Gima 28342 User Manual
Gima 28342 User Manual

Gima 28342 User Manual

Tens 9 programmes - 2 channels
Hide thumbs Also See for 28342:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Perché Prendere in Considerazione un Analgesico Digitale
      • Come Funziona L'analgesico Digitale (Tens)
      • Contenuti E Indicatori del Display
      • Scopo a Cui È Destinato L'apparecchio
      • Descrizione del
      • Avvertenze
      • Configurazione E Procedure DI Funzionamento
    • Ricarica Della Batteria
    • Collegamento Dei Cavi Degli Elettrodi
      • Istruzioni Operative
      • Risoluzione Dei
      • Dei Simboli Dell'unità
    • Informazioni Relative Alla Compatibilità
    • Elettromagnetica
  • Français

    • Pourquoi Envisager un Soulagement Numérique de la Douleur
    • Contenu Et Voyants de L'afficheur
    • Utilisation Prevue
    • Specifications
    • Procédures de Configuration Et de Fonctionnement
    • Instructions D'utilisation
    • Depannage
      • Maintenance
    • Explication des Symboles de L'unité
    • Conditions de Garantie
  • Deutsch

    • Warum eine Digitale Schmerzbehandlung in Betracht Ziehen
    • Wie Funktioniert die Digitale Schmerzbehandlung (Tens)
      • Inhalte und Display-Anzeigen
      • Verwendungszweck
      • Gegenanzeigen
      • Produktbeschreibung
      • Technische Daten
      • Hinweise
    • Befestigung des Anschlusskabels der Elektroden
    • Installation und Betriebsverfahren
    • Laden der Batterie
    • Betriebsanleitung
    • Fehlerbehebung
    • Wartung
    • Erklärung der Symbole auf dem Gerät
    • Informationen zur Elektromagnetischen
    • Kompatibilität
  • Polski

    • Dlaczego Warto Rozważyć Użycie Znieczulenia Komputerowego
    • Teoria Terapii
    • Wprowadzenie Do Tens
    • Jak Działa Znieczulenie Komputerowe (TENS)
    • Zawartość I Wskazania Wyświetlacza
    • Przeznaczenie
    • Opis Produktu
    • Przeciwwskazania
    • Specyfikacja Techniczna
    • Podłączanie Przewodów Elektrod
    • Procedury Ustawień I Obsługi
    • Wkładanie Baterii
    • Instrukcja Użytkowania
      • Usterek
      • Konserwacja
    • Wyjaśnienie Symboli, Użytych Na Urządzeniu
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή Στη TENS
    • Θεωρία Αγωγής
    • Γιατί Να Εξετάσετε Την Ψηφιακή Ανακούφιση Πόνου
    • Πώς Λειτουργεί Η Ψηφιακή Ανακούφιση Πόνου (TENS)
    • Περιεχομενα Και Ενδειξεισ Οθονησ
    • Αντενδειξεισ
    • Περιγραφη Προϊοντοσ
    • Προοριζομενη Χρηση
    • Ειδοποιηση
    • Προδιαγραφεσ
    • Διαδικασιεσ Εγκαταστασησ Και Λειτουργιασ
    • Φορτωση Μπαταριας
    • Οδηγιες Λειτουργιας
    • Προσαρτηση Συρματων Ηλεκτροδιου
    • Αντιμετωπιση Προβληματων
    • Συντηρηση
    • Επεξηγηση Συμβολων Στη Μοναδα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TENS 9 prOGrAmmI - 2 CANAlI
TENS 9 prOGrAmmES - 2 CHANNElS
TENS 9 prOGrAmmES - 2 CANAUx
TENS 9 prOGrAmAS - 2 CANAlES
TENS 9 prOGrAmAS - 2 CANAIS
TENS 9 prOGrAmmE - 2 KANälE
TENS 9 prOGrAmÓw - 2 KANAły
TENS 9 - 2 κάνάλιά
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung Instrukcja
obsługi -
Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully
read and completely understand the present
manual before using the product. AVIS: Les
opérateurs doivent lire et bien comprendre
ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que
leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e
entender completamente este manual antes
de usar o produto. ACHTUNG: Die
Bediener müssen vorher dieses Handbuch
gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą przeczytać
podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane jest dla nich jasne i
zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02
95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
ΠΡΟγΡάμμάτά

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 28342 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gima 28342

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS www.gimaitaly.com TENS 9 prOGrAmmI - 2 CANAlI...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO 0197 28342 / AD-2026 Andon Health Co., Ltd No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China Made in P.R.C. Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom IndIce IntroduzIone all’apparecchIo tenS..........3 1.
  • Page 3: Perché Prendere In Considerazione Un Analgesico Digitale

    ITALIANO Gli elettrodi vengono posizionati temporaneamente con dei gel, in posizioni diverse a seconda della specifica condizione e degli obbiettivi di trattamento. la tenS è spesso utilizzata per trattare il dolore fisico, come alternativa o in aggiunta ai farmaci antidolorifici. le sessioni terapiche possono durare da pochi minuti a delle ore.
  • Page 4: Contenuti E Indicatori Del Display

    ITALIANO cervello attraverso le fibre nervose; la tenS interrompe questi segnali di dolore. • In secondo luogo la tenS stimola la produzione di endorfine, il naturale antidolorifico, da parte del corpo. contenutI e IndIcatorI del dISplaY...
  • Page 5 ITALIANO on/oFF: premere il pulsante “on/oFF” per accendere o spegnere l’unità. premere il pulsante “ch1+” per aumentare l’intensità ch1+: da 0 a 9 di ch1. premere il pulsante “ch1-” per diminuire l’intensità ch1-: da 9 a 0 di ch1. premere il pulsante “ch2+” per aumentare l’intensità ch2+: da 0 a 9 di ch2.
  • Page 6: Scopo A Cui È Destinato L'apparecchio

    ITALIANO la modalità in uso. la modalità ch1 si regola selezionando ch1 mentre la modalità ch2 si regola selezionando ch2. Scopo a cuI È deStInato l’apparecchIo l’ad-2026 è un apparecchio tenS a due canali efficace nell’alleviare il dolore fisico. Benefici di trattamento •...
  • Page 7: Avvertenze

