Download Print this page

Moen 87000 Series Manual page 7

Two handle kitchen faucet

Advertisement

DISASSEMBLY
DEMONTAGE
DESARMADO
CAUTION:
!
Always turn water OFF before
removing or disassembling the valve. Open valve
handles to relieve water pressure to insure that
complete water shut-off has been achieved.
!
ATTENTION:
Toujours couper
l'alimentation en eau avant d'enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet
pour libérer la pression d'eau et pour s'assurer
que l'alimentation en eau a bien été coupée.
!
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte el
agua antes de remover o desarmar la mezcladora.
Abra las manijas de la mezcladora para desahogar
la presión del agua para asegurarse que se ha
logrado un cierre completo.
ENGLISH
1. FOR WING HANDLE: Remove handle screw (1), lift handle
hub (2) up and off.
FOR KNOB HANDLE: Pry off handle cap (4) with a flatbladed
screwdriver. Remove handle screw (5) and handle knob (6).
2. Loosen and unscrew the cartridge nut (7) with adjustable
wrench. Then grasp cartridge stem with pliers, pulling car-
tridge (12) straight up and out.
To reassemble, reverse the steps above.
FRANÇAIS
1. POUR AILE PIVOTANTE: Enlever la vis de poignée (1),
retirer l'enjoliveur de poignée (2) en tirant vers le haut.
POUR BOUTON DE POIGNÉE: Soulever le capuchon de
poignée (4) avec un tournevis à lame plate. Enlever la vis de
poignée (5) et le bouton de poignée (6).
2. Desserrer et dévisser l'écrou de cartouche (7) avec une clé à
molettes. Saisir ensuite la tige de cartouche avec des pinces
en tirant directement la cartouche (12) vers le haut.
Renverser les étapes ci-dessous pour le remontage
ESPAÑOL
1. PARA LA MANIJA DE ALETA: Remueva el tornillo de la
manija (1). Remueva el centro de la manija (2) hacia arriba y
afuera.
PARA LA PERILLA DE MANIJA: Remueva la tapa de la
manija (4) con un destornillador de pala. Remueva el tornillo de
la manija (5) y la perilla de la manija (6).
2. Afloje y desenrosque la tuerca del cartucho (7) con una llave
ajustable. Luego agarre el vástago del cartucho con unas
tenazas, jale el cartucho (12) hacia arriba y afuera.
Para reinstalar, siga los pasos anteriores en orden inverso.
1
4
2
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on
!
the cartridge when re-installing cartridge. During
installation be sure of the following: (See illustration 4)
• Turn stem to ON position
• Waterway holes in cartridge are lined up
• Key in cartridge fits into notch on body
• Start cartridge nut by hand
• Do not cross thread
• Tighten firmly
ATTENTION: Ne pas endommager les joints étanches en
!
caoutchouc lors de la réinstallation de la cartouche. Lors
de l'installation, vérifier les points suivants :
• Tourner la tige dans le sens des aiguilles d'une montre à
la position OUVERT
• Les ouvertures d'arrivée d'eau dans la cartouche sont
alignées
• La clé dans la cartouche s'ajuste à l'encoche sur le bâti
• Visser d'abord l'écrou de cartouche à la main
• Ne pas entrecroiser les filets
• Serrer fermement
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los
!
selladores de caucho en el cartucho cuando reinstale el
cartucho. Durante la instalación asegúrese de lo
siguiente:
• Girar el vástago en sentido contrario a las manecillas del
reloj a posición ON o abierto
• Los agujeros para paso del agua en el cartucho deben
estar alineados
• El candado en el cartucho ajusta en la muesca del
cuerpo
• Empezar a enroscar la tuerca del cartucho a mano
5
6
1
7
12
2
STEM
TIGE
KEY
VÁSTAGO
CLÉ
CANDADO
NOTCH
ENCOCHE
MUESCA
6

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

67000 series