Download Print this page

3M 8000 Series Quick Start Manual page 2

Particulate respirator

Advertisement

0086-3M-8710-Mast1/C-rv 22/12/00 16:26 Page 2
3. A se folosi numai în spaţii bine ventilate și care
conţin suficient oxigen pentru a nu pune în pericol
viaţa.
4. A nu se folosi în concentraţii imediat periculoase
pentru viaţă.
5. Părăsiţi imediat locul dacă:
a) respiraţia devine dificilă;
b) apar ameţeli sau alte forme de indispoziţie fizică.
6. Aruncaţi și înlocuiţi masca dacă s-a defectat sau
dacă dificultăţile respiratorii devin majore, sau la
sfârșitul fiecărui schimb de lucru.
7. Nu modificaţi produsul sub nici un pretext.
8. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor și
avertismentelor pe întreaga perioadă de expunere
poate reduce eficienţa măștii și poate duce la
îmbolnăviri, punând chiar viaţa în pericol.
Depozitare
A se depozita în conformitate cu instrucţiunile
producătorului (vezi ambalajul).
Sfârsitul perioadei de depozitare pe raft.
Intervalul recomandat pentru temperatura de
depozitare.
Umiditatea maximă relativă de depozitare.
Notă: Condiţiile de depozitare pot depăși 25˚C/80%RH
pentru perioade limitate. Pot atinge medii de
38˚C/85%RH, cu condiţia să nu depășească 3 luni din
durata de depozitare pe raft garantată a produsului.
A se transporta în ambalajul original.
Omologare
Acest produs răspunde cerinţelor esenţiale ale
normelor de securitate europene, în conformitate cu
articolele 10 și 11B din Directiva CE 89/686. Produsul
este marcat CE.
Produsul a fost examinat în stadiul de proiect de către
Berufsgenossenschaftliches Institut für
Arbeitssicherheit, Postf. 2043, Alte Heerstr. 111,
D-53757 St. Augustin, Deutschland (0121).
Felhelyezési utasítás
H
1. Először feszítse elő mindkét pántot a két
kéz között megnyújtva 2,5 -5 cm hosszan a pánt
egész hosszában.
2. Fogja kézbe a légzésvédőt olymódon, hogy az orr-
rész az ujjvégeken legyen és a fejpántok szabadon
lógjanak lefelé.
3. A légzésvédőt helyezze az álla alá úgy, hogy az orr-
rész felfelé nézzen.
4. A felső pántot húzza át a fejen, és a fejtető hátsó
részén engedje el. Az alsó pántot húzza át a fejen és
helyezze el a nyak körül a fülek alatt.
5. Mindkét kezét használva, hajlítsa az orrlemezt az
orra alsó részéhez. Ne csípje össze az orrlemezt egy
kézzel, mert ez csökkentheti a légzésvédelem
hatékonyságát.
6. A légzésvédő arctömítésének illeszkedését a
munkaterületre való belépés előtt ellenőrizni kell.
Szelep nélküli álarc helyes illeszkedésének ellenőrzése:
a) Fedje le a légzésvédőt mindkét kézzel vigyázva, hogy
el ne mozdítsa helyzetéből.
b) Végezzen erős kilégzést. Ha a levegő az orr körül
áramlik, állítsa be újra az orr-részt a 5- ös lépésben
leírtak szerint. Ha a légzésvédő széleinél a levegő
szivárog, simítsa ki a pántokat a fej körül. Ha NEM
TUD megfelelő illeszkedést elérni, NE lépjen be a
szennyezett területre. Beszéljen a munkahelyi
vezetőjével.
Megjegyzés: Ne használja a légzésvédőt szakállal vagy
más arcszőrzettel, amely meggátolhatja az érintkezést
az arc és a légzésvédő széle között.
Figyelmeztetés
1. Mint minden légzésvédő eszköz esetén, a viselőt
először meg kell tanítani a termék helyes
használatára.