    ITALIANO Iec 60601-1:2005/en 60601-1:2006/ac:2010 (apparecchi elettromedicali – parte I: requisiti generali per la sicurezza e il funzionamento). Iec60601-1-2:2007 (apparecchi elettromedicali – parte 1-2: requisiti generali per la sicurezza e il funzionamento – standard collaterale: compatibilità elettromagnetica – requisiti e verifiche). SpecIFIche 1.
  • Page 8 ITALIANO 8. Fare attenzione se si usa l’apparecchio nelle immediate vicinanze di cellulari accesi. 9. non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di attrezzature a onde brevi o microonde in quanto queste possono avere sull’alimentazione di uscita dello stimolatore. conseguenze 10. Questo apparecchio tenS è stato progettato per persone adulte e non deve mai essere utilizzato su neonati o bambini.
  • Page 9: Configurazione E Procedure Di Funzionamento

    ITALIANO conFIGurazIone e procedure dI FunzIonaMento 1. ricarica della batteria a. aprire il coperchio della batteria sul retro dell’apparecchio. b. Inserire due batterie di formato aaa facendo attenzione alla polarità. c. chiudere il coperchio della batteria. le batterie ricaricabili non sono adatte a questo apparecchio. rimuovere le batterie se il monitor non verrà...
  • Page 10: Risoluzione Dei

    ITALIANO orologio sul lcd. premere quindi Mode+ per aumentare il tempo della terapia o Mode- per diminuirlo. Il timer può essere impostato da 1 a 30 minuti, il tempo di default è 15 minuti. c. Successivamente selezionare la modalità della terapia. premere il pulsante Mode per cambiare la modalità...
  • Page 11 ITALIANO la posizione degli elettrodi è cambiare la posizione degli adeguata? elettrodi. la pelle diventa rossa. Il tempo di trattamento è controllarlo ogni 10~15 minuti. troppo lungo? Gli elettrodi sono troppo pulirli dolcemente con uno straccio asciutti? umido e riutilizzarli. Gli elettrodi sono ben attaccati attaccare bene gli elettrodi alla alla pelle?
  • Page 12: Dei Simboli Dell'unità

    ITALIANO 9. dopo l’uso, attaccare gli elettrodi sul foglio di protezione. 10. Gli elettrodi si consumano, pertanto quando non aderiscono più fermamente si deve comprare un paio di elettrodi nuovi. SpIeGazIone deI SIMBolI dell’unItÀ Simbolo “leGGere Il Manuale d’uSo” (colore sullo sfondo del simbolo: blu. Simbolo grafico: bianco) “Simbolo “attenzIone”...
  • Page 13: Elettromagnetica

    ITALIANO elettroMaGnetIca Tabella 1 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Il dispositivo ad-2026 deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che l’ad-2026 venga impiegato in tale ambiente. Prove di emissione Conformità...
  • Page 14 ITALIANO Per i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI che non sono di SUPPORTO VITALE Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo ad-2026 deve essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve sincerarsi che l’ad-2026 venga impiegato in tale ambiente.
  • Page 15 In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che...
  • Page 16 ITALIANO data di fornitura GIMa. durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 17 ENGLISH IndeX IntroductIon oF tenS ..............17 1. theory of therapy ................17 2. Why consider digital pain relief? ............17 3. how does the digital pain relief (tenS) work? ......... 18 contentS and dISplaY IndIcatorS ..........18 Intended uSe ..................20 contraIndIcatIon ................
  • Page 18: Why Consider Digital Pain Relief

    ENGLISH pain in 1965. davis (1993) and lewith (1984) explain the gate control theory of pain as follows. an area of the dorsal horn of the spinal cord, known as the substantia gelatinosa, acts as a gate to nociceptive impulses. It receives myelinated nerve fibres (a fibres), the largest being a fibres, and small non-myelinated nerve fibres (c fibres).
  • Page 19 ENGLISH contentS and dISplaY IndIcatorS 1 Mainframe 2 Battery 3 Instruction book 4 electrode pads (two pairs) 5 wire( two )
  • Page 20: English

    ENGLISH on/oFF: press the “on/oFF” button to turn on/turn off the unit. ch1+: press the “ch1+”button to increase the ch1’s intensity from 0 to 9. press the “ch1-”button to decrease the ch1’s intensity ch1-: from 9 to 0. press the “ch2+”button to increase the ch2’s intensity ch2+: from 0 to 9.
  • Page 21: Intended Use

    ENGLISH adjust current mode. ch1’s mode will be adjusted when ch1 selected, ch2’s mode will be adjusted when ch2 was selected. Intended uSe ad-2026 is a dual channels tenS device which is effective in relieving pain. treatment effect • relieving lower-back pain •...
  • Page 22: Specifications

    ENGLISH Iec 60601-1:2005/en 60601-1:2006/ac:2010 (Medical electrical equipment -- part 1: General requirements for basic safety and essential performance). en 60601-1-2:2007 (Medical electrical equipment - part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance) - collateral standard: electromagnetic compatibility - requirements and tests. SpecIFIcatIonS 1.
  • Page 23: Setup And Operating Procedures

    ENGLISH 8. observe caution when using the device in the immediate vicinity cellular phones that are switched on. 9. do not use the device in the direct vicinity of short-wave or microwave equipment, since this may affect the output power of the stimulator.
  • Page 24: Attachment Of Electrode Lead Wires

    ENGLISH rechargeable batteries are not suitable for this device. remove the batteries if the monitor will not be used for a month or more to avoid relevant damage of battery leakage. please do not mix use new and old batteries or different type of batteries.
  • Page 25: Troubleshooting

    ENGLISH timer, press the Mode+ button or Mode- button to select an expected mode. 9 modes can be selected from 1 to 9 and return to mode 1. d. as followed, set the intensity and the device start to treat. Note: different person need different intensity, so you must increase the intensity from 0 to 9 slowly and carefully, stop to...
  • Page 26 ENGLISH the skin becomes red. Is the therapeutic time too long? control it within 10~15 minutes a time. are the electrode pads too dry? please gently wipe them up with wet cloth and then use them again. do the electrode pad closely please closely stick the electrode stick to the skin? pad to the skin.
  • Page 27: Explanation Of Symbols On Unit

