ENGLISH Introduction The same drying power at half the noise! This new Philips beauty hairdryer has been specially designed to meet your personal needs. The settings give you maximum control and allow you to select the speed and temperature settings that are suitable for medium length hair.With the...
Page 5
exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom.Ask your installer for advice. Keep the appliance out of the reach of children. Never block the air grilles. If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes.
Page 6
ENGLISH Fixing With a shot of cool air you can fix the hairstyle you have created. Styling attachments Concentrator 2-in-1 Diffuser Keep the button of the Cool shot pressed in for a cool airflow. Finish off by releasing the button. The concentrator enables you to direct the airflow at the brush or comb with which you are styling your hair.
Page 7
Volume position Use the Volume position to add volume at the roots of your hair. Turn the ring clockwise.All air will now flow through the special pins of the Diffuser. Insert the pins into your hair until they touch your scalp. Start at the lower part of your head and move slowly upwards.
Page 8
Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Einleitung Die volle Leistung - das halbe Geräusch! Der neue Philips Beauty Haartrockner ist auf Ihre persönlichen Bedürfnisse zugeschnitten. Die verschiedenen Einstellungen ermöglichen Ihnen maximale Kontrolle in der Wahl der Gebläsestufen und der Temperatur, die Ihrem Haar angemessen sind. Mit den Aufsätzen können Sie Ihr Haar auf angepasste Weise trocknen und Ihre Wunschfrisur gestalten.
Page 10
DEUTSCH Das Haar trocknen Wasser eine Gefahr, solange sich der Stecker in der Steckdose befindet. Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von maximal 30 mA bietet zusätzlichen Schutz. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. Halten Sie das Gerät von Kindern fern! Halten Sie den Lufteinlass immer frei.
Page 11
Schonschaltung zum Trocknen von empfindlichem Haar Mittlere Temperatur mm: Hohe Temperatur Halten Sie den Haartrockner auf kurzem Abstand zum Haar. Fixieren Mit dem Cool-Shot können Sie die gestaltete Frisur durch Kaltluft fixieren. Halten Sie die Cool-Shot-Taste gedrückt. Beenden Sie den Cool-Shot, indem Sie die Taste loslassen.
Page 12
DEUTSCH Volumen Verwenden Sie die Einstellung "Volumen", um dem Haar größere Fülle zu geben. Schoneinstellung Verwenden Sie die Schoneinstellung, damit Ihre Frisur nicht aus der Form gerät. Der Diffusor wird auf das Gerät aufgesetzt und rastet ein. Zum Abnehmen wird er einfach wieder abgezogen.
Page 13
Trocknen Sie die Aufsätze gründlich ab, bevor Sie sie zur Aufbewahrung fortlegen. Ersatz und Reparatur Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und oder spezielle Teile erforderlich sind.
Page 14
Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich bitte an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Entnehmen Sie die Telefonnummern bitte der...
Introduction La même puissance de séchage avec deux fois moins de bruit! Ce nouveau sèche-cheveux Philips a été spécialement conçu pour satisfaire vos besoins. Le nombre de réglages vous donnent un contrôle maximum de la température et du temps de séchage indiqués pour cheveux mi-longs.
Page 16
FRANÇAIS Séchage mm: Température plus élevée. présenter un danger même quand le sèche- cheveux est arrêté. Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l'appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30mA. Demandez conseil à votre électricien. Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Page 17
Maintenez l'appareil à une courte distance de votre tête pour sécher vos cheveux. Fixer la coiffure Utilisez le flux d'air frais pour fixer votre coiffure. Appuyez sur le bouton Air froid et maintenez-le appuyé pour activer le flux d'air frais.A la fin relâchez le bouton. Accessoires pour la mise en forme Concentrateur d'air Le concentrateur vous permet de diriger le...
Page 18
FRANÇAIS Position Volume Utilisez la position Volume pour donner du volume aux racines. Réglage Doux Utilisez le réglage Doux pour éviter à vos cheveux de devenir crépus ou décoiffés. Tournez l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre. L'air sera dirigé alors à travers les picots spéciaux du diffuseur.
Page 19
Remplacement Si le cordon de l'appareil est endommagé, il ne doit être remplacé que par Philips ou un Centre Service Agréé car cette opération nécessite des pièces et/ou des outils spéciaux. Pour des contrôles ou des réparations, addressez-vous toujours à...
Page 20
FRANÇAIS Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a...