2. Ez a termék nem nyújt védelmet viselő részére,
gázok vagy gőzök, festékszórásnál jelentkező
oldószerek ellen, valamint 19,5%-nál kevesebb
oxigént tartalmazó légkörben (3M meghatározás).
3. Csak megfelelően szellőztetett, az élethez elegendő
oxigént tartalmazó területeken használható.
4. Ne használja az álarcot olyan esetben, amikor a
szennyezőanyagok koncentrációja közvetlen
életveszélyt vagy egészségkárosodást okoz.
5. Azonnal hagyja el a területet, ha:
a) A légzés megnehezül.
b) Szédülés vagy rosszullét esetén.
6. Vegye le és cserélje ki a légzésvédőt, ha az megsérült
vagy a légzési ellenállás túlzottan megnövekedett.
7 . Soha ne módosítsa vagy változtassa meg ezt a
készüléket.
8. A légzésvédő használati utasítása és a
figyelmeztetések be nem tartása a szennyezésnek
kitett területen a légzésvédő hatékonyságát
csökkenti, és betegséget vagy tartós
cselekvőképtelenséget eredményezhet.
Tárolás
Tárolás a gyártó előírásai szerint. Lásd a csomagoláson.
Felhasználható
Tárolási hőmérséklet
Maximális relatív páratartalom
Figyelmeztetés: Az átlagos tárolási körülményektől
25°C/80% RP meghatározott ideig eltérhet. Az átlag
elérheti a 38°C/85% RP szintet is, feltéve ha nem
haladja meg a 3 hónapot a lejárati időn belül.
A terméket mindig az eredeti csomagolásban kell
szállítani.
Jóváhagyások
Az álarc megfelel az Európai Közösség 89/686 számú
direktívája 10 és 11B pontjai szerinti Alapvető
Biztonsági Követelményeknek, s így CE jelöléssel
rendelkezik.
A termék bevizsgálását a Berufsgenossenschaftliches
Institut für Arbeitssicherheit, Postf. 2043, Alte Heerstr.
111, D-53757 St. Augustin, Germany (0121) végezte.
Navodila za namestitev
SL
1. Najprej predraztegnite vsak trak tako, da z
obema rokama raztegnete trak vsakih 2,5 –5 cm po
celi dolžini traku.
2. Postavite respirator v skodeličasto oblikovano roko z
nosnim delom pri vaših prstih, tako da naglavni
trakovi visijo prosto pod vašo roko.
3. Postavite respirator pod vašo brado z nosnim delom
navzgor.
4. Postavite spodnji trak pod ušesi in zgornjega čez vrh
glave.
5. Z obema rokama oblikujte nosno sponko po obliki
spodnjega dela nosu. NE stiskajte nosne sponke
samo z eno roko, ker je posledica lahko slabša
učinkovitost respiratorja.
6. Tesnenje respiratorja je potrebno preveriti pred
nošenjem v delovnem območju.
Preverjanje prileganja respiratorja brez ventila:
a) Z obema rokama prekrijte sprednji del respiratorja
in pazite, da ga ne premaknete.
b) Ostro izdihnite. Če zrak kroži okoli nosu, ponovno
nastavite nosno sponko, kot je opisano v točki 5.
Če zrak pušča pri robu respiratorja, ponovno
nastavite trakove na glavi.
Če NE MORETE doseči pravilnega prileganja, NE
vstopajte v onesnaženo področje. Posvetujte se z
nadrejenim.
Opomba: ne uporabljajte, če imate brado ali druge
obrazne dlake, ker to lahko prepreči stik med obrazom
in robom respiratorja.
Opozorilo
1. Tako kot pri vsakem respiratorju mora biti
uporabnik šolan za pravilno uporabo izdelka.
2. Ta izdelek ne ščiti uporabnika pred plini, hlapi, topili
pri barvanju z razprševanjem ali v atmosferi, ki
vsebuje manj kot 19,5% kisika (3M-ova definicija).
3. Uporabljajte samo v ustrezno zračenih področjih,
kjer je dovolj kisika za preživetje.
