Burkert 2103 Quick Start Manual
Burkert 2103 Quick Start Manual

Burkert 2103 Quick Start Manual

Piston-controlled diaphragm valve
Hide thumbs Also See for 2103:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Type 2103, 2104, 2105
Piston-controlled Diaphragm Valve
Kolbengesteuertes Membranventil
Vanne à membrane commandée par piston
Quickstart
English
Deutsch
Français

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2103 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Burkert 2103

  • Page 1 Type 2103, 2104, 2105 Piston-controlled Diaphragm Valve Kolbengesteuertes Membranventil Vanne à membrane commandée par piston Quickstart English Deutsch Français...
  • Page 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH, 2013 - 2014 Operating Instructions 1407/02_EU-ML_00810349 / Original DE...
  • Page 3: Table Of Contents

    Quickstart explains, for example, how to install and start-up the product. REMOVAL ...................... 15 A detailed description of the product can be found in the operating instructions for Type 2103, 2104 and 2105. 10 MAINTENANCE WORK ................15 The operating instructions can be found on the Internet at: 11 PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE ..........
  • Page 4: Authorized Use

    Authorized use 1.2 Symbols AUTHORIZED USE DANGER! Non-authorized use of the diaphragm valve Type 2103, 2104 or 2105 may be a hazard to people, nearby equipment and the Warns of an immediate danger. environment. ▶ Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
  • Page 5: Basic Safety Instructions

    Type 2103, 2104, 2105 Basic safety instructions BASIC SAFETY INSTRUCTIONS General hazardous situations. These safety instructions do not make allowance for any To prevent injury, ensure: ▶ Secure system/equipment from unintentional activation. • contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the products.
  • Page 6: General Information

    The warranty is only valid if the product is used as authorized in accor- dance with the specified application conditions. 4.3 Information on the internet The operating instructions and data sheets for Type 2103, 2104 and 2105 can be found on the Internet at: www.burkert.com...
  • Page 7: Structure And Function

    Type 2103, 2104, 2105 Structure and function STRUCTURE AND FUNCTION 6.1.2 T-valve type 2104 6.1 Structure Second pilot air port for Transparent cap CFI and air discharge with position The piston-controlled diaphragm valve consists of a pneumatically connection for CFA and CFB indicator operated piston actuator and a 2/2-way valve body.
  • Page 8: Technical Data

    For control function I – Danger if pilot pressure fails! 7.1 Conformity For control function I (CFI) control and resetting occur pneumatically. Type 2103, 2104 and 2105 conforms with the EC Directives according If the pressure fails, no defined position is reached. to the EC Declaration of Conformity.
  • Page 9 XXXXXXXXXX Nominal pressure CE identification Orifice connection and Type pipe dimension Fig. 5: Labeling of the forged bodies 2103 A 20M PTFE VS Pilot 4,8-10bar Tamb 0°C - +60°C Pmed 10,0bar 7.4 General technical data Tmed xxx°C - +130°C Da=26,9 s=1,6 W3ZLT...
  • Page 10: Installation

    Type 2103, 2104, 2105 Installation INSTALLATION Installation for leakage detection One of the bores (in the actuator base) for monitoring 8.1 Safety instructions leakage must be at the lowest point. DANGER! Risk of injury from high pressure in the equipment/product! 8.3 Installation position type 2103 ▶...
  • Page 11 Type 2103, 2104, 2105 Installation 8.4 Installation position T-valve type 2104 Remove the actuator from the valve body: NOTICE! For the installation of the T-valves into circular pipelines, we recommend the following installation positions: Damage to the diaphragm or the seat contour! ▶ When removing the actuator, ensure that the valve is in open...
  • Page 12 Type 2103, 2104, 2105 Installation 8.7 Installation Prior to welding, please check to ensure that: • The tank bottom valve does not collide with other equipment compo- If used in an aggressive environment, we recommend con- nents and assembly/disassembly of the actuator is always possible.
  • Page 13 Type 2103, 2104, 2105 Installation 8.7.3 I nstallation of the actuator (welded body) Orifice DN Tightening torques for diaphragms [Nm] Installation for actuator with control function A: (diaphragm size) EPDM/ PTFE / [mm] NOTICE! advanced PTFE / laminated advanced PTFE Damage to the diaphragm or the seat contour! ▶...
  • Page 14 Type 2103, 2104, 2105 Installation 8.8 Pneumatic connection Silencer For the versions with a plug-in connection the silencer for reducing DANGER! the exhaust air noise is supplied loose. → Plug the silencer into the free air discharge connection 2 Danger – high pressure in the equipment! (see “Fig.
  • Page 15: Removal

