Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Notice d'utilisation et d'entretien
FR
User Guide
EN
Bedienungs und Wartungsanleitung
DE
IT
Istruzioni d'uso e manutenzione
By
Instrucciones de utilización y mantenimiento
ES
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de utilização e de manutenção
PT
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
®

Advertisement

loading

Summary of Contents for Dynamic Dynamix Nomad

  • Page 1 ® Notice d’utilisation et d’entretien Instrucciones de utilización y mantenimiento User Guide Gebruiksaanwijzing Bedienungs und Wartungsanleitung Manual de utilização e de manutenção Istruzioni d’uso e manutenzione Käyttö- ja hoito-ohje...
  • Page 2 Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus Bol Cutter 0,8 l. Batterie / Battery / Akku / Batteria / Batería / Batterij / Bateria / Akku Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho / Liipaisin Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel- verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de...
  • Page 3 Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus • Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ........110/120V - 220/240 V. • Puissance du chargeur / Charger power / Leistung des Ladegeräts / Potenza del caricabatteria / Potencia del cargador / Spanning van de oplader / Potência do carregador / Latausteho : ..................46W •...
  • Page 4 Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix Nomad ® ATTENTION tilisation du bol cutter : l permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes, e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé. persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées, teindre avant de retirer l’appareil du liquide.
  • Page 5 à partir de la date d’achat, contre son couteau, faire attention risque de coupures. tout vice de fabrication. a garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. E JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. a garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse, E JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
  • Page 6 User guide - Dynamix Nomad ® WARNING reparation cutter bowl: llows you to grind, mix, chop vegetables, garlic, onions, herbs, ever operate your mixer without being immersed in liquid. parsley, nuts, minced meat, Parmesan and making short crust pastry urn off the appliance before taking it out of the liquid.
  • Page 7 Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, t is preferable to regularly check: for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC hat the power cable is in good condition (the copper wires in warrants products to be free of manufacturing defects for a period the cable should not be visible).
  • Page 8 Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix Nomad ® ACHTUNG aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen. ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer onfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt. eingetaucht ist. nwendungen Kutterschüssel: chalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
  • Page 9 Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie. REINIGUNG Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder olgendes sollte regelmäßig überprüft werden: senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
  • Page 10 Istrusioni d'uso e manutenzione - Dynamix Nomad ® ATTENZIONE e creme di verdure: carote, concentrati di pomodori, bietole, insalate cotte, rape, zuppe di piselli, cavolfior. ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso. unzionamento vasca cutter: pegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
  • Page 11 Istrusioni d'uso e manutenzione - Dynamix Nomad ® COLLEGAMENTO ELETTRICO l caricabatteria è un apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è antidisturbo.
  • Page 12 Instrucciones de utilización y mantenimiento - Dynamix Nomad ® ATENCIÓN cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas cocidas, guisantes majados, nabos, coliflores. ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido. uncionamiento bol cutter: pagar el aparato antes de retirar líquido.
  • Page 13 Podrían representar una fuente de peligro para el usuario En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o y estropear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de enviar su aparato a: origen.
