger is undamaged and can be adjusted to the desired position. - That the magazine can be pressed down against the anvil. tEChnICal SpECIfICatIon Complete designation Rapid A100E Width 130 mm Length 270 mm Height...
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    IntrodUCtIon Le présent manuel d’utilisation concerne l’agrafeuse Rapid 100E. Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine pour la première fois! Le manuel d’utilisation contient les consignes de sécurité et les contrôles à effectuer sur les éléments critiques du point de vue sûreté ainsi que des instructions pour l’utilisation correcte et l’entretien de la machine.
  • Page 43 Enclume N Règle Bouton de réglage de la force de frappe Par un simple coup de main, la Rapid 100E peut être modifiée entre deux types différents d’agrafage: - L’agrafage normal avec les pieds d’agrafe pliés vers l’intérieur - Epinglage avec les pieds d’agrafe pliés vers l’extérieur.
  • Page 44: Accessoires En Option

    La pédale est à monter de manière permanente par un personnel qualifié. InStallatIon Procéder comme suit pour installer la Rapid 100E: 1 Placer la machine sur un support stable et horizontal. La machine doit reposer sur une surface plane et propre pour assurer que les ventouses des pieds s’attachent bien contre le support.
  • Page 45: Entretien

    réglage de la force de frappe Régler la force de frappe au dos de la machine. Voir figure 2 (K). Le réglage correct de la force de frappe dépend de l’épaisseur et de la dureté de l’objet à agrafer. Le réglage de la force de frappe doit également être utilisé pour compenser les variations locales de l’alimentation électrique ainsi que lors de l’utilisation de longs câbles de rallonge.
  • Page 46: Dépannage

    Objet à agrafer trop dur. Type incorrect d’agrafes. Contrôler que les agrafes utilisées sont du type indiqué sur le magasin. Utiliser exclusivement des agrafes d’origine Rapid. La machine est usée. Il faut la donner pour révision. le mouvement d’agrafage est déclenché mais la machine n’agrafe pas.
  • Page 47: Données Techniques

    - La tête d’agrafage est bien alignée et solidement montée dans la machine. - Le déclencheur est intact et peut être réglé dans la position souhaitée. - Le magasin peut être enfoncé contre l’enclume. donnÉES tEChnIQUES Désignation complète Rapid A100E Largeur 130 mm Longueur 270 mm Hauteur...
  • Page 48: Instrucciones De Seguridad

    IntrodUCCIÓn Estas instrucciones describen la Rapid 100E. Lea las instrucciones antes de usar la grapadora. Las instrucciones incluyen medidas de precaución y control de los detalles esenciales para la seguridad, además de instrucciones para el uso y mantenimiento correctos del material. Las figuras se encuentran en la página desplegable de la portada.
  • Page 49 Las grapas tienen la designación de tipo 44 y 66. Utilice siempre grapas originales Rapid. La Rapid 100E ha sido diseñada para grapas con patas de 6 y 8 mm de longitud. Para grapado satisfactorio, las patas de la grapa deben ser como mínimo 3 mm más largas que el espesor del bloque de papel.
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    3 Abra el cargador presionando el fiador. 4 Introduzca grapas en el cargador como muestra la figura. Utilice el tipo de grapa indicado en el cargador. Utilice grapas originales Rapid. El uso de grapas de otro tipo puedeafectar al funcionamiento de la grapadora.
  • Page 51: Mantenimiento

    ajuste de la fuerza de impacto Ajuste la fuerza de impacto en la parte posterior del aparato. Vea la figura 2 (K). El ajuste correcto de la fuerza de impacto depende del espesor y la dureza del bloque de papel. El ajuste de la fuerza de impacto debe usarse también para compensar las variaciones locales del suministro de corriente, y también del uso de largos cables de prolongación.
  • Page 52: Localización De Fallos

    – Bloque de papel demasiado duro. – Grapas del tipo incorrecto. Compruebe que está usando el tipo de grapas indicado en el cargador. Utilice siempre grapas originales Rapid. – El aparato está gastado. Llévelo a que lo reparen. Se produce el movimiento de grapado, pero la máquina no grapa.
  • Page 53: Datos Técnicos

    – El disparador no ha sufrido daños y puede ponerse en la posición correcta. – El cargador puede presionarse hacia abajo contra el yunque. datoS tÉCnICoS Designación completa Rapid A100E Anchura 130 mm Longitud 270 mm Altura 150 mm Peso 3,6 kg Capacidad máxima...
  • Page 54: Instruções De Segurança