Inleiding Dezelfde droogkracht met de helft minder lawaai! Deze nieuwe Philips beauty haardroger is speciaal ontworpen om aan uw persoonlijke wensen te voldoen. De verschillende standen bieden u maximale controle en stellen u in staat de luchtsnelheden en temperaturen te kiezen die geschikt zijn voor middellang haar.
Page 22
NEDERLANDS Drogen mm: Hoge temperatuur stopcontact omdat de nabijheid van water gevaar kan opleveren, zelfs als de haardroger uitgeschakeld is. Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar met een waarde van max. 30 mA te installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet.
Page 23
Houd de haardroger op korte afstand van uw hoofd om uw haar te drogen. Fixeren Met de koele luchtstroom kunt u uw kapsel fixeren. Houd de knop voor koele lucht ingedrukt voor een koele luchtstroom. Laat de knop los om de koele luchtstroom te stoppen. Hulpstukken om het haar in model te brengen Concentrator...
Page 24
NEDERLANDS 2-in-1-diffusor Volumestand Gebruik de volumestand voor het aanbrengen van extra volume nabij de wortels van uw haar. De 2-in-1-diffusor stelt u in staat om uw haar maximaal volume te geven of het met een zachte luchtstroom te drogen. U kunt de diffusor op het apparaat bevestigen door hem erop te klikken.
Page 25
Zorg ervoor dat de hulpstukken droog zijn voordat u ze gebruikt of opbergt. Vervangen Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips geautoriseerd servicecentrum, omdat voor reparatie NEDERLANDS...
Page 26
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Philips normal de 1.800 W. La combinación de posiciones y accesorios les permite secar y moldear su cabello de una forma agradable y silenciosa.
Page 28
ESPAÑOL Secado mm: Temperatura alta Para una protección adicional, les aconsejamos que instalen en el circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no exceda de 30 mA. Consulten a su electricista. Mantengan el aparato fuera del alcance de los niños.
Page 29
Para secar su cabello, mantengan el secador a una corta distancia de su cabeza. Fijado Con un chorro de aire frío pueden fijar el peinado que hayan creado en su cabello. Para un chorro de aire frío, mantengan apretado el botón "Chorro frío". Para desactivarlo, suelten el botón.
Page 30
ESPAÑOL Posición Volumen Usen la posición Volumen para añadir volumen en las raíces de su cabello. Posición de Cuidado Usen la Posición de Cuidado para evitar que su cabello se encrespe o pierda forma. Conecte el difusor simplemente fijándolo al aparato. Para desconectarlo, tiren de él. Giren el anillo en dirección horaria.Todo el aire fluirá...
Page 31
Sustitución Si el cable de red de este aparato se deteriora, siempre debe ser sustituido por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips, ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales. Lleven siempre el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica de Philips para exámenes o...
Page 32
(encontrarán el número de teléfono en el folleto de Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, consulten a su Distribuidor local Philips o contacten con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Il risultato? Un apparecchio con un livello acustico ridotto di quasi la metà rispetto ad un normale asciugacapelli Philips da 1800 watt. Grazie alle diverse combinazioni di impostazioni e accessori, potrete asciugare e acconciare i vostri capelli in modo piacevole e...
Page 34
ITALIANO Come asciugare i capelli mm Temperatura alta installare sul circuito elettrico del bagno un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD), in modo che questa non superi i 30mA. Chiedete consiglio al vostro elettricista di fiducia. Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Page 35
Tenete l'asciugacapelli vicino ai capelli durante l'asciugatura. Come fissare la piega Potete fissare la piega appena realizzata con un getto d'aria fredda. Tenete premuto il pulsante Cool shot per ottenere un getto d'aria fredda.Alla fine, lasciate andare il pulsante. Accessorio styling Concentratore del flusso d'aria Il concentratore permette di convogliare il getto d'aria direttamente alla spazzola o al...
Page 36
ITALIANO Posizione Volume Usate la posizione Volume per aggiungere volume alle radici dei capelli. Posizione Care Usate la posizione Care per evitare che i capelli si increspino e che risultino disordinati. Inserite il diffusore sull'apparecchio. Per toglierlo, basta tirare. Ruotate la ghiera in senso orario. L'intero getto d'aria fuoriuscirà...
Page 37
Sostituzione Nel caso in cui il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito sempre presso un centro autorizzato Philips, in quando potrebbero essere necessarie parti di ricambio. Per qualunque controllo o riparazione l'apparecchio dovrà essere consegnato ad un centro d'assistenza autorizzato Philips.
