Table of Contents
  • Etiketter Och Symboler
  • Wichtiger Hinweis
  • Labels en Symbolen
  • Problemen Oplossen
  • Étiquettes Et Symboles
  • Données Techniques
  • Inspection Périodique
  • Etichette E Simboli
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Inspección Periódica

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Molift EvoSling
Hygiene
User manual
BM28899 Rev. A 2017-01-26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EvoSling Hygiene and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Molift EvoSling Hygiene

  • Page 1 Molift EvoSling Hygiene User manual BM28899 Rev. A 2017-01-26...
  • Page 2 Molift EvoSling / www.etac.com...
  • Page 3 Molift EvoSling / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 8 Brukermanual - Norsk - 12 Brugervejledning - Dansk - 16 Käyttöohje - Suomi - 20 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24 Handleiding - Nederlands - 28...
  • Page 4 The sling has application pockets to facilitate suspension. Only use accessories and slings that are adjusted to fit application of the sling. EvoSling Hygiene is not suitable for peo- the user, type of disability, size, weight and type of transfer. It is ple with low muscle tone.
  • Page 5: Periodic Inspection

    Molift EvoSling / www.etac.com Technical data Before use / Daily check Safe Working Load (SWL): Before using the sling for first time it should be marked with the date of first time use on XXS-XL: 300 kg (660 lbs) the periodic inspection label.
  • Page 6 Molift EvoSling / www.etac.com Transfer Sitting position - Sling application When moving the user, stand to the side of of them. 1. Ask the user to lean forward, Make sure that arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc.
  • Page 7: Troubleshooting

    Molift EvoSling / www.etac.com Sitting position - Removing the sling Lowering into sitting Lift the user and remove their pants. Lower the user onto toilet or Lower the user into a sitting position. toilet chair. Release lifting straps from suspension.
  • Page 8: Etiketter Och Symboler

    Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags förflyttnin- använda lyften! Det är viktigt att du förstår gar. Molift EvoSling Hygiene har låg rygg och delade benstöd med innehållet i manualen fullt ut innan du vid skärning. Lyftselen kan användas vid lyft till och från sittande försöker använda utrustningen.
  • Page 9 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniska data Före användning/daglig kontroll Maximalt tillåten belastning: Innan lyftselen används för första gången ska datumet för första användningen antecknas XXS-XL: 300 kg (660 lbs) på etiketten för periodisk inspektion. Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning: Material: Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att...
  • Page 10 Molift EvoSling / www.etac.com Förflyttning Sittande position – applicering av lyftselen Stå vid sidan av brukaren när du lyfter honom/henne. Kontrollera 1. Be brukaren att luta sig att armar och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt.
  • Page 11 Molift EvoSling / www.etac.com Sittande position – avlägsna selen Nedsänkning till sittande position Lyft brukaren och dra ned byxorna. Sänk ned brukaren på Sänk brukaren till sittande läge. Ta av lyftbanden från lyftbygeln. toaletten eller toalettstolen. Lossa spännet runt midjan.
  • Page 12 Om EvoSling Hygiene Les bruksanvisningen før bruk! Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold EvoSling Hygiene har en lav rygg, delt benstøtte med en bred fullt og helt før utstyret betjenes. Les bruksan- åpning.
  • Page 13 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før bruk/daglig kontroll Sikker arbeidsbelastning (SWL): Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten XXS-XL: 300 kg (660 lbs) for periodisk inspeksjon. Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk Materiale: Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for …...
  • Page 14 Molift EvoSling / www.etac.com Forflytning Sittende stilling - Sette på seilet Stå ved siden av personen du løfter når brukeren flyttes. 1. Be brukeren lene seg fremover, Kontroller at armer og ben ikke kommer i veien for sete, seng osv.
  • Page 15 Molift EvoSling / www.etac.com Sittende stilling - Fjerne seilet Senking til sittende Når brukeren er løftet kan buksene fjernes. Senk deretter Senk brukeren ned i sittende stilling. brukeren ned på toalettet eller toalettstolen. Løsne løftestroppene fra opphenget. Løsne midjebeltespennen. Når brukeren flyttes til sittende stilling, kan de følgende teknik- kene brukes til å...
  • Page 16 Sejlet er udstyret med påføringslommer, der letter af funktionsnedsættelse, størrelsen, vægten og typen af flytning. påføringen af sejlet. EvoSling Hygiene er ikke egnet til personer Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet på den enkelte bruger med lav muskeltonus.
  • Page 17 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før anvendelse/dagligt tjek Sikker arbejdsbelastning (SWL, Før sejlet bruges første gang, skal datoen Safe Working Load): for denne første anvendelse noteres på mærkaten til periodisk inspektion. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse: Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
  • Page 18 Molift EvoSling / www.etac.com Forflytning Siddende position – sejlanvendelse Når du forflytter brugeren, skal du stå ved siden af den person, 1. Få brugeren til at læne sig du løfter. Sørg for, at arme og ben ikke kommer i vejen for sæde, fremad, og støt vedkommende...
  • Page 19 Molift EvoSling / www.etac.com Siddende position - fjernelse af sejlet Nedsænkning til siddende stilling Løft brugeren, og tag brugerens bukser af. Sænk brugeren ned Sænk brugeren til siddende stilling. på toilettet eller toiletstolen. Frigør løfterstropperne fra løfteåget. Åbn spændet på mavebæltet.
  • Page 20 Lue käyttöohje ennen käyttöä! Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp- On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö pisiä siirtoja varten. Molift EvoSling Hygiene -mallissa on matala kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää käyttää selkäosa, jaettu jalkatuki ja laaja aukko. Nostoliinaa voi käyttää laitetta. Lue sekä potilasnosturin että nostolii- istuvasta asennosta nostamiseen.
  • Page 21 Molift EvoSling / www.etac.com Tekniset tiedot Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin Suurin turvallinen kuorma (SWL): Ennen kun käytät liinaa ensimmäistä kertaa, sen määräaikaishuoltotarraan on merkittävä XXS-XL: 300 kg (660 lbs) ensimmäinen käyttöpäivämäärä. Päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus: Materiaali: Varmista, että käyttäjän kyvyt riittävät nostoliinan …...
  • Page 22 Molift EvoSling / www.etac.com Siirtäminen Istuinasento - Nostoliinan pukeminen Kun siirrät käyttäjää, seiso nostamasi henkilön vieressä. Varmista, 1. Pyydä käyttäjää nojaamaan että kädet ja jalat eivät osu istuimeen, vuoteeseen tai muihin eteenpäin ja tue häntä tarvit- esteisiin. taessa toisella kädellä. Aseta nostoliina noin vyötärön tasolle.
  • Page 23 Molift EvoSling / www.etac.com Istuinasento - Nostoliinan poistaminen Laskeminen istuvaan asentoon Nosta käyttäjää ja riisu hänen housunsa. Laske käyttäjä WC:hen Laske käyttäjä istuma-asentoon. tai WC-istuimelle. Vapauta nostoliinat ripustuksesta. Avaa vyötäröhihnan lukko. Kun käyttäjä siirretään istuvaan asentoon, voit käyttää seuraavia tekniikoita käyttäjän laskemiseen mahdollisimman taakse istuimeen (käytä...
  • Page 24: Wichtiger Hinweis