4. Ne uporabljajte, kadar so koncentracije
onesnaževalcev take, da so trenutno nevarne za
življenje ali zdravje.
5. Takoj zapustite področje če:
a) dihanje postane otežkočeno
b) se pojavi vrtoglavica ali druga nevšečnost
6. Masko zavrzite in nadomestite z nove, če je
poškodovana, če začutite prevelik upor pri dihanju
ali na koncu delovne izmene.
7. Nikoli ne predelujte ali spreminjajte tega izdelka.
8. Neupoštevanje vseh navodil in opozoril za uporabo
te zaščitne maske v vsem času izpostavitve, lahko
zmanjša učinkovitost zaščitne maske in lahko vodi k
obolenjem ali stalno nezmožnost.
Shranjevanje
Shranjujte skladno z navodili proizvajalca, glejte
embalažo.
Konec roka uporabnosti
Razpon temperature skladiščenja
Največja relativna vlažnost skladiščenja
Opomba: Povprečni pogoji lahko presežejo
25°C/80%RV za omejeno obdobje. Lahko dosežejo
povprečje 38°C/85%RV , z zagotovilom, da to ne traja
več kot 3 mesece znotraj dovoljene dobe skladiščenja.
Pri transportu tega proizvoda uporabljajte originalno
embalažo.
Odobritve
Izdelek odgovarja osnovnim varnostnim zahtevam, ki
so predpisani v Direktivi Evropske skupnosti 89/686 v
členih 10 in 11B in je označen z znakom CE.
Izdelek je bil preverjen s strani Berufsgenossensschaft-
liches Institut fűr Arbeitsicherung, St. Augustin,
Nemčija (0121).
Upute o postavljanju
HR
1. Prvo zategnite svaku traku povlačeći je
izmedju obje ruke u intervalima od 2,5 – 5 cm oko
cijele duljine trake.
2. Postavite respirator u svoju ruku sa nosnom kopčom
na vrhovima prstiju, omogućavajući trakama da
slobodno vise ispod ruke.
3. Postavite respirator ispod brade sa nosnom sponom
prema gore.
4. Postavite nižu sponu ispod ušiju a gornju sponu
preko vrha glave.
5. Uz pomoć obje ruke, oblikujte nosnu kopču prema
obliku donjeg dijela nosa. NEMOJTE vući za nosnu
kopču jednom rukom jer bi to moglo imati za
posljedicu smanjenje djelovanja respiratora.
6. Respiracijsku brtvu na licu bi trebalo provjeriti
prianja li, prije nego što se počne nositi u radnom
prostoru.
Da biste provjerili dosjed respiratora bez ventila:
a) Prekrijte prednju stranu respiratora s obje ruke,
pazeći da ne narušite položaj respiratora.
b) Naglo izdahnite. Ako zrak prolazi oko nosa,
ponovno podesite nosnu kopču kao što je opisano
u koraku 5. Ako zrak propušta na rubovima
respiratora, vratite spone natrag sa strane glave.
Ako NE možete postići dobar dosjed, NE ulazite u
zagadjeno područje. Obavijestite rukovoditelja.
Napomena: Ne upotrebljavajte ako nosite bradu ili
imate dijelove lica prekrivene bradom koji bi mogli
onemogućiti kontakt izmedju lica i ruba respiratora.
Upozorenje
1. Kao što vrijedi i za korištenje drugih respiracijskih
uredjaja, nositelj mora prvo biti naučen ispravno
nositi ovaj proizvod.
2. Ovaj proizvod ne zaštićuje nositelja od plinova, para,
rastvora iz raspršivača boja ili u atmosferama koje
sadrže manje od 19,5% kisika. (3M definicija).
3. Upotrebljavati samo u adekvatno ventiliranim
prostorijama koje sadrže dovoljno kisika za disanje.
4. Ne rabiti kada su koncentracije zagadjivača trenutno
opasne po život ili zdravlje.
5. Napustite područje odmah ako:
a) ako disanje postane otežano
b) se pojavi vrtoglavica ili neka druga smetnja
6. Bacite i zamijenite respirator ako se ošteti, otpor
disanju je postao prevelik ili na kraju jedne smjene.