Page 38
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro...
Philips de 1800 Watts. A combinação de regulações e os acessórios permitem secar e modelar o cabelo de forma agradável e tranquila.
Page 40
PORTUGUÊS Secagem mm: Temperatura elevada. residual (disjuntor), com uma taxa de corrente residual não superior a 30 mA, no circuito eléctrico que fornece a casa de banho.Aconselhe-se com o seu electricista. Mantenha fora do alcance das crianças. Nunca obstrua as grelhas de saída do ar. Se o secador aquecer demasiado, desligar-se-á...
Page 41
Fixação Aplique um jacto de ar frio para fixar o penteado que acabou de fazer. Mantenha o botão do jacto de ar Frio premido para fazer sair o ar frio. Quando terminar, solte o botão. Acessórios para modelar Concentrador do ar O concentrador permite direccionar o fluxo de ar para a escova ou para o pente com que estiver a modelar o cabelo.
Page 42
PORTUGUÊS Posição de volume Use a posição de Volume para dar mais volume às raízes. Posição de tratamento Use a posição de Tratamento para evitar que o cabelo fique frisado ou que os caracóis se desmanchem. Rode o anel para a direita. O ar passará a sair todo através dos dentes especiais do Difusor.
Page 43
Substituição Se o cabo de alimentação do secador se estragar, só deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado pela Philips, porque é necessário aplicar ferramentas e/ou peças especiais. Para verificações ou reparações, dirija-se sempre a um centro de assistência autorizado...
Page 44
Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente Philips do seu país (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um desses Centros no seu País, dirija-...
Introduksjon Effektiv hårføner med mindre støy! Denne nye hårføneren fra Philips er spesielt utviklet med tanke på oppfylle kravene De stiller til et slikt apparat. Innstillingene gir Dem best mulig kontroll og muliggjør valg av riktig hastighet og temperatur for halvlangt hår.Ved hjelp av tilbehøret kan De tørke håret effektivt og forme...
Page 46
NORSK Tørking mm: høy temperatur operative lekkstrømsfrekvensen ikke overstiger 30mA, i strømkretsen som forsyner baderommet. Be elektromontøren om råd. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Blokker aldri luftinntaket. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg automatisk av.Trekk ut støpslet og la det avkjøle seg i noen minutter.
Page 47
Fiksering Med et støt med kald luft kan De fiksere hårfasongen De har laget. Hold knappen for kald luft ("Cool") trykt inne hvis De ønsker en kald luftstrøm. Avslutt ved å slippe knappen igjen. Tilbehør Føntut Med føntuten kan luftstrømmen rettes direkte mot børsten eller kammen som brukes til å...
Page 48
NORSK Voluminnstillingen Bruk voluminnstillingen til å gi håret volum ved å løfte det ved hårrøttene. Mild innstilling De kan bruke den milde innstillingen for å hindre at håret blir krusete, og at det blåses ut av fasong. Drei ringen med klokken.All luften vil da strømme gjennom de spesielle pinnene på...
Page 49
Se til at tilbehøret er tørt før det brukes eller settes til oppbevaring. Utskiftning Hvis nettledningen til dette apparatet skades, må den alltid skiftes ut av et Philips-autorisert servicesenter, da spesielle verktøy og/eller deler kreves. Lever alltid apparatet til et Philips-autorisert servicesenter for undersøkelse eller...
SVENSKA Introduktion Samma torkeffekt men bara halva ljudnivån. Denna nya skönhetshårtork från Philips har tagits fram speciellt för att tillmötesgå dina personliga behov. Inställningarna ger maximal kontroll och du kan välja den hastighet och temperatur som lämpar sig bäst för medellångt hår. Med tillbehören torkar du håret effektivt och skapar...
Page 51
För extra skydd rekommenderar vi 220/240 V vägguttag med jordfelsbrytare (brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) som installeras enligt gällande föreskrifter. Kontakta behörig elektriker för närmare information. Håll apparaten utom räckhåll för barn. Täpp aldrig igen gallret för luftintaget. Om apparaten skulle bli överhettad, stängs den automatiskt av.
Page 52
SVENSKA Fixering Du fixerar den frisyr du skapat genom att blåsa lite med kall luft. Formningstillbehör Fönmunstycke Två i en diffusor Håll kalluftsknappen intryckt för att få ett kallt luftflöde. Släpp ut den mot slutet. Med fönmunstycket styr du luftflödet mot den borste eller kam som du formar håret med.