    ENGLISH eXplanatIon oF SYMBolS on unIt Symbol for “the operatIon GuIde MuSt Be read” (the sign background colour: blue. the sign graphical symbol: white) Symbol for “WarnInG”(the sign background colour: yellow) Symbol for “tYpe BF applIed partS” Symbol for “enVIronMent protectIon Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Page 28 ENGLISH Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity the ad-2026 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. the customer or the user of the ad-2026 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 29 ENGLISH radiated rF Iec 3 V/m 80 Mhz to 3 V/m portable and mobile rF 61000-4-3 2.5 Ghz communications equipment should be used no closer to any part of the ad- 2026, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Page 30 GIMa product.this product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. the warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMa. during the period of validity of the warranty, GIMa will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Page 31 ENGLISH performed by unauthorized personnel or with non-original spare parts, defects caused by negligence or incorrect use. GIMa cannot be held responsible for malfunctioning on electronic devicesor software due to outside agents such as: voltage changes, electro-magnetic elds, radio interferences, etc.
  • Page 32 FRANÇAIS IndeX IntroductIon ...................... 32 1. principe thérapeutique ................. 32 2. pourquoi envisager un soulagement numérique de la douleur? ....33 3. comment fonctionne le dispositif de Soulagement numérique de la douleur (tenS ....................33 contenu et VoYantS de l’aFFIcheur ..............34 utIlISatIon preVue ....................
  • Page 33: Pourquoi Envisager Un Soulagement Numérique De La Douleur

    FRANÇAIS la stimulation nerveuse électrique transcutanée (rte) a été introduite pour la première fois dans la pratique clinique suite à la théorie du passage contrôlé de la douleur formulée par MM. Melzack et Wall en 1965. davis (1993) et lewith (1984) expliquent la théorie du passage contrôlé de la douleur comme suit.
  • Page 34: Contenu Et Voyants De L'afficheur

    FRANÇAIS • premièrement, elle bloque les signaux de douleur émis par le corps. ceux-ci sont normalement transmis depuis la zone endommagée à travers les fibres nerveuses, tenS interrompt ces signaux de douleur. deuxièmement, tenS stimule la production par l’organisme • d’endorphines, ses propre analgésiques naturels.
  • Page 35 FRANÇAIS Marche/arret: appuyez sur le bouton «Marche/arrÊt» pour allumer/éteindre l’unité. ch1+: appuyez sur le bouton « ch1+ »pour augmenter l’intensité de ch1 de 0 à 9. ch1-: appuyez sur le bouton « ch1- »pour réduire l’intensité de ch1 de 9 à 0. ch2+: appuyez sur le bouton «...
  • Page 36: Utilisation Prevue

    FRANÇAIS régler le mode actuel. le mode ch1 sera ajusté une fois que ch1 aura été sélectionné, le mode ch2 sera ajusté une fois que le ch2 aura été sélectionné. utIlISatIon preVue ad-2026 est un appareil tenS à doubles canaux, efficace pour soulager la douleur.
  • Page 37: Specifications

    FRANÇAIS l’activation d’une seule pression sur les boutons est très facile à utiliser et le couvercle du panneau empêche les changements apportés à la configuration. L’AD-2026 répond aux normes ci-dessous: Iec 60601-1:2005/en 60601-1:2006/ac:2010 (appareils électromédicaux -- partie 1 : exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles).
  • Page 38 FRANÇAIS 2. Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bains ou dans un autre endroit très humide. 3. Veuillez ne pas l’utiliser en conduisant ou en dormant. 4. Évitez de trop plier les fils de raccordement ou les électrodes. 5.
  • Page 39: Procédures De Configuration Et De Fonctionnement

    FRANÇAIS un fonctionnement à proximité (p. ex. 1 m) d’un eQuIpeMent thérapeutique à ondes courtes ou à micro-ondes peut produire une instabilité dans la sortie du StIMulateur. l’application des électrodes auprès du thorax peut augmenter le risque de fibrillation cardiaque. Veuillez ne pas le démonter, réparer et remonter par 19.
  • Page 40: Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS câble dans l’une des prises femelles, il est possible d’utiliser un ou deux jeux de câbles. après avoir connecté les câbles au stimulateur, fixez chaque à une électrode. Soyez prudent lorsque vous câbles. Si vous tirez d’un coup branchez et débranchez les sec au lieu de maintenir le corps du connecteur isolé, vous pouvez provoquer une rupture de câble.
  • Page 41: Depannage

    FRANÇAIS f. après le traitement, l’appareil s’éteint automatiquement. g. Vous devez maintenir la fiche lorsque vous la retirez. Veuillez ne pas tirer sur le câble. h. Veuillez utiliser de l’eau claire pour laver ou utilisez un chiffon humide (au lieu de mouchoirs de papier) et essuyez doucement les électrodes pour les nettoyer.
  • Page 42: Maintenance

    FRANÇAIS les surfaces des électrodes Veuillez-les remplacer par sont-elles rayées? de nouvellesélectrodes. la source de courant est les électrodes se sont-elles Mettez hors tension et collez l’électrode fermement sur la peau. interrompue pendant le détachées? traitement. les câbles sont-ils Mettez hors tension et raccordez le déconnectés? câble.
  • Page 43: Explication Des Symboles De L'unité

    FRANÇAIS eXplIcatIon deS SYMBoleS de l’unItÉ Symbole pour “la notIce d’utIlISatIon doIt Être lue” (couleur de fond du symbole: bleu. Symbole du signe graphique: blanc) Symbole pour “aVertISSeMent” (couleur de fond du symbole: jaune) Symbole pour “pIeceS de tYpe BF applIQueeS” (la pastille de l’électrode est une pièce de type BF appliquée).
  • Page 44 FRANÇAIS le ad-2026 utilise l’énergie rF uniquement Émissions rF cISpr Groupe 1 pour sa fonction interne. par conséquent, ses émissions rF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences sur les appareils électroniques voisins. l’ad-2026 est adapté pour une utilisation dans Émissions rF cISpr 11 classe B tous les...
  • Page 45 FRANÇAIS rayonnement rF ceI 3 V/m 80 Mhz à 3 V/m les appareils portables et mobiles de communications rF doivent être 61000-4-3 2,5 Ghz utilisés à une distance de l’ad-2026, câbles compris, ne devant pas être inférieure à la distance de séparation recommandée calculée à...
  • Page 46: Conditions De Garantie

