English CALIBER CH 29-535 PS Q PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH...
Page 5
Since then, these timepieces have been amongst the most widely sought-after Grand Complication wristwatches of all time. Your watch is endowed with the caliber CH 29-535 PS Q: the first perpet- ual calendar chronograph movement to be entirely developed and manufactured in-house at Patek Philippe’s own workshops.
Page 6
MOVEMENT Caliber CH 29-535 PS Q • • Manual winding • Chronograph • Perpetual calendar • Diameter: 32 mm • Height: 7 mm • Number of parts: 456 • Number of jewels: 33 • Power reserve: with the chronograph disengaged: min.
Page 7
DISPLAYS Hour hand Minute hand Chronograph hand Tachymeter scale Subsidiary dials: Instantaneous 30-minute counter Small seconds Date Apertures: Day of the week Month Moon phase Leap-year cycle Day/night indication CROWN 1 Manual winding 2 Setting the time and stopping seconds CORRECTION PUSH PIECES Day-of-week correction Date correction...
Page 8
INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). WINDING Your watch incorporates a manually wound move- ment. Fully wound and with the chronograph dis- engaged, it will continue to run for at least 55 hours. We recommend that you wind your watch at about the same time every day, preferably in the morning.
SETTING THE TIME To set the time, gently pull the crown all the way out and move the hands in either direction. Once you have set the correct time, push the crown home again. The day/night indicator allows you to verify whether the time displayed by your watch is between 6 a.m.
Page 10
CHRONOGRAPH The chronograph is started and stopped with the pusher at 2 o’clock. The chronograph and minute- counter hands are reset to zero with the pusher at 4 o’clock. TACHYMETER Your watch has a tachymeter scale calibrated to 1000 meters .
PERPETUAL CALENDAR The perpetual calendar indicates the day of the week, the date, and the month, automatically taking into account months with 28, 29, 30, and 31 days. It switches directly from September 30 to October 1 or from February 28 to March 1. In leap years, it also displays February 29 and then jumps directly to March 1 at midnight.
Page 12
CAUTION Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid envi- ronment or underwater: the water resist- ance of your watch is assured only when the crown is pushed home.
Page 13
PREPARATIONS 1. If your watch has stopped running, rewind it fully before performing any corrections or adjust- ments (50 clockwise turns of the crown). 2. You can be sure that performing adjustments is safe if you first set your watch to 6 a.m.; observe the color of the day/night indicator (white).
Page 14
MONTH AND LEAP-YEAR CYCLE CORRECTION To simultaneously set these two displays and , actuate the correction push piece between 12 and 1 o’clock as many times as needed to display the current month and the current year (4 = leap year; 1 = 1 year after leap year;...
Page 15
MOON-PHASE CORRECTION Each time the correction push piece between 6 and 7 o’clock is actuated, the moon-phase disk will advance by one day. To begin the correction procedure, advance the moon-phase disk until a full moon is displayed in the middle of the aperture. Consult the “Full moon and leap year calendar”...
Page 16
The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will International Patek Philippe Magazine obtain the free of charge.
Page 17
Patek Philippe Seal. ACCURACY The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver- ified in several phases of manufacturing, both with uncased and fully cased movements. The final test...
Authorized Patek Philippe Retailer or an Authorized Service Center where no effort will be spared to assure that it is adjusted to meet your expectations. WATER RESISTANCE Your watch is fitted with different types of seals...
Page 19
Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
Français CALIBRE CH 29-535 PS Q CHRONOGRAPHE À QUANTIÈME PERPÉTUEL...
Page 23
1941. Depuis lors, ces garde-temps figurent parmi les montres-bracelets à Grande Complication de la manufacture les plus recherchées. Le calibre CH 29-535 PS Q équipant votre montre – premier mouvement de chronographe à quantième perpétuel entièrement développé et fabriqué dans les ateliers de Patek Philippe –...
Page 24
MOUVEMENT Calibre CH 29-535 PS Q • • Remontage manuel • Chronographe • Quantième perpétuel • Diamètre : 32 mm • Hauteur : 7 mm • Nombre de composants : 456 • Nombre de rubis : 33 • Réserve de marche : avec le chronographe non enclenché...
Page 25
INDICATIONS Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille de chronographe Echelle tachymétrique Cadrans auxiliaires : Compteur 30 minutes instantané Petite aiguille de seconde Date Guichets : Jour Mois Phases de lune Cycle des années bissextiles Indication jour/nuit COURONNE 1 Remontage manuel 2 Mise à...