    Zugelassen für Benutzer mit einem Maximalgewicht von für den Lifter als auch für das Hebetuch. bis zu 300 kg. Molift EvoSling Hygiene ist in den Größen XS – XXL mit Polyesterpolsterung und gepolsterten Beinstützen Allgemeine Sicherheitshinweise: Der Molift EvoSling Hygiene kann sowie gepolstertem Taillengurt mit rutschfestem Material sowohl mit einer 2-Punkt-Aufhängung als auch mit einer 4-Punkt-...
  • Page 25 Molift EvoSling / www.etac.com Technische Daten Vor Gebrauch/Täglicher Check Sichere Traglast (SWL): Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des Hebetuchs auf dem Etikett für die regelmäßige XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Inspektion das Datum der ersten Verwendung. Die folgenden Prüfmaßnahmen sind täglich bzw. vor Benutzung Werkstoffe: durchzuführen:...
  • Page 26 Molift EvoSling / www.etac.com Transfer Sitzposition: Anbringen des Hebetuchs Wenn Sie den Benutzer bewegen, stellen Sie sich beim Anheben 1. Bitten Sie den Benutzer, neben die Person. Sorgen Sie dafür, dass deren Arme und Beine sich nach vorne zu lehnen.
  • Page 27 Molift EvoSling / www.etac.com Sitzposition: Entfernen des Hebetuchs In eine Sitzposition absenken Heben Sie den Benutzer an und ziehen Sie ihm die Hose Senken Sie den Benutzer in eine Sitzposition herab. aus.Senken Sie den Benutzer auf die Toilette bzw. den Lösen Sie die Hebegurte von der Aufhängung.
  • Page 28: Labels En Symbolen

    Goedgekeurd voor gebruikers met een gewicht tot 300 kg. Molift ontwikkeld voor gebruik met een 2-puntsophanging, maar kan EvoSling Hygiene is leverbaar in de maten XS – XXL, in gepolsterd ook met een 4-puntsophanging worden gebruikt. Gebruik alleen polyester met een gepolsterde beensteun en gepolsterde gordel...
  • Page 29 Molift EvoSling / www.etac.com Technische gegevens Vóór gebruik / Dagelijkse controle Veilige werkbelasting (VWB): Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt, moet u eerst de datum van het eerste gebruik XXS-XL: 300 kg (660 lbs) op het label voor periodieke inspectie noteren.
  • Page 30 Molift EvoSling / www.etac.com Transfer Zittende positie - Sling aanbrengen Als de gebruiker in de sling wordt verplaatst, moet u naast de 1. Vraag de gebruiker om persoon staan die u gaat optillen. Zorg ervoor dat armen en voorover te leunen en benen de stoel, het bed enz.
  • Page 31: Problemen Oplossen