    12 mois à compter de la date de la fourniture GIMa. durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Page 47 GIMa ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs...
  • Page 48 ESPAÑOL ÍndIce IntroduccIÓn de tenS ............... 47 1. teoría del tratamiento ................2. ¿por qué hay que tener en cuenta el alivio del dolor digital? ....47 3. ¿cómo funciona el alivio del dolor digital (tens)?........48 contenIdo e IndIcadoreS de pantalla ......... 48 uSo preVISto ..................
  • Page 49 ESPAÑOL el uso de un estímulo eléctrico para aliviar el dolor se hizo popular en el siglo XIX y se generaliza en los años 60 y 70 con el uso de la potencia de las pilas. la neuroestimulación eléctrica transcutánea (tenS) se introdujo por primera vez en una práctica clínica siguiendo la teoría de la puerta de entrada de Melzack y Wall en 1965.
  • Page 50 ESPAÑOL • en segundo lugar, tenS estimula la producción del cuerpo de endorfinas, sus propios analgésicos naturales. contenIdo e IndIcadoreS de la pantalla 1 ordenador 2 pilas 3 libro de instrucciones 4 electrodos (dos pares) 5 cable (dos )
  • Page 51 ESPAÑOL on/oFF: pulse el botón “on/oFF” para encender/apagar la unidad. pulse el botón “ch1+” para aumentar la intensidad ch1+: del ch1 de 0 a 9. pulse el botón “ch1-” para disminuir la intensidad ch1-: del ch1 de 9 a 0. pulse el botón “ch2+”para aumentar la intensidad ch2+: del ch2 de 0 a 9.
  • Page 52 ESPAÑOL ajustar el modo actual. el modo ch1 se ajustará cuando esté seleccionado ch1, el modo ch2 se ajustará cuando esté seleccionado ch2. uSo preVISto la ad-2026 es un dispositivo tenS de dos canales que es eficaz para aliviar el dolor. efecto del tratamiento •...
  • Page 53 ESPAÑOL El AD-2026 cumple con las siguientes normas: Iec 60601-1:2005/en 60601-1:2006/ac:2010 (equipos electromédicos -- parte 1: requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial). en 60601-1-2:2007 (equipos electromédicos - parte 1-2: requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial) - norma colateral: compatibilidad electromagnética - requisitos y ensayos.
  • Page 54 ESPAÑOL quemaduras en la piel bajo los electrodos, así como problemas con el estimulador. 8. tenga cuidado cuando utilice el dispositivo cerca de teléfonos móviles encendidos. 9. no utilice el dispositivo cerca de equipos microondas o de ondas cortas, ya que pueden afectar a la potencia de salida del estimulador. 10.
  • Page 55 ESPAÑOL procedIMIentoS de FuncIonaMIento Y de conFIGuracIÓn 1. carga de las pilas a. abra la tapa de las pilas en la parte posterior del dispositivo. b. coloque dos pilas de tamaño “aaa”. preste atención a la polaridad. c. cierre la tapa de las pilas. las pilas recargables no son adecuadas para este dispositivo.
  • Page 56 ESPAÑOL dispositivo se pondrá en modo de espera y esperará por su configuración. en primer lugar, establezca la hora del tratamiento. pulse el botón Mode para cambiar al modo de temporizador que es una señal de “reloj” en la lcd. a continuación, pulse el botón Mode + para aumentar la hora del tratamiento o pulse el botón Mode –...
  • Page 57 ESPAÑOL ¿ha retirado la película retire la protección. protectora transparente del electrodo? el estímulo es débil. ¿los electrodos están bien pegue bien el electrodo a la piel. pegados a la piel? ¿están solapados los Separe el electrodo y péguelo otra electrodos? vez en la piel.
  • Page 58 ESPAÑOL 6. Si el dispositivo se ensucia, límpielo con un paño seco y suave utilice ningún limpiador abrasivo o volátil. 7. el usuario no debe realizar el mantenimiento de ningún componente del dispositivo. le proporcionaremos los diagramas del circuito, las listas de las piezas del componente, las descripciones, las instrucciones de la calibración u otra información que le ayudará...
  • Page 59 ESPAÑOL Para todo el EQUIPO ME y los SISTEMAS ME Guía y declaración de la fabricación – emisiones electromagnéticas el ad-2026 está destinado a utilizarse en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. el cliente o el usuario del ad-2026 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Page 60 ESPAÑOL Guía y declaración de la fabricación – inmunidad electromagnética el ad-2026 está destinado a utilizarse en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. el cliente o el usuario del ad-2026 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético...
  • Page 61 En caso de eliminación equivocada podrían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. este producto cumple con elevadas normas cualitativas, tanto en el material como en la...
  • Page 62 ESPAÑOL fecha de suministro GIMa. durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.
  • Page 63 PORTuGuêS ÍndIce IntroduÇÃo ao tenS ................61 1. theoria da terapia ..................61 2. porquê considerar o alívio digital da dor? ..........61 3. de que forma funciona o alívio digital da dor (tenS)? ......62 conteÚdoS e IndIcadoreS do VISor ..........62 uSo a Que Se deStIna ................64 contraIndIcaÇÃo .................64 deScrIÇÃo do produto ..............64 eSpecIFIcaÇÕeS...
  • Page 64 PORTuGuêS explicam a teoria da dor de controlo da entrada conforme se segue. uma área do corno dorsal da espinal medula, conhecida como substância gelatinosa, atua como a entra da para os impulsos nociceptivos. recebe fibras nervosas mielinizadas (fibras a), sendo as maiores as fibras a, e fibras nervosas não mielinizadas pequenas (fibras c).
  • Page 65 PORTuGuêS conteÚdoS e IndIcadoreS eXIBIdoS 1 estrutura principal 2 Bateria 3 livro de instruções 4 Ventosas do elétrodo (dois pares) 5 fios (dois )
  • Page 66 PORTuGuêS on/oFF: prima o botão “on/oFF” para ligar ou desligar a unidade. prima o botão “ch1+”para aumentar a densidade ch1+: do ch1 de 0 a 9. prima o botão “ch1-”para aumentar a densidade ch1-: do ch1 de 9 a 0. prima o botão “ch2+”para aumentar a densidade ch2+: do ch2 de 0 a 9.
  • Page 67 PORTuGuêS ajustado quando o ch1 é selecionado e o modo ch2 será ajustado quando o ch2 é selecionado. utIlIzaÇÃo a Que Se deStIna ad-2026 é um dispositivo tenS efeito do tratamento de dois canais eficaz no alívio da dor. • alívio das dores lombares •...
  • Page 68 PORTuGuêS essencial). en 60601-1-2:2007 (equipamento médico elétrico - parte 1-2: requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial) – padrão colateral: compatibilidade eletromagnética – requisitos e testes. eSpecIFIcaÇÕeS 1. nome do produto: dispositivo tenS 2. Modelo: ad-2026 3. número do programa de tratamento: 9 4.
  • Page 69 PORTuGuêS 8. proceda com caução ao utilizar o dispositivo nas vizinhanças imediatadas de telemóveis ligados. 9. não utilize o dispositivo nas proximidades diretas de equipamento de microondas ou ondas-curtas, uma vez que podem afetar a potência de saída do estimulador. 10.
  • Page 70 PORTuGuêS procedIMentoS de conFIGuraÇÃo e FuncIonaMento 1. carregamento da bateria a. abra a tampa da bateria na parte traseira do dispositivo. b. carregue duas pilhas de tamanho “aaa”. preste atenção à polaridade. c. Feche a tampa da bateria. as baterias recarregáveis não são adequadas para este dispositivo. remova as baterias se o monitor não for utilizado durante ou mês ou mais, para evitar danos significativos por fuga da pilha.
  • Page 71 PORTuGuêS aumentar o tempo da terapia ou prima o botão Mode-, para diminuir o tempo da terapia. o temporizador poderá passar de 1 minuto a 30 minutos e a predefinição é de 15 minutos. c. depois, selecione o modo da terapia. prima o botão Mode para alternar para o modo de alteração do modo, correspondente a uma mão no lcd e, de seguida, tal como é...
  • Page 72 PORTuGuêS a intensidade é ligue o regulador da intensidade demasiado fraca? para ajustá-la. as ventosas do elétrodo são altere a posição das ventosas do adequadamente elétrodo. posicionadas? a pele fica vermelha. o tempo de terapia é Monitorize-o para 10 a 15 minutos demasiado longo? de cada vez.
  • Page 73 PORTuGuêS qualificada do utilizador a reparações as mesmas peças de equipamento consideradas reparáveis que possam ser por nós fornecidas. 8. para assegurar que os elétrodos aderem o máximo de tempo possível, devem ser cuidadosamente limpos com um pano húmido que não liberte fios.
  • Page 74 PORTuGuêS o ad-2026 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado de seguida. o cliente ou o utilizador do ad-2026 devem certificar-se de que é utilizado em tal ambiente. Ensaio de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético-guia Grupo 1 o ad-2026 só utiliza energia de rF no seu emissões de rF cISpr funcionamento interior.
  • Page 75 PORTuGuêS Ensaio de Teste IEC 60601 Conformidade Ambiente eletromagnético - guia IMUNIDADE nível nível rF irradiadas Iec 3 V/m 80 Mhz a 3 V/m e equipamento de comunicações de rF portátil e móvel não deve ser utilizado 61000-4-3 2,5 Ghz próximo de qualquer peça do ad-2026, incluindo dos cabos, do que a distância de separação recomendada calculada a...
  • Page 76 à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. a garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMa. durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito...
  • Page 77 GIMa não responde de malfuncionamentos de aparelhos eletrônicos ou software provocados por factores exteriores como: quedas de tensão, campos electro-magnéticos, interferência de ondas rádio, etc.
  • Page 78 DEuTScH Inhalt eInFÜhrunG Von tenS ................ 75 1. theorie der therapie ................75 2. Warum eine digitale Schmerzbehandlung in Betracht ziehen? ..... 75 3. Wie funktioniert die digitale Schmerzbehandlung (tenS)? ....76 Inhalte und dISplaY-anzeIGen ............76 VerWendunGSzWecK ................78 GeGenanzeIGen ..................
  • Page 79: Warum Eine Digitale Schmerzbehandlung In Betracht Ziehen