    Type 2103, 2104, 2105 Installation REMOVAL 10 MAINTENANCE WORK DANGER! 10.1 Actuator The actuator of the diaphragm valve is maintenance-free provided it Risk of injury from discharge of medium and pressure! is used according to these operating instructions. It is dangerous to remove a product which is under pressure due to 10.2 Wearing parts of the diaphragm valve...
  • Page 16: Packaging, Transport, Storage

    Type 2103, 2104, 2105 Packaging, transport, storage 11 PACKAGING, TRANSPORT, 10.2.2 Cleaning STORAGE Commercially available cleaning agents can be used to clean the outside. NOTE! NOTE! Transport damages! Avoid causing damage with cleaning agents. Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
  • Page 17: Der Quickstart

    Die Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de 1.1 Begriffsdefinition / Abkürzung Der in dieser Anleitung verwendete Begriff „Produkt“ steht immer für das kolbengesteuerte Membranventil Typ 2103, 2104 oder 2105. Die in dieser Anleitung verwendete Abkürzung „Ex“ steht immer für „explosionsgeschützt“. deutsch...
  • Page 18: Bestimmungsgemässe Verwendung

    GEFAHR! Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des kolbengesteuerten Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr! Membranventils Typ 2103, 2104 oder 2105 können Gefahren für ▶ Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen. Folge.
  • Page 19: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Typ 2103, 2104, 2105 Grundlegende Sicherheitshinweise GRUNDLEGENDE Allgemeine Gefahrensituationen. SICHERHEITSHINWEISE Zum Schutz vor Verletzungen beachten: ▶ Anlage / Produkt vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern. Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine ▶ Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhal- • Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung tungsarbeiten ausführen.
  • Page 20: Allgemeine Hinweise

    Typ 2103, 2104, 2105 Allgemeine Hinweise ALLGEMEINE HINWEISE VORGESEHENER EINSATZBEREICH Das Membranventil Typ 2103, 2104 und 2105 ist für die Steuerung 4.1 Kontaktadresse von verschmutzten, aggressiven, abrasiven, hochreinen oder sterilen Deutschland Medien konzipiert. Es dürfen nur Medien gesteuert werden, die die Bürkert Fluid Control System Gehäuse und Dichtwerkstoffe (siehe Typschild) nicht angreifen.
  • Page 21: Aufbau Und Funktion

    SFA und SFB Antriebsgehäuse Membransockel Antriebsdeckel Leitungsanschluss Klarsichthaube mit Stellungsanzeige Steuerluftanschluss 1 Ventilgehäuse für Steuerfunktion (SF) Steuerluftanschluss 1 und 2 A, B, I Bild 1: Aufbau und Beschreibung Typ 2103 (siehe Detailansicht) Bild 3: Aufbau und Beschreibung Typ 2105 deutsch...
  • Page 22: Technische Daten

    Bei Steuerfunktion I – Gefahr bei Steuerdruckausfall! 7.1 Konformität Bei Steuerfunktion I (SFI) erfolgt die Ansteuerung und Rückstellung Der Typ 2103, 2104 und 2105 ist konform zu den EG-Richtlinien pneumatisch. Bei Druckausfall wird keine definierte Position erreicht. entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
  • Page 23 Zulässiger (optional) Steuerdruck Steuerfunktion XXXXXXXXXX Nenndruck CE-Kennzeichnung Nennweite Anschluss und Rohrmaß Bild 5: Beschriftung Schmiedegehäuse 2103 A 20M PTFE VS Pilot 4,8-10bar Tamb 0°C - +60°C Pmed 10,0bar 7.4 Allgemeine Technische Daten Tmed xxx°C - +130°C Da=26,9 s=1,6 W3ZLT 00175139 Medien Steuermedium...
  • Page 24: Montage