Page 53
Volymläget Välj volymläget för att öka luftvolymen vid hårbotten. Vrid ringen medurs.All luft går då genom två i en diffusorns specialtappar. För ner tapparna tills de är i kontakt med hårbottnen. Börja nertill på huvudet och flytta långsamt uppåt. Gör roterande rörelser med apparaten, för att sprida den varma luften jämnt i håret.Välj hårvårdsläget - med ett lätt luftflöde.
Page 54
Byte Garanti & service Om du behöver service eller information eller om du har ett problem, sök upp Philips webbsida på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land, vänd dig till din lokale...
Tässä hiustenkuivaimessa on kaksi uutuutta: uudenlainen tuuletin ja hiljaisempi moottori, siksi hiustenkuivain on puolta hiljaisempi kuin tavallinen 1800 watin Philips-hiustenkuivain. Eri asetuksia ja lisäosia yhdistämällä voit sekä kuivattaa että muotoilla hiukset miellyttävän hiljaisesti. Tärkeää Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkasta että...
Page 56
SUOMI Kuivatus mm: Korkea lämpötila. Jäähdytys Viileä puhallus jäähdyttää kampauksen kestäväksi. jäähtyä muutama minuutti.Tarkasta ennen uudelleen käynnistystä, ettei ilmanottoritilään ole tarttunut, hiuksia yms. Katkaise laitteesta aina virta, ennen kuin lasket sen kädestäsi vaikka vain hetkeksikin. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Page 57
Muotoiluosat Keskityssuutin Keskityssuuttimen avulla voit suunnata puhalluksen suoraan harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksia. Paina keskityssuutin kiinni laitteeseen. Irrotus tapahtuu vetämällä. 2-in-1-volyymisuutin Suutinta käytetään antamaan kampaukselle lisää volyymia tai hiusten kuivattamiseen hellävaraisella puhalluksella. Paina volyymisuutin paikalleen laitteeseen. Irrotus tapahtuu vetämällä. Volyymi-asento Volyymi-asennolla hiuksia voidaan kohottaa ylös hiuspohjasta.
Page 58
Laite pyyhitään puhtaaksi kuivalla liinalla. Lisäosat pyyhitään kostealla liinalla tai huuhdellaan juoksevalla vedellä. Tarkasta laitteen liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava alkuperäisellä varaosalla. Toimita laite tarkastettavaksi tai korjattavaksi aina Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.Ammattitaidottomasti tehty korjaus voi olla käyttäjälle vaaraksi.
SUOMI Takuu ja huolto Jos laitteen kanssa tulee ongelmia tai haluat tietää lisää, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
DANSK Introduktion Samme tørreeffekt med halveret støjniveau! Denne nye Philips Beauty hårtørrer er specielt udviklet til at opfylde brugerens personlige ønsker og krav. De forskellige indstillingsmuligheder giver optimal kontrol og gør det muligt at vælge den ideelle hastighed og temperatur til mellemlangt hår.
Page 61
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at husinstallationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ (30 mA). Rådfør Dem eventuelt med Deres el-installatør. Sørg for, at børn ikke kan få fat i apparatet. Blokér aldrig for luftgitrene. Hvis apparatet bliver for varmt, slukker det automatisk.
Page 62
DANSK Fiksering af frisuren Frisuren gøres ekstra holdbar, hvis man afslutter med et "skud" kold luft. Styling tilbehør Fønnæb 2-i-1 Diffuser Tryk og hold Cool Shot knappen nede for kold luftstrøm. Afslut ved at slippe knappen igen. Med påsat fønnæb kan luftstrømmen rettes direkte mod den kam eller børste, der anvendes under stylingen.
Page 63
Volume-indstilling Brug volume-indstillingen til ekstra løft og fylde helt inde fra hovedbunden. Drej ringen højre om. Luftstrømmen blæses nu ud gennem diffuser-pindene. Sæt pindene ind i håret, så de rører hovedbunden. Start nedefra og bevæg diffuseren langsomt opefter. Bevæg apparatet i roterende bevægelser, så...
Page 64
Tilbehørsdelene kan rengøres med en fugtig klud eller skylles under vandhanen. Hvis hårtørrerens netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller dele til udskiftningen. Aflevér kun apparatet til et autoriseret Philips værksted, hvis det skal efterses eller repareres.