    DEuTScH Kontrollschrankentheorie des Schmerzes von Melzack und Wall aus dem Jahr 1965 eingeführt. davis (1993) und lewith (1984) erklären die Kontrollschrankentheorie des Schmerzes wie folgt: ein Bereich des hinterhorns des rückenmarks, bekannt als Substantia gelatinosa, wirkt wie ein tor auf nozizeptive Impulse. er empfängt markhaltige nervenfasern (a- Fasern), die größten sind a-Fasern und kleine nicht-markhaltige nervenfasern (c-Fasern).
  • Page 80: Inhalte Und Display-Anzeigen

    DEuTScH diese werden normalerweise aus dem Bereich des Schadens durch die nervenfasern an das Gehirn übertragen. tenS unterbricht diese Schmerzsignale. • zweitens stimuliert tenS die endorphin-produktion des Körpers - sein natürliches Schmerzmittel. Inhalte und dISplaY-anzeIGen 1 haupt 2 Batterie 3 Betriebsanleitung 4 elektroden-pads (zwei paar) 5 Kabel (zwei )
  • Page 81 DEuTScH on/oFF: drücken Sie die taste “on/oFF”, um die einheit ein-/auszuschalten. drücken Sie die taste “ch1+”, um die Intensität des ch1 von 0 ch1+: bis 9 zu erhöhen. drücken Sie die taste “ch1-” um die Intensität des ch1-: von 0 bis 9 zu verringern. ch2+: drücken Sie die taste “ch2+”...
  • Page 82: Verwendungszweck

    DEuTScH Modus einzustellen. der ch1-Modus wird eingestellt, wenn ch1 ausgewählt wurde, der ch2-Modus wird eingestellt, wenn ch2 ausgewählt wurde. VerWendunGSzWecK ad-2026 ist ein dual-Kanal-tenS-Gerät, welches bei der Schmerzbehandlung wirksam ist. Behandlungseffekt • linderung der Schmerzen des unteren rückens • Stimulierung der Muskeln •...
  • Page 83: Technische Daten

    DEuTScH sehr einfach zu bedienen und die abdeckung des Bedienfeldes verhindert Änderungen in der einstellung. Das Gerät AD-2026 entspricht den folgenden Standards: Iec 60601-1:2005/en 60601-1:2006/ac:2010 (Medizinische elektrische Geräte -- teil 1: allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen leistungsmerkmale). en 60601-1-2:2007 (Medizinische elektrische Geräte - teil 1-2: allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen leistungsmerkmale) - ergänzungsnorm: elektromagnetische Verträglichkeit - anforderungen und prüfungen.
  • Page 84 DEuTScH Bitte verwenden Sie das Gerät nicht beim autofahren oder Schlafen. 4. Bitte machen Sie keine scharfen Knicke in die anschlusskabel oder elektroden. 5. Bitte verwenden Sie das Gerät nicht für andere zwecke als die Behandlung. 6. Bitte werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer. 7.
  • Page 85: Installation Und Betriebsverfahren