    Molift EvoSling / www.etac.com Zittende positie - Sling verwijderen In zitpositie laten zakken Til de gebruiker op en verwijder de broek. Breng de gebruiker Zet de gebruiker omlaag in een zittende positie. omlaag op het toilet of de toiletstoel. Verwijder de tilbanden uit de ophanging.
  • Page 32: Étiquettes Et Symboles

    étant doté d’une large type de transfert. Il est important que le harnais soit testé avec ouverture. Le Molift EvoSling a été conçu pour être associé à une chaque utilisateur et pour le levage prévu. Décidez du nombre suspension à...
  • Page 33: Données Techniques

    Molift EvoSling / www.etac.com Données techniques Avant utilisation/vérification quotidienne Charge maximale d’utilisation Avant d’utiliser le harnais pour la première fois, notez la date de la première utilisation (CMU) : sur l’étiquette d’inspection périodique. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Contrôles à réaliser quotidiennement ou avant toute utilisation : Assurez-vous que l’utilisateur présente les aptitudes requises...
  • Page 34 Molift EvoSling / www.etac.com Transfert Application du harnais en position assise Lorsque vous déplacez l’utilisateur, tenez-vous à côté de lui. 1. Demandez à l’utilisateur Assurez-vous que vos bras et jambes n’obstruent pas l’accès au de se pencher vers l’avant, et siège, au lit, etc.
  • Page 35 Molift EvoSling / www.etac.com Retrait du harnais en position assise Installation en position assise Soulevez l’utilisateur et retirez son pantalon. Faites descendre l’utilisateur en position assise. Descendez l’utilisateur sur le siège des toilettes. Retirez les sangles de levage de la suspension.
  • Page 36: Etichette E Simboli

    Approvata per utenti di peso non superiore a 300 kg. Molift EvoSling Hygiene è disponibile nelle misure da XS a XXL Precauzioni generali di sicurezza: Molift EvoSling Hygiene è un in poliestere imbottito con supporto per le gambe imbottito e dispositivo progettato per l’uso con una barra di sospensione a 2...
  • Page 37 Molift EvoSling / www.etac.com Dati tecnici Prima dell’utilizzo/Verifica quotidiana Carico di lavoro sicuro (SWL): Prima del primo utilizzo, l’imbracatura dovrà essere contrassegnata con la data del primo XXS-XL: 300 kg (660 libbre) utilizzo sull’etichetta di ispezione periodica. Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell’utilizzo: Materiale: Accertarsi che l’utente disponga delle capacità...
  • Page 38 Molift EvoSling / www.etac.com Trasferimento Posizione seduta - Applicazione dell’imbracatura Durante lo spostamento dell’utente, rimanere a lato della persona 1. Chiedere all’utente di che si sta sollevando. Accertarsi che braccia e gambe non osta- sporgersi in avanti, se neces- colino la sedia, il letto, ecc.
  • Page 39: Risoluzione Dei Problemi

    Molift EvoSling / www.etac.com Posizione seduta - Rimozione dell’imbracatura Abbassamento in posizione seduta Sollevare l’utente e spogliare la parte inferiore del corpo. Abbassare l’utente in posizione seduta. Abbassare l’utente sul wc o sulla sedia da bagno. Sganciare le cinghie di sollevamento dalla barra di sospensione.
  • Page 40 Lea los manuales de la grúa y de hasta 300 kg de peso. Molift EvoSling Hygiene está disponible de la eslinga en los tamaños XS – XXL, y es de poliéster acolchado, con soporte de la extremidad y cinturón acolchados, además de un material...
  • Page 41: Inspección Periódica

    Molift EvoSling / www.etac.com Datos técnicos Antes de su uso / comprobación diaria Carga de trabajo segura (CTS): Antes de usar la eslinga por primera vez, es preciso anotar la fecha del primer uso en la XXS-XL: 300 kg (660 lbs) etiqueta de inspección periódica.
  • Page 42 Molift EvoSling / www.etac.com Posición sentada: aplicación de la eslinga Traslado Durante el traslado de un usuario, colóquese a su lado. 1. Pídale al usuario que Compruebe que las extremidades no obstruyan el asiento, la se incline hacia delante y cama, etc.
  • Page 43 Molift EvoSling / www.etac.com Descenso del usuario hasta una posición sentada Posición sentada: retirada de la eslinga Eleve al usuario y retire sus pantalones. Descienda al usuario Baje al usuario hasta la posición sentada. sobre el inodoro o el aseo portátil.
  • Page 44 Etac AS Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2, 2816 Gjøvik, Norway Tel +47 4000 1004 7 071865 107725 molift@etac.com www.etac.com...

Table of Contents