Page 26
MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. REMONTAGE Votre montre est dotée d’un mouvement à remon- tage manuel. Complètement remontée et avec le chronographe non enclenché, votre montre bénéfi- cie d’une réserve de marche de minimum 55 heures.
Page 27
MISE À L’HEURE L’heure se règle en tirant doucement la couronne et en déplaçant les aiguilles vers l’avant ou vers l’arrière. Une fois l’heure ajustée, n’oubliez pas de repousser la couronne contre le boîtier. L’indication jour/nuit, indexée sur l’affichage central des heures et des minutes, permet de distinguer les heures du jour et de la nuit (blanc = de 6 h à...
Page 28
CHRONOGRAPHE Le départ et l’arrêt du chronographe se font par pres- sions successives sur le poussoir situé à 2 h. La remise à zéro des aiguilles du chronographe et du compteur des minutes se fait par pressions sur le poussoir situé...
Page 29
QUANTIÈME PERPÉTUEL Le quantième perpétuel indique la date, le jour et le mois en tenant compte automatiquement des mois de 28, 29, 30 ou 31 jours ; il passe donc directement, par exemple, du 30 septembre au 1 octobre ou du 28 février des années non bissextiles au 1 mars.
Page 30
IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne. Ne tirez jamais la couronne dans un environ- nement humide ou dans l’eau.
Page 31
PRÉPARATIONS AUX RÉGLAGES 1. Si votre montre s’est arrêtée, il est impératif d’ef- fectuer un remontage complet avant toute correction ou manipulation (55 tours de couronne dans le sens des aiguilles d’une montre). 2. Pour avoir la certitude d’effectuer les réglages dans la bonne plage horaire, réglez votre montre sur 6 h du matin en prenant comme repère l’indi- cation jour/nuit...
CORRECTION DU MOIS ET DU CYCLE DES ANNÉES BISSEXTILES Pour corriger simultanément ces deux affichages et , pressez autant de fois que nécessaire sur le bouton correcteur situé entre 12 h et 1 h jusqu’à l’affichage du mois et du chiffre de l’année désirés (4 = année bissextile, 1 = 1 année après une année bissextile, 2 = 2...
Page 33
CORRECTION DES PHASES DE LUNE A chaque pression sur le bouton correcteur situé entre 6 h et 7 h, le disque de la lune progresse d’un jour vers une nouvelle phase. Commencez par faire avancer le disque lunaire jusqu’à ce que la lune apparaisse au centre du guichet sous sa forme pleine.
Page 34
En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe. cieux le POINÇON PATEK PHILIPPE Label de qualité...
Page 35
Poinçon Patek Philippe. PRÉCISION La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à plusieurs étapes de la production, sur les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contrôle final se déroule sur un simulateur de porter et il doit répondre aux normes de précision Patek Philippe...
Page 36
à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre garde-temps selon vos exigences. ÉTANCHÉITÉ Votre montre est dotée de joints et de fermetures conçus pour protéger le mouvement de la poussière,...
Page 37
à un détaillant ou un centre de service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi l’assurance qu’elle sera confiée à un horloger qua- lifié Patek Philippe, à Genève ou dans un centre de service agréé à travers le monde. L’horloger démontera complètement le mouvement, nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri-...
Deutsch KALIBER CH 29-535 PS Q CHRONOGRAPH MIT EWIGEM KALENDER...
Page 41
Kalender in die ständige Produktion aufzunehmen. Seither gehören diese Zeitmesser zu den begehr- testen Grande-Complication-Uhren von Patek Philippe. Das Kaliber CH 29-535 PS Q Ihrer Uhr ist das erste Chronographen-Uhrwerk mit Ewi- gem Kalender, das vollständig in den Ateliers von Patek Philippe entwickelt und hergestellt wurde.
Page 42
UHRWERK Kaliber CH 29-535 PS Q • • Handaufzug • Chronograph • Ewiger Kalender • Durchmesser: 32 mm • Höhe: 7 mm • Anzahl der Einzelteile: 456 • Anzahl der Rubine: 33 • Gangreserve: bei ausgeschalteter Chronographenfunktion: min. 55 Stunden – max. 65 Stunden •...
Page 43
ANZEIGEN Stundenzeiger Minutenzeiger Chronographenzeiger Tachymeterskala Hilfszifferblätter: Augenblicklicher 30-Minuten-Zähler Kleine Sekunde Datum Fenster: Wochentag Monat Mondphasen Schaltjahrzyklus Tag-/Nachtanzeige KRONE 1 Handaufzug 2 Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp KORREKTUR DRÜCKER Wochentagskorrektur Datumskorrektur Monats- und Jahreskorrektur Mondphasenkorrektur DRÜCKER Start und Stopp des Chronographen Nullstellen des Chronographen...