    DEuTScH StIMulatorS führen und möglicherweise den StIMulator beschädigen. 16. der Betrieb in unmittelbarer nähe (z.B. 1 m) zu einem Kurzwellen- oder Mikrowellen-therapie-GerÄt kann zur Instabilität in der ausgabe StIMulatorS führen. 17. die anwendung der elektroden in der nähe des Brustkorbs kann das risiko von herzflimmern erhöhen.
  • Page 86: Betriebsanleitung

    DEuTScH stecken Sie das anschlussende des Kabels in eine der Buchsen; es müssen ein oder zwei Kabelsätze verwendet werden. b. nach anschluss der Kabel an den Stimulator befestigen Sie jedes Kabel an einer elektrode. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kabel einstecken und ziehen.
  • Page 87 DEuTScH g. Sie sollten den Stecker halten, wenn Sie ihn herausziehen. Bitte ziehen Sie nicht am Kabel. h. Bitte verwenden Sie klares Wasser oder verwenden Sie ein feuchtes tuch (statt eines Gesichtstuchs), um die elektroden vorsichtig abzuwischen, wenn Sie sie reinigen. Verwenden Sie keine Bürste oder Fingernägel, um die oberfläche der elektroden nicht zu zerkratzen.
  • Page 88: Fehlerbehebung

    DEuTScH FehlerBeheBunG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Sie fühlen keinen Sind die Batterien erschöpft? ersetzen Sie die Batterien. Impuls. Sind die Batterien richtig legen Sie die Batterien richtig eingelegt? ein. Ist das Kabel richtig Schließen Sie das Kabel fest an. angeschlossen? haben Sie den transparenten nehmen Sie den Schutz ab.
  • Page 89: Wartung

    DEuTScH therapeutischen Sind die Batterien erschöpft? Bitte ersetzen Sie die Batterien prozess durch neue. unterbrochen. WartunG 1. lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen sie es keinen starken Schlägen aus. 2. Vermeiden Sie hohe temperaturen und Sonneneinstrahlungen. tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, da dies das Gerät beschädigen würde.
  • Page 90: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    DEuTScH erKlÄrunG der SYMBole auF deM GerÄt Symbol für ”dIe BedIenunGSanleItunG MuSS GeleSen Werden” (die hintergrundfarbe des zeichens: blau. das grafische Symbol: weiß) Symbol für “achtunG” Symbol für “ tYp BF anWendunGSteIl” Symbol für “uMWeltSchutz – altgeräte sollten nicht mit dem hausmüll entsorgt werden.
  • Page 91 DEuTScH hF-emissionen cISpr Gruppe 1 das ad-2026 verwendet hF-energie nur für interne Funktionen. daher sind seine hF-emissionen sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden. hF-emissionen cISpr Gruppe B das ad-2026 ist für den einsatz in anderen als häuslichen einrichtungen und in denen, die direkt an das öffentliche harmonische emissionen...
  • Page 92 DEuTScH Prüfung der IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung - STÖRFESTIGKEIT Teststufe Leitlinien abgestrahlte hF Iec 3 V/m 80 Mhz 3 V/m tragbare und mobile hF- 61000-4-3 bis 2.5 Ghz Kommunikationsgeräte sollten nicht näher an jedes teil des ad-2026 gebracht werden, einschließlich Kabel, als der empfohlene abstand, der aus der anwendbaren Gleichung für die Frequenz von...
  • Page 93 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der lieferung durch die GIMa. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den ersatz bzw. die reparatur aller defekten teile aufgrund...
  • Page 94 Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMa werden abgelehnt. Bei der abnahme, löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. die als defekt geltenden Geräte sind nur dem händler zu übergeben, bei dem der...
  • Page 95 POLSKI ISPIS TREŚCI WPROWADZENIE DO TENS .......................91 1. Teoria terapii ..........................91 2. Dlaczego warto rozważyć użycie znieczulenia komputerowego? ......91 3. Jak działa znieczulenie komputerowe (TENS)? .............92 ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA ..............92 PRZEZNACZENIE ..........................94 PRZECIWWSKAZANIA .........................94 OPIS PRODUKTU ...........................94 SPECYFIKACJA TECHNICZNA ....................95 UWAGA ............................
  • Page 96: Wprowadzenie Do Tens

    POLSKI WPRoWAdzENIE do TENS 1. Teoria terapii Przezskórna stymulacja nerwów (TENS) jest nieinwazyjną techniką, która polega na dostarczaniu prądu elektrycznego o niskim napięciu przez przewody z małego bloku energetycznego do elektrod, znajdujących się na skórze. Elektrody podłączane są tymczasowo za pomocą kleju w różnych ułożeniach, w zależności od określonego stanu lub celów leczenia.
  • Page 97: Jak Działa Znieczulenie Komputerowe (Tens)

    POLSKI staje się zbędny. Chroniczny, regularny ból może znacząco przeszkadzać w wykonywaniu codziennych czynności i negatywnie wpływać na jakość życia. 3. Jak działa znieczulenie komputerowe (TENS)? Znieczulenie komputerowe (TENS) polega na przekazywaniu nieszkodliwych sygnałów elektrycznych do ciała poprzez elektrody. To łagodzi ból na dwa sposoby: •...
  • Page 98 POLSKI 1 Komputer typu mainframe 2 Bateria 3 Instrukcja obsługi 4 elektrody (dwie pary) 5 przewód (dwa )
  • Page 99: Przeznaczenie

    POLSKI WŁĄCZ/WYŁĄCZ Należy wcisnąć przycisk “ON/OFF”, aby włączyć/wyłączyć urządzenie. CH1+: Należy wcisnąć przycisk “CH1”, aby zwiększyć natężenie CH1od 0 do 9. CH1+: Należy wcisnąć przycisk “CH1”, aby zmniejszyć natężenie CH1od 9 do 0. CH2+: Należy wcisnąć przycisk “CH2”, aby zwiększyć natężenie CH2 od 0 do 9. CH2+: Należy wcisnąć...
  • Page 100: Przeciwwskazania