    IntrodUção O presente manual descreve o modelo Rapid 100E. Leia-o cuidadosamente antes do aparelho entrar em funcionamento. Este manual fornece instruções de segurança e controlo sobre os detalhes de segurança críticos e ainda indicações de como utilizar e manter correctamente o aparelho. As figuras encontram-se no verso da capa.
  • Page 55 Bigorna Régua Botão de ajuste, força de impacto Com uma simples accão manual, pode usar-se a Rapid 100E para dois tipos de agrafagem: - Agrafagem fechada com o agrafe virado para dentro. - Agrafagem aberta, com o agrafe virado para fora.
  • Page 56 4 Coloque os agrafes na gaveta conforme mostra a figura. Utilize o agrafe indicado na gaveta. Utilize sempre agrafes originais Rapid. A utilização de agrafes não indicados poderá causar problemas de funcionamento. 5 Apos este procedimento, feche a gaveta até esta ficar fixa.
  • Page 57 regulação da força de impacto Ajusta-se a força de impacto na parte traseira do aparelho. Ver figura 2 (K). A regulação correcta da força de impacto depende da espessura e dureza do objecto a agrafar. A regulação da força de impacto deverá também ser utilizada para compensar variações locais no fornecimento de energia eléctrica e ainda quando se utilizam cabos de extensão.
  • Page 58: Detecção De Falhas

    Tipo de agrafe incorrecto. Verifique se este tipo de agrafe que está a utilizar corresponde á indicação constante na gaveta. Use sempre agrafes originais Rapid. A gaventa está danificada. Substitua o calço de agrafagem conforme as instruções.
  • Page 59: Especificações Técnicas

    - O calço de agrafagem está direito e firmemente montado no aparelho. - O disparador não está danificado e pode-se ajustar na posição desejada. - A gaveta pode ser pressionado contra a bigorna. ESpECIfICaçõES tÉCnICaS Designação completa Rapid A100E Largura 130 mm Comprimento 270 mm Altura...
  • Page 60 IntrodUZIonE Questo manuale di istruzioni si riferisce alla Rapid 100E. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare la macchina. Il manuale contiene disposizioni per la sicurezza ed il controllo di dispositivi di sicurezza e le istruzioni per il corretto uso e la manutenzione dell’apparecchio.
  • Page 61 Le graffe sono di due tipi, 44 e 66. Usare sempre graffe originali Rapid. La Rapid 100E prevede l’uso di graffe di 6 e 8 mm di altezza. Per i migliori risultati la graffa deve essere almeno 3 mm più lunga dello spessore del materiale da cucire.
  • Page 62: Installazione

    3 Premere sul fermo del caricatore ed estrarre il caricatore. 4 Ricaricare con le graffette. Usare il tipo indicato sul caricatore. Usare sempre graffe originali Rapid. L’uso di graffe inadeguate può comportare anomalie di funzionamento. 5 Infilare il caricatore fino alla posizione di arresto.
  • Page 63: Manutenzione

    regolazione della forza di battuta. Per regolare la forza di battuta agire sul volantino (K) sul retro dell’apparecchio. La forza dipende dallo spessore del materiale da cucire e dalla sua durezza. Inoltre agendo sulla forza di battuta è possibile compensare eventuali oscillazioni nell’alimentazione di corrente per la perdita di tensione dovuta a cavi di prolunga molto lunghi.
  • Page 64: Ricerca Guasti

    3 mm più lunga dello spessore del materiale. Oggetto troppo duro. Graffa inadeguata. Controllare che sia del tipo indicato sul caricatore. Usare sempre graffe originali Rapid. L’apparecchio è molto vecchio. Consegnare l’apparecchio al fornitore o ad un centro autorizzato di assistenza la leva di azionamento scatta, ma l’apparecchio non cuce.
  • Page 65 8 Prima di avviare l’apparecchio controllare quanto segue: - Il gruppo sia ben allineato e fissato all’apparecchio - La leva di azionamento sia nella posizione voluta. - Sia possibile spingere il caricatore contro l’incudine. dImEnSIonI Modello Rapid A100E Larghezza 130 mm Lunghezza 270 mm Altezza:...
  • Page 78 SABERG APID AB BOX 115 S-330 27 HESTRA SWEDEN...

Table of Contents