Page 44
BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit Handaufzug. Vollständig aufgezogen und bei ausgeschalteter Chronographenfunktion verfügt die Uhr über eine Gangreserve von mindestens 55 Stunden. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr jeden Tag zu derselben Uhrzeit aufzuziehen, am besten morgens.
Page 45
EINSTELLEN DER UHRZEIT Um die Zeiger auf die richtige Uhrzeit zu stellen, ziehen Sie die Aufzugskrone heraus und drehen Sie die Zeiger damit vor oder zurück. Drücken Sie die Krone wieder an das Gehäuse, sobald Sie die Uhrzeit eingestellt haben. Mit Hilfe der Tag-/Nachtanzeige, die sich nach dem Stunden- und Minutenzeiger aus der Mitte richtet, können Sie ablesen, ob die Tages- oder Nachtstunden angezeigt werden (weiß...
Page 46
CHRONOGRAPH Start und Stopp des Chronographen erfolgen durch wiederholtes Betätigen des Drückers bei 2 Uhr. Das Nullstellen des Chronographenzeigers und des Minutenzählers geschieht durch Betätigen des Drückers bei 4 Uhr. TACHYMETER Ihre Uhr ist mit einer Tachymeterskala auf 1000-Meter-Basis ausgestattet . Wenn Sie auf der Autobahn fahren, können Sie den Chronogra- phen bei einer Kilometermarkierung einschalten (Chronograph läuft) und bei der nächsten wieder...
Page 47
EWIGER KALENDER Der Ewige Kalender zeigt das Datum, den Wochen tag und den Monat unter automatischer Berück sichtigung der unterschiedlich langen Monate mit 28, 29, 30 und 31 Tagen an. So springt er zum Beispiel vom 30. September direkt auf den 1. Oktober oder vom 28. Februar auf den 1.
Page 48
WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen. Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter Umgebung oder im Wasser.
Page 49
VORBEREITUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNGEN 1. Falls Ihre Uhr stehen geblieben ist, muss sie zuerst mit der Aufzugskrone vollständig aufgezo- gen werden, bevor irgendwelche Korrek turen oder andere Einstellungen vorgenommen werden (ca. 55 Um drehun gen der Aufzugskrone im Uhrzei- gersinn). 2.
Page 50
KORREKTUR DES MONATS UND DES SCHALTJAHRZYKLUS Um diese beiden Anzeigen, und , gleichzeitig zu korrigieren, müssen Sie den Korrekturdrücker zwischen 12 und 1 Uhr so oft betätigen, bis der gewünschte Monat und das gewünschte Jahr (4 = Schaltjahr; 1 = 1. Jahr nach dem Schaltjahr; 2 = 2.
Page 51
MONDPHASEN KORREKTUR Durch jedes Betätigen des Korrekturdrückers zwischen 6 und 7 Uhr dreht sich die Scheibe um einen Tag zu einer neuen Mondphase. Um die Einstellung zu beginnen, rücken Sie die Mond- scheibe so weit vor, bis in der Mitte des Fensters der Vollmond angezeigt wird.
Page 52
Kaufdatum. Die individuellen Werk- und Gehäuse- nummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das erhalten.
Page 53
Wasserdichtheit und äußeren Aspekte geprüft werden. Ihre Uhr mit Handaufzug ist nach der Fertigstellung bereits mehrere Wochen gelaufen, bevor sie die Manufaktur verlässt. Sie erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek Philippe Siegels. GANGGENAUIGKEIT Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei unterschiedlichen Produktionsschritten, bei den Uhrwerken allein sowie fertig ins Gehäuse...
Page 54
Wenn Sie solche Unregelmäßigkei- ten feststellen, dann zögern Sie nicht, Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder einem autorisierten Service-Center zu bringen. Dort wird man Ihre Uhr Ihren Anforderungen entspre- chend einregulieren. WASSER DICHTHEIT Ihre Uhr ist mitunterschiedlichen Dichtungen ver- sehen, um das Uhrwerk vor Staub und Feuchtigkeit zu schützen.
Page 55
Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt. Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zer- legen, alle Einzelteile reinigen, prüfen und sie beim Wiederzusammensetzen ölen.
Italiano CALIBRO CH 29-535 PS Q CRONOGRAFO CON CALENDARIO PERPETUO...