    POLSKI PRzECIWWSKAzANIA Urządzenie jest bezpieczne dla wszystkich osób, z wyjątkiem poniższych wyjątków oraz osób przechodzących fizjoterapię. 1 Osób cierpiących na ostre choroby 2 Pacjentów z chorych na raka 3 Osób cierpiących na zaraźliwe choroby skóry 4 Kobiet w czasie menstruacji lub w ciąży 5 Osób cierpiących na choroby serca 6 Osób z wysoką...
  • Page 101 POLSKI 3. Liczba programów leczenia: 9 4. Zakres częstotliwości impulsów: 2-80Hz 5. Zakres napięcia wyjściowego: 37V±20% (500) 6. Klasyfikacja: Zasilany wewnętrznie, Klasy BF, wchodzący w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta, IPX0, brak AP lub APG, Praca ciągła 7. Wymiary urządzenia: Około 128mm × 56mm × 16mm 8.
  • Page 102 POLSKI 9. Bezwzględnie nie należy używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie sprzętu krótkofalowego lub mikrofalowego, ponieważ może to uszkodzić moc wyjściową stymulatora. 10. Niniejsze urządzenie TENS przeznaczone jest dla dorosłych i w żadnym wypadku nie powinno być stosowane u niemowląt lub małych dzieci. Przed użyciem u starszych dzieci skonsultuj się...
  • Page 103: Procedury Ustawień I Obsługi

    POLSKI PRoCEdURY USTAWIEŃ I oBSŁUGI 1. Wkładanie baterii a. Należy otworzyć pokrywę gniazda baterii w tylnej części urządzenia. b. Włożyć dwie baterie AAA. Zwróć uwagę na biegunowość. c. Zamknij pokrywę baterii. W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów. Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez okres miesiąca lub dłużej, należy usunąć...
  • Page 104: Instrukcja Użytkowania

    POLSKI 3. Instrukcja użytkowania a. Po wciśnięciu przycisku “ON/OFF” urządzenie zostanie włączone, wszystkie lampki wyświetlacza LCD zapalą się na 1 sekundę, po czym urządzenie przejdzie w tryb gotowości, umożliwiając wprowadzenie ustawień. b. W pierwszej kolejności należy ustawić długość terapii. Należy wcisnąć przycisk MODE, aby wejść...
  • Page 105: Konserwacja

    POLSKI Czy zdjęta została przezroczysta folia Zerwać zabezpieczenie. zabezpieczająca z podkładki elektrody? Impulsy są słabe. Czy podkładki elektrod dokładnie Należy założyć elektrodę tak, aby przywierają do skóry? dokładnie przywierała do skóry. Czy podkładki elektrod zachodzą Odkleić podkładki elektrody i na siebie? ponownie przykleić...
  • Page 106: Wyjaśnienie Symboli, Użytych Na Urządzeniu

    POLSKI 4. Nie należy demontować urządzenia. 5. Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. 6. Jeśli urządzenie się zabrudzi należy je wyczyścić za pomocą miękkiej i suchej ściereczki. Bezwzględnie nie należy stosować agresywnych lub lotnych środków czyszczących. 7.
  • Page 107 POLSKI Sn oznaczenie “nuMeru SerYJneGo” oznaczenie “przedStaWIcIelStWa W europIe” INFoRMACJE o zGodNoŚCI ELEKTRoMAGNETYCzNEJ Tabela 1 Dotyczy MEDYCZNYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH i MEDYCZNYCH SYSTEMÓW ELEKTRYCZNYCH Deklaracja oraz informacje producenta - emisja elektromagnetyczna Urządzenie AD-2026 jest przeznaczone do pracy w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Odbiorca bądź użytkownik urządzenia AD-2026 powinien upewnić...
  • Page 108 POLSKI ± 6 kV ± 6 kV Wyładowania Podłoga powinna być drewniana, rozładowanie rozładowanie elektrostatyczne (ESD) betonowa lub z płytek ceramicznych. dotykowe ± dotykowe ± IEC 61000-4-2 Jeśli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność względna rozładowanie rozładowanie powinna wynosić co najmniej 30%. powietrzne powietrzne Pole magnetyczne...
  • Page 109 POLSKI Przenośne urządzenia RF do Przewodzone RF 3 V/m 80 MHz 3 V/m komunikacji bezprzewodowej nie IEC 61000-4-3 to 2.5 GHz powinny być używane w mniejszej odległości od urządzenia AD-2026, w tym również okablowania, niż zalecany minimalny dystans wyliczony z równań stosowanych do częstotliwości pracy nadajnika.
  • Page 110 Okres gwarancji obejmuje 12 miesięcy od daty dostarczenia wyrobu GIMA. W tym czasie wszelkie uszkodzenia, które po dokładnym sprawdzeniu okażą się wynikiem wad produkcji, zostaną naprawione i/ albo zamienione bezpłatnie, wyjąwszy wydatki związane z siłą roboczą lub ewentualnymi przejazdami, transportem i opakowaniem.
  • Page 111 GIMA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wadliwe działanie aparatury elektronicznej lub oprogramowania w razie oddziaływania czynników zewnętrznych, takich jak niestabilność ciśnienia, pola elektromagnetyczne, i nterferencje radiowe itp.
  • Page 112 ελληνικά ΕΥΡΕτΗΡιΟ Εισαγωγή στη TENS ........................107 1. Θεωρία αγωγής ........................107 2. Γιατί να εξετάσετε την ψηφιακή ανακούφιση πόνου ..........107 3. Πώς λειτουργεί η Ψηφιακή Ανακούφιση Πόνου (TENS) .........108 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ .................108 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ .......................110 ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ...........................110 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ......................110 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Page 113: Εισαγωγή Στη Tens

    ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ........118 ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ......................121 Εισαγωγή στη TENS 1. Θεωρία αγωγής Η διαδερμική ηλεκτρική νευρική διέγερση (TENS) είναι μία μη επεμβατική τεχνική στην οποία παρέχεται ηλεκτρικό ρεύμα χαμηλής τάσης μέσω συρμάτων από μία μικρή ηλεκτρική μονάδα στα ηλεκτρόδια που είναι τοποθετημένα επάνω στο δέρμα.
  • Page 114: Γιατί Να Εξετάσετε Την Ψηφιακή Ανακούφιση Πόνου