    Typ 2103, 2104, 2105 Montage MONTAGE Einbau für Leckagedetektion 8.1 Sicherheitshinweise Eine der Bohrungen (im Antriebssockel) zur Überwachung der Leckage muss am tiefsten Punkt sein. GEFAHR! Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage/Produkt! 8.3 Einbaulage Typ 2103 ▶ Vor Arbeiten an Anlage oder Produkt den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
  • Page 25 Typ 2103, 2104, 2105 Montage 8.4 Einbaulage T-Ventil Typ 2104 Antrieb vom Ventilgehäuse demontieren: Für den Einbau der T-Ventile in Ringleitungen werden folgende HINWEIS! Einbaulagen empfohlen: Beschädigung der Membran bzw. der Sitzkontur! Bei Zuführung eines Mediums: Bei Entnahme von Medium: ▶ Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöff- neter Stellung befinden.
  • Page 26 Typ 2103, 2104, 2105 Montage Vor dem Schweißen überprüfen, ob 8.7 Einbau • das Bodenablassventil mit keinem anderen Einrichtungsteil kollidiert Beim Einsatz in aggressiver Umgebung empfehlen wir, sämt- und dass Auf- und Abbau des Antriebs stets möglich sind. liche freien Pneumatikanschlüsse mit Hilfe eines Pneumatik- •...
  • Page 27 Typ 2103, 2104, 2105 Montage 8.7.3 Antrieb montieren (Schweißgehäuse) Nennweite DN Anziehdrehmomente für Membranen [Nm] Montage für Antrieb mit Steuerfunktion A: (Membran- EPDM/ PTFE/ größe) HINWEIS! advanced PTFE/ kaschierte advanced PTFE Beschädigung der Membran bzw. der Sitzkontur! ▶ Das Ventil muss sich bei der Montage des Antriebs in geöffneter Stellung befinden.
  • Page 28 Typ 2103, 2104, 2105 Montage → 8.8 Pneumatischer Anschluss Schalldämpfer in den freien Entlüftungsanschluss 2 stecken (siehe „Bild 11: Pneumatischer Anschluss“). GEFAHR! Beim Einsatz in aggressiver Umgebung empfehlen wir, Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage! sämtliche freien Pneumatikanschlüsse mit Hilfe eines ▶...
  • Page 29: Demontage

    Typ 2103, 2104, 2105 Montage DEMONTAGE 10 WARTUNGSARBEITEN GEFAHR! 10.1 Antrieb Der Antrieb des Membranventils ist, wenn für den Einsatz die Hin- Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt und Druckentladung! weise dieser Bedienungsanleitung beachtet werden, wartungsfrei. Der Ausbau eines Produkts, das unter Druck steht, ist wegen plötzlicher Druckentladung oder Mediumsaustritt gefährlich.
  • Page 30: Verpackung, Transport, Lagerung

    Typ 2103, 2104, 2105 Verpackung, Transport, Lagerung 10.4 Reinigung 11 VERPACKUNG, TRANSPORT, LAGERUNG Zur Reinigung von außen können handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. HINWEIS! HINWEIS! Transportschäden! Vermeidung von Schäden durch Reinigungsmittel. Unzureichend geschützte Produkte können durch den Transport ▶ Die Verträglichkeit der Mittel mit den Gehäusewerkstoffen und beschädigt werden.
  • Page 31: Quickstart

    Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.buerkert.fr 1.1 Définition du terme / abréviation Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à membrane type 2103, 2104 ou 2105. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «protégée contre les explosions ». français...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme 1.2 Symboles UTILISATION CONFORME DANGER ! L’utilisation non conforme de la vanne à membrane type 2103, 2104 ou 2105 peut présenter des dangers pour les per- Met en garde contre un danger imminent. sonnes, les installations proches et l’environnement.
  • Page 33: Consignes De Sécurité Fondamentales