7. Nikada ne prepravljajte ovaj uredjaj
8. Zanemarivanje uputa i upozorenja o korištenju ovog
respiratora za svo vrijeme izloženosti može smanjiti
njegovu učinkovitost i rezultirati u bolesti ili trajnoj
onesposobljenosti.
Čuvanje
Pohraniti u skladu sa proizvodjačkim uputama, vidi
pakovinu.
Kraj vijeka trajanja na polici
Raspon temperatura skladištenja
Maksimalna vrijednost relativne vlažnosti u
skladištu
Napomena: prosječni uvjeti mogu premašiti
25°C/80%RH u ograničenim vremenskim razdobljima.
Mogu dostići prosjek od 38°C/85%RH, uz uvjet da to
nije dulje od 3 mjeseca skladištenja.
Kada transportirate ovaj proizvod rabite izvornu
pakovinu.
Odobrenja
Ovaj proizvod ispunjava temeljne sigurnosne zahtjeve
članka 10 i 11B Direktive Europske zajednice 89/686
proizvoda, pa je označen sa CE.
Ovaj proizvod je ispitan u izvedbenoj fazi od strane
instituta Berufsgenossensschaftliches Institut für
Arbeitssicherheit, St. Augustin, Njemačka. (0121).
éÌ˚Í ,Ú˚Û Ì
-ÒÍ ,‡Û˚
Y
KZ
1. ÄΉ˚ÏÂÌ °·¥ ·ÂΉÂϯÂÌ¥ ÂÍ¥ Í ,ÓΉ˚Ì ,
‡‡Ò˚̉‡ 1-2 ‰˛ÈÏ Í ,‡¯˚Í ,Ú˚Í ,Í ,‡ ·ÂΉÂϯÂÌ¥Ì ,
·
Í¥Î
-Á˚̉˚
˚̇ Ú‡Ú˚Ì ,˚Á.
Y
Y
F
2. Å‡Ò ÊÓÎ‡Í ,Ú‡˚ Í ,ÓΉ‡Ì Úo - ÏÂÌ ÂÍ¥Ì ‡Ò˚˚Î Ú
-
Y
‡Ú˚̉‡È ÂÚ¥Ô Ï
-˚Ì ·o - ί„¥Ì Ò‡ÛÒ‡Í ,Ú‡ÏÂÌ
-ÒÚ‡È
Y
Y
ÓÚ˚˚Ô, ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚ ÍÂÒÂÌ¥Ì , Í ,‡Î˚·˚̇ ÍÂÎÚ¥¥Ì ,¥Á.
3. êÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , Ï
-˚Ì ·o - ί„¥Ì ÊÓ
‡˚ Í ,‡‡Ú˚Ô
Y
F
ËÂÍÚ¥Ì , ‡Ú˚̇ ÓÌ˚Í ,Ú˚˚Ì ,˚Á.
4. ío - ÏÂÌ„¥ ·ÂΉÂϯÂÌ¥ Í ,
-Î‡Í ,Ú˚Ì , ‡Ú˚̇, ‡Î
Y
ÊÓ
‡
˚Ò˚Ì Úo - ·Â„ ÓÌ˚Í ,Ú˚˚Ì ,˚Á.
F
F
5. ÖÍ¥ Í ,ÓΉ˚Ì , ‰‡ Ò‡ÛÒ‡Í ,Ú‡˚ÏÂÌ ÏÂÚ‡ÎÎ Ï
-˚Ì
Y
·o - ί„¥Ì¥Ì , ÊÓ
‡˚ ·o - Î¥„¥Ì ‡Î˚Ì ,˚Á. å
-˚Ì
F
Y
·o - ί„¥ÌÂ
Òڥ̠·‡ÒÛ ÏÂÌ Ò‡ÛÒ‡Í ,Ú‡˚ÏÂÌ Ï
-˚Ì
Y
Y
·o - ί„¥Ì ÂÍ¥ ʇ
˚Ì‡Ì ‰‡ ·ÓÈÎ‡È Ê
„¥ÁÛ ÊÓÎ˚ÏÂÌ
F
Y
Ï
-˚ÌÌ˚Ì , Í ,‡Î˚·˚Ì ·Â¥Ì ,¥Á.