    ελληνικά 2. γιατί να εξετάσετε την ψηφιακή ανακούφιση πόνου; Ο πόνος είναι ένα προειδοποιητικό σήμα - χρειαζόμαστε αυτά τα σήματα που να μας λένε ότι κάτι μπορεί να μην πάει καλά με το σώμα μας. Χωρίς αυτόν, ενδεχομένως να μην γνωρίζουμε ότι κάποιο μέρος του σώματός μας ενδέχεται να έχει...
  • Page 115 ελληνικά 2 Μπαταρίες...
  • Page 116 ελληνικά ON/OFF: Πατήστε το κουμπί “ON/OFF” για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. CH1+: Πατήστε το κουμπί “CH1+” για να αυξήσετε την ένταση του CH1 από το 0 έως το 9. CH1-: Πατήστε το κουμπί “CH1-” για να μειώσετε την ένταση του...
  • Page 117: Προοριζομενη Χρηση

    ελληνικά χρησιμοποιήστε το κουμπί “MODE+” ή “MODE-” για να προσαρμόσετε την τρέχουσα λειτουργία. Η λειτουργία του CH1 θα προσαρμοστεί όταν είναι επιλεγμένο το CH1, η λειτουργία του CH2 θα προσαρμοστεί όταν είναι επιλεγμένο το CH2. ΠΡΟΟΡιΖΟμΕνΗ ΧΡΗΣΗ Το AD-2026 είναι μία συσκευή TENS διπλών καναλιών που είναι άποτέλεσμα...
  • Page 118: Προδιαγραφεσ

    ελληνικά Ένα ζευγάρι ηλεκτροδίων μπορεί να συνδεθεί σε κάθε κανάλι εξόδου. Τα ηλεκτρονικά στοιχεία του Ψηφιακού AD-2026 δημιουργούν ηλεκτρικούς παλμούς η Ένταση, το Πλάτος Παλμού, ο Ρυθμός Παλμού μπορούν να τροποποιηθούν σύμφωνα με το πρόγραμμα. Τα κουμπιά είναι πολύ εύχρηστα και...
  • Page 119 ελληνικά 2. Παρακαλούμε μην την χρησιμοποιείτε στο μπάνιο ή σε άλλο μέρος με υψηλή υγρασία. 3. Παρακαλούμε μην την χρησιμοποιείτε όταν οδηγείτε ή κοιμάστε. 4. Μην τσακίζετε πολύ τα συνδετικά καλώδια ή ηλεκτρόδια. 5. Παρακαλούμε μην την χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς εκτός από...
  • Page 120: Διαδικασιεσ Εγκαταστασησ Και Λειτουργιασ

    ελληνικά τετραμήνου και θα πρέπει να συμβουλεύονται πάντα έναν γιατρό, μία μαία ή έναν φυσιοθεραπευτή πριν τη χρήση. 15. Η ταυτόχρονη σύνδεση ενός ΑΣΘΕΝΗ σε έναν χειρουργικό ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ υψ. συχν. ενδέχεται να οδηγήσει σε εγκαύματα στο σημείο των ηλεκτροδίων του ΔΙΕΓΕΡΤΗ και πιθανών βλάβη στον...
  • Page 121: Προσαρτηση Συρματων Ηλεκτροδιου

    ελληνικά Μην αναμιγνύετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες μαζί ούτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου. Παρακαλούμε μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά. Η συσκευή και οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς στη λήξη της χρήσης τους. 2. Προσαρτηση συρματων ηλεκτροδιου Τα...
  • Page 122: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ελληνικά c. Δεύτερον, επιλέξτε τον τρόπο της θεραπείας. Πατήστε το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ στη λειτουργία αλλαγής λειτουργίας που είναι η ένδειξη με το “χεράκι” στην LCD, κατόπιν όπως στην αλλαγή του χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί MODE+ ή MODE- για να επιλέξετε μία αναμενόμενη λειτουργία.
  • Page 123: Συντηρηση

    ελληνικά Czy pozycja podkładek elektrod jest Zmienić pozycję elektrody. właściwa? Skóra ulega Czy czas terapii jest zbyt długi? Należy ją kontrolować co zaczerwienieniu. 10~15 minut. Czy podkładki elektrod są zbyt suche? Należy je delikatnie wytrzeć za pomocą wilgotnej szmatki i użyć ponownie. Czy podkładka elektrody dokładnie Należy założyć...
  • Page 124: Επεξηγηση Συμβολων Στη Μοναδα

    ελληνικά καταλλήλως εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό του χρήστη να επιδιορθώσουν αυτά τα μέρη του εξοπλισμού που είναι προκαθορισμένα και με δυνατότητα επιδιόρθωσης. 8. Ούτως ώστε να διασφαλιστεί ότι τα ηλεκτρόδια κολλάνε όσο το δυνατόν περισσότερο, θα πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά με ένα νωπό πανί χωρίς χνούδια. 9.
  • Page 125 ελληνικά ΠλΗΡΟΦΟΡιΕΣ ΗλΕκτΡΟμάγνΗτικΗΣ ΣΥμΒάτΟτΗτάΣ Πίνακας 1 Για όλο τον ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΜΕ και τα ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΜΕ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το AD-2026 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του AD-2026 πρέπει να διασφαλίσει...
  • Page 126 ελληνικά Σημειωση: U είναι η τάση ρεύματος a.c. πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. Το AD-2026 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του AD-2026 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή...
  • Page 127 ελληνικά Η ισχύς πεδίων από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμούς μετάδοσης ραδιοφωνικών σημάτων (κινητά/ασύρματα) τηλέφωνα και κινητά ραδιόφωνα ξηράς, ερασιτεχνικούς ραδιοφωνικούς σταθμούς, σταθμούς εκπομπής ΑΜ και FM και τηλεόρασης, δεν μπορούν να προβλεφθούν θεωρητικά με ακρίβεια. Για την εκτίμηση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος που οφείλεται σε σταθερούς πομπούς RF, πρέπει...
  • Page 128 κατάστημα απο το οποίο αγοράσατε το προιόν. Σε περίπτωση λανθασμένης χώνευσης υπάρχει κίνδυνος εφαρμογής κυρώσεων βάσει των κρατικών νόμων. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Συγχαίρουμε μαζί σας που αγοράσατε ένα δικό μας προϊόν. Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της...
  • Page 129 ελληνικά κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA . Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών που θα παρουσιάσουν βλάβη λόγω αποδειγμένου προβλήματος κατασκευής, με εξαίρεση...

Table of Contents