Page 59
Grandi Complicazioni più ricercati della manifattura. Il calibro CH 29-535 PS Q di cui è dotato il Suo orologio, primo movimento cronografico con calendario perpetuo interamente...
Page 60
MOVIMENTO Calibro CH 29-535 PS Q • • Carica manuale • Cronografo • Calendario perpetuo • Diametro: 32 mm • Spessore: 7 mm • Numero di componenti: 456 • Numero di rubini: 33 • Riserva di carica: con il cronografo non innescato: min.
Page 61
INDICAZIONI Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta del cronografo Scala tachimetrica Quadranti ausiliari: Contatore 30 minuti istantaneo Piccola lancetta dei secondi Data Finestrelle: Giorno della settimana Mese Fasi lunari Ciclo degli anni bisestili Indicazione giorno/notte CORONA 1 Carica manuale 2 Messa all’ora e “stop secondi”...
Page 62
ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. CARICA L’orologio è dotato di un movimento a carica manua- le. Completamente carico e con il cronografo non innescato, l’orologio gode di una riserva di carica di minimo 55 ore.
Page 63
MESSA ALL’ORA L’ora si regola estraendo delicatamente la corona e facendo ruotare le lancette in senso orario o anti- orario, fino a visualizzare l’ora desiderata. Terminata l’operazione, ricordarsi di premere la corona con- tro la cassa. L’indicazione giorno/notte, correlata all’indicazione delle ore e dei minuti al centro, per- mette di distinguere le ore del giorno da quelle della notte (bianco = dalle ore 6 del mattino alle ore 18;...
Page 64
CRONOGRAFO L’avvio e l’arresto del cronografo si attivano pre- mendo successivamente il pulsante posto a ore 2. L’azzeramento delle lancette del cronografo e del contatore dei minuti si attiva premendo successi- vamente il pulsante posto a ore 4. TACHIMETRO L’orologio è dotato di una scala tachimetrica su base 1.000 metri .
Page 65
CALENDARIO PERPETUO Il calendario perpetuo indica la data, il giorno della settimana e il mese tenendo automaticamente conto dei mesi di 28, 29, 30 o 31 giorni; per esempio, passa direttamente dal 30 settembre al 1° ottobre o dal 28 febbraio degli anni non bisestili al 1° marzo. Negli anni bisestili, indica anche il 29 febbraio per poi passare direttamente al 1°...
Page 66
IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia. Non estrarre mai la corona in ambiente umido o in acqua.
Page 67
PRIMA DI PROCEDERE ALLE REGOLAZIONI 1. Se l’orologio si è fermato, è assolutamente necessario effettuare una carica completa prima di procedere a qualsiasi regolazione o manipolazione (circa 55 giri della corona in senso orario). 2. Per essere certi di trovarsi nella corretta fascia oraria quando si effettuano le regolazioni, regolare l’orologio sulle ore 6 del mattino prendendo come riferimento l’indicazione giorno/notte...
Page 68
CORREZIONE DEL MESE E DEL CICLO DEGLI ANNI BISESTILI Per correggere simultaneamente entrambe le indi- cazioni , premere tante volte quante sono necessarie il correttore posto tra ore 12 e ore 1, fino a visualizzare il mese e il numero dell’anno desiderati (4 = anno bisestile, 1 = 1°...
Page 69
CORREZIONE DELLE FASI LUNARII A ogni pressione del correttore posto tra ore 6 e ore 7, il disco della luna avanza di un giorno verso la nuova fase. Prima di tutto, far avanzare il disco fino a far comparire la luna piena al cen- Full tro della finestrella.
Page 70
MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un Certificato d’Origine che indica i numeri del movimento e della cassa. Il certificato, che riporta obbligatoriamente la data e la firma del Concessio- nario autorizzato e il nome dell’acquirente, attesta l’autenticità...
Page 71
Sigillo Patek Philippe. PRECISIONE La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe è controllata in diverse fasi della produzione e i movimenti sono testati prima e dopo il loro inse- rimento nella cassa. Il controllo finale è effettuato su un apparecchio che simula i movimenti del polso e l’orologio deve soddisfare le seguenti norme di...
Page 72
In presenza di tali irregolarità, La invitiamo ad affidare il Suo orologio a un Concessionario auto- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza autorizzato che adotterà le misure necessarie per regolarlo secondo le Sue esigenze. IMPERMEABILITÀ Il Suo orologio è dotato di guarnizioni e chiusure progettate a scopo di proteggere il movimento dalla polvere, dall’umidità...