Y
å
-˚Ì ·o - ί„¥Ì ·¥ Í ,ÓΉ˚Ì , Ío - Ï„¥ÏÂÌ
‡Ì‡ ·‡ÒÛ
Y
F
ÂÒÔË‡ÚÓ Ê
-Ï˚Ò˚ Ú˥ω¥Î¥„¥Ì , Úo - ÏẨÂۥ̠‡Î˚Ô
Y
ÍÂΉ¥.
6. êÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , ·ÂÚÍ ‡Û‡ Ê¥·ÂÏÂÈÚ¥Ì ·o - ί„¥Ì Ê
-
Y
Ï˚Ò ‡Èχ
˚̇ Í¥ÏÂÒÚÂÌ ·
-˚Ì ÚÂÍÒÂ¥Ì ,¥Á.
F
Y
ä·ԇ̉˚ ÂÏÂÒ ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , ÓÌ˚
Û˚Ì ÚÂÍÒÂÛ:
F
a) ÖÍ¥ Í ,ÓÎÏÂÌ ·¥‰ÂÈ ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , Ó̇·ÒÛ˚Ì
o - Á„ÂÚÔÂÈ ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , ‡Î‰˚Ì ,
˚ ·o - Î¥„¥Ì ʇ·˚Ì ,˚Á.
F
b) Å¥‰ÂÌ ‰ÂÏ¥Ì ,¥Á‰¥ ‡Î˚Ì ,˚Á. ÄÛ‡ Ê·ÂÛ ·‡ÈÍ ,‡Î
‡Ì
F
ʇ
‰‡È‰‡ Ï
-˚Ì ·o - ί„¥Ì 5-Ô. ÒÛÂÚÚÂ΄ẨÂÈ
F
Y
Í ,‡ÈÚ‡‰‡Ô ÓÌ˚Í ,Ú˚˚Ì ,˚Á.
êÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , ·
-˚¯Ú‡˚ ‡Í ,˚Î˚ ‡Û‡ Í¥ÂÚ¥Ì
Y
·ÓÎÒ‡, ·ÂΉÂϯÂÎÂ‰¥ ·‡ÒÚ˚ ·ÓÈÎ‡È Ú‡Ú˚Ì ,˚Á.
ë¥Á o - Á¥Ì ,¥Á„Â Í ,‡ÊÂÚÚ¥ Í ,‡Î˚ÔÍ ,‡ ÍÂÎÚ¥ ‡ÎÏ‡Ò‡Ì ,˚Á
Û·Ì
‡Ì ‡ÈÏ‡Í ,Í ,‡ Í¥ÏÂÌ ,¥Á.
F
O – Á¥Ì ,¥Á‰¥Ì , ÒÛÔÂ‚‡ÈÁÂ¥Ì¥Á·ÂÌ ÍÂÌ ,Âҥ̥Á.
ÖÒÍÂÚÛ: ÅÂÚ¥Ì ,¥Á‰Â ·ÂÚ ÔÂÌ ÂÒÔË‡ÚÓ
-¯Ú‡˚Ì˚Ì ,
Y
ÚÓÎ˚Í , ʇ̇ÒÛ˚̇ ÍÂÎÚ¥ÂÚ¥Ì Ò‡Í ,‡Î ÌÂÏÂÒ ÒÓÎ
ÒËflÍ ,Ú˚ Í ,‡Ì‰‡È ‰‡ ·¥ ¯‡¯Ú‡ o - ÒÂÚ¥Ì ·ÓÎÒ‡,
ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚ ԇȉ‡Î‡Ì·‡Ì ,˚Á.