  • Page 14 Gebruiksaanwijzing - Dynamix Nomad ® OPGELET it toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan contact met ons op voor elk ander gebruik. iet inschakelen als het mes is ondergedompeld. itschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen. DE BATTERIJ OPLADEN chakelen de batterij uit en verwijder die voor u het toestel reinigt.
  • Page 15 Gebruiksaanwijzing - Dynamix Nomad ® e installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en een zekering van 10 A. org voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact. ontroleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op het kenmerkplaatje van het toestel.
  • Page 16 Manual de utilização e de manutenção - Dynamix Nomad ® ATENÇÃO ste aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares: consultar-nos para qualquer outra utilização. igar apenas quando a lâmina está imersa. esligar antes de retirar o aparelho do líquido. CARREGAMENTO DA BATERIA esligar aparelho e retirá...
  • Page 17 DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. UNCA limpar o aparelho com jato de água. garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa, UNCA imergir o bloco motor num líquido.
  • Page 18 Käyttö- ja hoito-ohje - Dynamix Nomad ® HUOMIO eikkuukulhon käyttö: Ä en avulla voi jauhaa, sekoittaa ja hienontaa vihanneksia, valkosi- lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen. pulia, sipuleita, yrttejä, kuivattuja hedelmiä, lihaa, parmesania, voit ammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä.
  • Page 19 Käyttö- ja hoito-ohje - Dynamix Nomad ® araa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke. armista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua arvoa. VASTAAVUUSVAKUUTUS JÄLKIMYYNTIPALVELU TAKUU ämä laite on suunniteltu käytettäväksi 2-osaisen terän kanssa. Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset Siinä...
  • Page 20 Schéma électrique / Electrical diagram / Elektroplan / Schema elettrico / Esquema eléctrico / Elektrisch schema / Esquema elétrico / Sähköpiirros 0.1 uf...
  • Page 22 Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet AC585 Batterie 12V 2Ah 24Wh DC 12V battery 12V DC Akku Batteria 12V DC AC590...
  • Page 23 2909 AC585 2900 2901 2910 (x2) 2908 2850 (x2) 2907 2910 (x2) 2849 2850 (x2) 2902 9408 45710 2903 2906 2843 2910 (x2) 2905 079958 (x2) 2094 AC590 AC590.1...
  • Page 24 AC520 - AC550 - Pied 160 - Pied 190 / Mixer attachment 160 - 190 / Fuß 160-190 / Piede 160-190 / Pie 160-190 / Staaf 160-190 / Pe 160-190 / Laakerilla 160-190 0550 Couteau émulsionneur avec vis Emulsifying blade with screws Emulgiermesser mit Schraube Coltello emulsionatore con vite 0551...
  • Page 25 Pied Dynamix 160 0550 2859 0744 0552 2860 0551 2844 0553 2845 0637 0551 0857 0632 Pied Dynamix 190 2845.XL 2859 0744 2860 2857 0637 0551 0857 0632...
  • Page 26 AC517 - Pied presse-purée / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure / Sosepuristimen 0650 Joint torique O. ring Dichtung Junta tórica 08995 Hélice presse-purée Potato blade Schraube Helice pasapuré 089940 Grille presse-purée Potato grid gelochte Glocke Campana perforada pasapuré...
  • Page 27 Assemblage presse-purée 2870 2871 1179 Montage de la grille presse purée 2872 1181 2873 0650 1-Grille 2-Support de grille 2875 3-Hélice 2874 4-Rondelle de compression 5-Porte écrou 1 - Grid - Glocke - Campana perforada - Griglia - Rooster - Grehla - Ritilä 089940 2 - Grid holder - Fixierpfropfen - Soporte de campana perforada - Supporto griglia - Rooster houder - Suporte de grehla - Ritilän kannatin...
  • Page 28 AC518 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho 1178.V Socle Base Antirutschmatte Base inferior 2280 Couvercle équipé Equipped cover Deckel mit Antrieb Tapa equipado con Junta tórica 2881 Outil couteau Blade...
  • Page 29 Hachoir avec réducteur Couvercle équipé 2885 2886 2871 2887 2880 0658 2880 2881 2888 Outil couteau 2882 2884 1178.V 089999904 1176 2881 08999905 9502...
  • Page 30 AC516 - Fouet Dynamix / Whisks / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo 2890 Carter inférieur fouet Lower motor whisk housing Getriebegehäuse Carter inferiore frusta Axes de sortie équipés de 2 pignons Equipped output axle w/ 2 2891 Wellen mit Zahnrädern Coppia pignoni laterali...
  • Page 31 2890 4020 Démontage outil fouet 4021 2894 9420 2891 2892 4022 2893...
  • Page 32 ................................................Téléphone / Telephone / Telefon / Telefono / Teléfono / Telefoon / Telefone / Puhelin ................................................DYNAMIC FRANCE Cachet du distributeur / Dealer's stamp / Stempel des Ver- käufers / Timbro del rivenditore / Sello del vendedor / Stempel van S.A.S.