Page 73
Concessionario autorizzato o a un Centro Assi- stenza autorizzato Patek Philippe. Così facendo, avrà la certezza che il Suo orologio sarà affidato a un maestro orologiaio certificato da Patek Philippe, a Ginevra o in uno dei Centri Assistenza autorizzati nel mondo.
Español CALIBRE CH 29-535 PS Q CRONÓGRAFO CON CALENDARIO PERPETUO...
Page 77
Desde entonces, estos relojes figuran entre los relojes de pulsera de Gran Complicación más apreciados de la manufactura. El calibre de cuerda manual CH 29-535 PS Q de su reloj –primer movi- miento de cronógrafo con calendario perpetuo totalmente desarrollado y fabricado en los talleres Patek Philippe–...
Page 78
MOVIMIENTO Calibre CH 29-535 PS Q • • Cuerda manual • Cronógrafo • Calendario perpetuo • Diámetro: 32 mm • Altura: 7 mm • Número de componentes: 456 • Número de rubíes: 33 • Reserva de marcha: con el cronógrafo no activado: mín.
Page 79
INDICACIONES Aguja de las horas Aguja de los minutos Aguja de cronógrafo Escala taquimétrica Esferas auxiliares: Contador 30 minutos instantáneo Segundero pequeño Fecha Ventanillas: Día Fases de la Luna Ciclo de los años bisiestos Indicación día/noche CORONA 1 Cuerda manual 2 Puesta en hora y stop/segundos BOTONES CORRECTORES Corrección del día...
Page 80
MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. CUERDA Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda manual. Con toda su cuerda y con el cronógrafo desactivado, su reloj tiene una reserva de marcha de mínimo 55 horas.
Page 81
PUESTA EN HORA La hora se ajusta tirando suavemente de la corona y desplazando las agujas hacia delante o hacia atrás. Cuando las agujas indican la hora correcta, presione la corona contra la caja. La indicación día/noche posicionada en la visualización central de las horas y los minutos permite diferenciar las horas del día y de la noche (blanco = de 6 h a 18 h;...
Page 82
CRONÓGRAFO La puesta en marcha y parada del cronógrafo se realizan presionando sucesivamente el pulsador situado a las 2 horas. La puesta a cero de las agu- jas del cronógrafo y del contador de los minutos se activa al presionar el pulsador situado a las 4 horas.
Page 83
CALENDARIO PERPETUO El calendario perpetuo indica la fecha, el día y el mes teniendo en cuenta automáticamente los meses de 28, 29, 30 o 31 días; por consiguiente, pasa direc- tamente del 30 de septiembre al 1 de octubre o del 28 de febrero al 1 de marzo en los años no bisiestos.
Page 84
IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona. Le recomendamos utili- zar solo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
Page 85
PREPARACIÓN DE LOS AJUSTES 1. Si su reloj se ha parado, deberá darle toda la cuerda antes de proceder a cualquier corrección o manipulación (55 vueltas a la corona en el sentido de las agujas del reloj). 2. Para tener la seguridad de realizar los ajustes en la zona horaria adecuada, ajuste su reloj en las 6 h de la mañana tomando como referencia la indicación día/noche...
Page 86
CORRECCIÓN DEL MES Y DEL CICLO DE LOS AÑOS BISIESTOS Para corregir simultáneamente estas indicaciones y , presione tantas veces como sean necesarias el botón corrector situado entre las 12 h y la 1 h, hasta que indique el mes y el año deseados (4 = año bisiesto, 1 = 1 año después de un año bisiesto, 2 = 2º...
Page 87
CORRECCIÓN DE LAS FASES DE LA LUNA A cada presión del botón corrector situado entre las 6 h y las 7 h, el disco de la Luna avanza un día hacia la nueva fase. Comience por avanzar el disco lunar hasta que la Luna aparezca en el centro de la ventanilla en su forma llena.
Page 88
MANTENIMIENTO CERTIFICADO DE ORIGEN Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica, entre otras cosas, los números del movimiento y de la caja. Este documento deberá estar debidamente com- pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
Page 89
Sello Patek Philippe. PRECISIÓN La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El control final se lleva a cabo sobre un simulador de marcha y debe responder a las siguientes normas de precisión Patek Philippe:...
Page 90
Patek Philippe o a un Centro de Servicio autorizado, donde se toma- rán las medidas necesarias para ajustar su reloj según sus exigencias. ESTANQUEIDAD Su reloj está dotado de juntas y cierres diseñados para proteger el movimiento del polvo, de la hume- dad, e incluso de cualquier riesgo de deterioro en caso de inmersión.
Page 91
Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali- ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo. El relojero desmontará completamente el movi- miento, limpiará...