    Type 2103, 2104, 2105 Utilisation conforme 2.1 Restrictions Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans Lors de l’exportation du système/de l’appareil, veuillez respecter les l’appareil. limitations éventuelles existantes. ▶ Ne pas intervenir dans les ouvertures. Risque de blessures dû la sortie du ressort à l‘ouverture de l’actionneur.
  • Page 34: Indications Générales

    La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant le type 2103, 2104 et 2105 sur Internet sous : www.buerkert.fr français...
  • Page 35: Structure Et Mode De Fonctionnement

    Type 2103, 2104, 2105 Structure et mode de fonctionnement STRUCTURE ET MODE DE 6.1.1 Vanne T type 2104 FONCTIONNEMENT Deuxième raccord d’air de Capot transparent pilotage pour CFI et raccord avec indicateur de 6.1 Structure position de purge d’air pour CFA La vanne à membrane commandée par piston est composée d’un...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    7.1 Conformité Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence de pression. Le type 2103, 2104 et 2105 est conforme aux directives CE comme ▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d'abord la pression de stipulé dans la déclaration de conformité CE.
  • Page 37 Type 2103, 2104, 2105 Caractéristiques techniques 7.3 Plaque signalétique 7.3.1 Informations sur le corps forgé Numéro de lot Exemple: XX F Matériau 2103 A 20M PTFE VS Pilot 4,8-10bar Numéro de fabrication Tamb 0°C - +60°C Pmed 10,0bar Tmed xxx°C - +130°C Da=26,9 s=1,6 W3ZLT 00175139 / numéro de série...
  • Page 38: Montage

    Type 2103, 2104, 2105 Montage MONTAGE 8.2 Position de montage, généralités Montage pour la vidange automatique du corps 8.1 Consignes de sécurité DANGER ! Il est de la responsabilité de l’installateur et de l’exploitant de garantir la vidange automatique. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil.
  • Page 39 Type 2103, 2104, 2105 Montage 8.4 Position de montage vanne T 2104 Démonter l’actionneur du corps de vanne : Les positions de montage suivantes sont recommandées pour les REMARQUE ! vannes T dans des conduites en boucle : Endommagement de la membrane ou du contour de siège.
  • Page 40 Type 2103, 2104, 2105 Montage 8.7 Montage Avant de souder, s’assurer que : • La vanne de fond de cuve ne peut entrer en collision avec une En cas de montage dans un environnement agressif, nous autre partie de l’équipement et que le montage et le démontage de recommandons de conduire l'ensemble des raccords pneu- l’actionneur restent possibles.
  • Page 41 Type 2103, 2104, 2105 Montage 8.7.3 M onter l‘actionneur (corps avec embouts à Diamètre nominal Couples de serrage pour membranes [Nm] souder) DN (taille de EPDM/FKM PTFE / advanced PTFE / Montage pour actionneur avec fonction A : membrane) advanced PTFE laminé REMARQUE ! Endommagement de la membrane ou du contour de siège.
  • Page 42 Type 2103, 2104, 2105 Montage 8.8 Raccordement pneumatique Silencieux Pour les versions avec raccord enfichable, le silencieux est fourni DANGER ! séparément pour réduire l’intensité sonore de l’évacuation d’air. → Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans Insérer le silencieux dans le raccord de purge d’air libre 2...
  • Page 43: Démontage

    Type 2103, 2104, 2105 Montage DÉMONTAGE 10 TRAVAUX DE MAINTENANCE DANGER ! 10.1 Actionneur A condition de respecter les consignes de ces instructions de service, Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge l’actionneur de la vanne à membrane ne nécessite aucun entretien.
  • Page 44: Emballage, Transport, Stockage

    Type 2103, 2104, 2105 Emballage, transport, stockage 10.4 Nettoyage 11 EMBALLAGE, TRANSPORT, Pour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courants peuvent STOCKAGE être utilisés. REMARQUE ! REMARQUE ! Dommages dus au transport. Éviter les dommages dus aux produits de nettoyage. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés ▶...
  • Page 45 www.burkert.com...

This manual is also suitable for:

21052104

Table of Contents