ë‡Í ,ڇ̉˚Û
1. O – Á„ ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚ ·‡˚Ò˚̉‡
˚‰‡È ÓÌ˚Ì , Ë„Â¥ÌÂ
F
o - ̥ω¥ ‰
-˚Ò Ô‡È‰‡Î‡ÌÛ ·ÓÈ˚̯‡ ‡Î‰˚Ì-‡Î‡
Y
‰‡È˚̉˚Í ,Ú‡Ì o - ÚÛ ÍÂÂÍ.
2. Å
-Î ·
-È˚Ï Í˲¯¥Ì¥ χȉ˚Ì , Ì„¥Á¥Ì‰Â ʇ҇Î
‡Ì
Y
Y
F
‡˝ÓÁÓθ‰ÂÌ, „‡Á‰‡Ì ÌÂÏÂÒ ·Û‰‡Ì, ·ÓflÛ
¯‡¯Í ,˚¯Ú‡ÏÂÌ Ê
-Ï˚Ò ¥ÒÚÂÛ„Â ‡̇Î
‡Ì
Y
F
Â¥ÚÍ¥¯ÚÂ‰ÂÌ ÌÂÏÂÒ ‡ÚÏÓÒÙÂ‡‰‡
˚ 19,5 Ô‡È˚Á‰‡Ì
F
ÚÓÏÂÌ Í ,
-‡Ï‰‡
˚ ÓÚÚ„¥ÌÂÌ Í ,Ó
‡Ï‡È‰˚.
Y
F
F
3. O – ̥ω¥ o - Ï¥ Ò
Û„Â ÊÂÚͥΥÍÚ¥ ÓÚÚ„¥ ·‡ Ê‡Í ,Ò˚
Y
ÊÂΉÂÌÂÚ¥Ì ÊÂ‰Â ԇȉ‡Î‡ÌÛ ÍÂÂÍ.
4. ÄÛ‡‰‡
˚ ÁËfl̉˚ Á‡ÚÚ‡‰˚Ì , Í ,ÓÒ˚̉˚Ò˚ ÌÓχ‰‡Ì
F
‡Ò‡Ú˚Ì ·ÓÎÒ‡ ‰ÂÌÒ‡ÛÎ˚Í , ÔÂÌ o - Ï¥„Â Í ,‡Û¥Ô ÚÛ
˚Á‡Ú˚Ì
F
·ÓÎÒ‡, o - ̥ω¥ ԇȉ‡Î‡ÌÛ
‡ ·ÓÎχȉ˚.
F
5. ÄÈÏ‡Í ,Ú‡Ì Ï˚̇ ʇ
‰‡È·‰‡ ·¥‰ÂÌ ÍÂÚÛ ÍÂÂÍ:
F
a) Ú˚Ì˚Ò Ú‡˚· ·‡ÒÚ‡Ò‡;
b) ·‡Ò ‡È̇ÎÛ ÌÂÏÂÒ ·‡ÒÍ ,‡ ‰‡ ʇ
‰‡È· ·ÓÎ
‡Ì‰‡
F
F
6. êÂÒÔË‡ÚÓ Á‡Í ,˚ω‡Ì
‡Ì ·ÓÎÒ‡ ÌÂÏÂÒ ‰ÂχÎÛ
F
Ê˥Υ„¥ ‡Ú‡Ú˚Ì ·ÓÎÒ‡ ÌÂÏÂÒ ԇȉ‡Î‡ÌÛ‰˚Ì , ‡fl
˚̉‡
F
ÓÌ˚ Î‡Í ,Ú˚˚Ô Ê¥·Â¥Ì ,¥Á Ê°Ì ‡Û˚ÒÚ˚˚Ì ,˚Á.
7. Å
-Î o - Ì¥ÏÌ¥Ì , Ú
¥Ì o - Á„ÂÔÂÌ ,¥Á Ê°ÌÂ Ê‡Ì ,‡ÚÔ‡Ì ,˚Á
Y
Y
°
8.
ÒÂ ÂÚÛ ·‡˚Ò˚̉‡ ·
-Î ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚
Y
ԇȉ‡Î‡ÌÛ‰˚Ì , ·‡Î˚Í , Ì
-ÒÍ ,‡Û·˚ ÏÂÌ Ò‡Í ,ڇ̉˚Î˚Í ,
Y
¯‡‡Î‡˚Ì Ó˚̉‡Ï‡Û ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚Ì , Ú˥ω¥Î¥„¥Ì Úo -
ÏẨÂÚ¥Ô ‡ÛÛ
‡ ¯‡Î‰˚Í ,Ú˚˚Ô ÌÂÏÂÒÂ
ÌÂÏÂÎ¥Í
F
Y
Í ,‡·¥ÎÂÚÒ¥Á‰¥ÍÍ ‡Î˚Ô ÍÂÎÛ¥ Ï
ÏÍ¥Ì.
Y
ë‡Í ,Ú‡Û
O – ̉¥Û¯¥Ì¥Ì , Ì
-ÒÍ ,‡Û·˚̇ Ò°ÈÍÂÒ Ò‡Í ,Ú‡Û ÍÂÂÍ,
Y
Í ,‡ÔڇχÌ˚ Í ,‡‡Ì˚Á.
ë‡Í ,Ú‡Û ÏÂÁ¥Ï¥Ì¥Ì , ‡flÍ ,Ú‡ÎÛ˚
ë‡Í ,Ú‡Û ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ò˚Ì˚Ì , ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ˚
å‡ÍÒËχΉ˚ Ò‡Í ,Ú‡Û ˚Î
‡Î‰˚Î˚
˚
F
F
ÖÒÍÂÚÛ: éÚ‡¯‡ ʇ
‰‡È· ¯ÂÍÚÂÛÎ¥ ÏÂÁ¥Ï
F
Û‡Í ,˚ÚÚ‡˚
¯¥Ì 25
0
ë/80% RH ‡ÒÛ˚ Ï
ÏÍ¥Ì. é· ·
-
Y
Y
Y
È˚ÏÌ˚Ì , Ò‡Í ,Ú‡Û ÏÂÁ¥Ï¥ 3 ‡È‰‡Ì ‡Ò‡Ú˚Ì ·ÓÎÒ‡, ÓÚ‡¯‡
38
0
ë/85% RH ‡ÒÛ˚ Ï
ÏÍ¥Ì.
Y
Å
-Î ·
-È˚ω˚ Ú‡Ò˚χΉ‡Û ·‡˚Ò˚̉‡ ÂÂͯÂ
Y
Y
Í ,‡ÔڇχÌ˚ ԇȉ‡Î‡Ì˚Ì ,˚Á.
– ̥ω¥ Í ,‡·˚Ή‡Û
O
Å
-Î o - Ì¥Ï 89/686 ÖÛÓÔ‡Î˚Í , ä ,‡Û˚ω‡ÒÚ˚Í ,
Y
ÑËÂÍÚË‚‡Î‡˚Ì˚Ì , 10 Ê°Ì 11B ·‡ÔÚ‡˚̇ Ò°ÈÍÂÒ
ä ,‡Û¥ÔÒ¥Á‰¥ÍÚ¥Ì , Ì„¥Á„¥ Í ,‡Î˚ÔÚ‡˚̇ Ò°ÈÍÂÒ ÚÂÍÒÂÛ‰ÂÌ o -
ÚÚ¥ Ê°Ì ҰÈÍÂÒ CE χ͇ ·Â΄¥Ò¥Ì ËÂ.
O – Ì¥Ï ÅËÚ‡ÌËflÌ˚Ì , ä ,‡Î˚ÔÚ‡ Êo - ̥̉„¥ àÌÒÚËÚÛÚ˚̉‡,
åËÎÚÂÌ äÂÈÂÌÒ, ãÓ̉ÓÌ, ÄÌ„ÎËfl (0086) ÊÓ·‡Î‡Û
Ò˚Ú˚Ò˚̉‡ ÚÂÍÒÂÛ‰ÂÌ o - ÚÚ¥.
Fitting Instructions
BG

Advertisement

loading