Patek Philippe 5524G-010 Manual

Caliber 26-330 s c fus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CALIBER 26-330 S C FUS
CALATRAVA PILOT
TRAVEL TIME

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 5524G-010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Patek Philippe 5524G-010

  • Page 1 CALIBER 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 2: Table Of Contents

    CALIBER 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME English ......Français ..... . Deutsch .
  • Page 3: English

    English CALIBER 26-330 S C FUS CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME...
  • Page 4 Your Calatrava Pilot Travel Time is equipped with the caliber 26-330 S C FUS, a self-winding movement endowed with an ingenious and exclu- sive mechanism that simultaneously displays the time in two different time zones. It features two central hour hands – the solid one displays local time, and the skeletonized one displays the time in your home time zone.
  • Page 5 2 Setting the time with stop seconds • Frequency: 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) CORRECTION PUSH PIECE • Balance spring: Spiromax® • Patek Philippe Seal Date correction PUSHERS Adjustment of local time (press once = +1 hour) Adjustment of local time (press once = -1 hour)
  • Page 6: Second Time Zone

    INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). WINDING Your watch incorporates a self-winding movement. The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion; this tensions the mainspring, which stores the energy.
  • Page 7 CAUTION Note: The pushers used to set the local time feature a pat- Please wind the watch and set the time before ented safety lock that prevents inadvertent changes to the you put the watch on. This prevents lateral local time setting. Before they can be actuated, they must pressure on the winding stem.
  • Page 8 PREPARATIONS SETTING THE TIME – HOME TIME 1. If your watch has stopped running, rewind it by hand before performing any corrections or adjust- The reference time for your watch is the time at ments (about 10 clockwise turns of the crown). home.
  • Page 9 - If you move the hour hand for local time beyond DISPLAY OF A SECOND midnight in either direction, the date will also TIME ZONE – LOCAL TIME switch forward or backward. Before you set a second time zone , check the day/ - If you continue your journey and pass through night indicator (HOME) to make sure that the...
  • Page 10: Maintenance

    The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners DATE CORRECTION International Patek Philippe and will obtain the...
  • Page 11: Quality Control

    QUALITY CONTROL such irregularities, please do not hesitate to take it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an The movements and completely assembled watches Authorized Service Center where no effort will be are subject to a series of technical tests and visual...
  • Page 12: Français

    CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
  • Page 13 Votre Calatrava Pilot Travel Time est équipée d’un calibre 26-330 S C FUS, à remontage automa- tique, et doté d’un mécanisme ingénieux et exclusif permettant l’affichage simultané de deux fuseaux horaires. Elle possède deux aiguilles centrales des heures – pleine pour l’heure locale, évidée pour l’heure du domicile.
  • Page 14 • Fréquence : 28 800 alternances/heure (4 Hz) BOUTON CORRECTEUR • Spiral : Spiromax® • Poinçon Patek Philippe Correction de la date POUSSOIRS Correction de l’heure locale (1 pression = +1 heure) Correction de l’heure locale (1 pression = -1 heure)
  • Page 15: Double Fuseau Horaire

    MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. REMONTAGE Votre montre est dotée d’un mouvement à remon- DOUBLE FUSEAU HORAIRE tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi- gnet qui, grâce à...
  • Page 16 IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin Remarque : les poussoirs correcteurs de l’heure locale dis- d’éviter les pressions latérales sur le tube posent d’un système de sécurité breveté évitant tout de la couronne.
  • Page 17 PRÉPARATIONS MISE À L’HEURE – AUX RÉGLAGES HEURE DU DOMICILE 1. Si votre montre s’est arrêtée, il est impératif d’ef- L’heure de référence de votre montre est l’heure du fectuer un remontage manuel avant toute correction domicile. Pour effectuer une mise à l’heure, commen- ou manipulation (environ 10 tours de couronne, dans cez par activer l’un des deux poussoirs correcteurs le sens des aiguilles d’une montre).
  • Page 18 - Si vous passez minuit dans un sens ou un autre, AFFICHAGE D’UN SECOND la date avancera ou reculera d’autant. FUSEAU HORAIRE – HEURE - Si vous poursuivez votre voyage en traversant de LOCALE nouveaux fuseaux horaires, répétez la même opé- Avant de régler l’affichage d’un second fuseau ration au moyen du poussoir correcteur ou .
  • Page 19: Entretien

    « registre des pro- La date de votre montre est indexée sur l’heure priétaires » Patek Philippe afin de recevoir à titre Magazine International Patek Philippe. locale. Pour corriger la date , pressez autant de gracieux le fois que nécessaire sur le bouton correcteur...
  • Page 20 CONTRÔLES pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, Les mouvements et les montres finies sont soumis à qui prendra les mesures nécessaires pour régler une série de tests techniques et esthétiques portant votre garde-temps selon vos exigences.
  • Page 21: Deutsch

    Patek Philippe. Pour toute question concernant l’entretien de votre montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter notre Service Client International, à Genève, ou consul- ter notre site Internet www.patek.com.
  • Page 22 Ihre Calatrava Pilot Travel Time verfügt über ein Kaliber 26-330 S C FUS mit automati- schem Aufzug und einem genialen und exklusiven Mechanismus, der die gleichzeitige Anzeige zweier Zeitzonen ermöglicht. Die Uhr ist mit zwei Stun- denzeigern aus der Mitte ausgestattet – einem massiven, der die Ortszeit anzeigt, und einem skelet- tierten für die Heimatzeit.
  • Page 23 2 Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp • Frequenz: 28 800 Halbschwingungen/Stunde KORREKTUR DRÜCKER (4 Hz) • Spirale: Spiromax® Datumskorrektur • Patek Philippe Siegel DRÜCKER Korrektur der Orts zeit (1 × drücken = +1 Stunde) Korrektur der Orts zeit (1 × drücken = -1 Stunde)
  • Page 24 BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set- ZWEI ZEITZONEN zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder spannt, in der die Energie gespeichert wird.
  • Page 25 WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie Hinweis: Die Drücker zum Einstellen der Orts zeit sind vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das mit einer patentierten Sicherheitsverriegelung versehen, Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der die ein versehentliches Verstellen der Orts zeit verhindert.
  • Page 26 VORBEREITUNGEN FÜR EINSTELLEN DER UHRZEIT DIE EINSTELLUNGEN – HEIMATZEIT 1. Falls Ihre Uhr stehen geblieben ist, muss sie Die Referenzzeit Ihrer Uhr ist die Heimatzeit. Um mit der Aufzugskrone aufgezogen werden, bevor die Heimatzeit einzustellen, betätigen Sie erst einen irgendwelche Korrekturen oder andere Einstellun- der beiden Korrekturdrücker an der linken Gehäuse- gen vorgenommen werden (ca.
  • Page 27 - Falls Sie den Orts zeitzeiger über Mitternacht ANZEIGE EINER ZWEITEN hinaus vor- oder zurückbewegen, wird auch das ZEITZONE – ORTSZEIT Datum entsprechend vor- oder zurückgestellt. Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone sollten - Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere Sie sich mit der Tag-/Nachtanzeige (HOME) Zeitzonen durchqueren, wiederholen Sie die vor- vergewissern, dass die beiden übereinander...
  • Page 28: Wartung

    6 und 7 Uhr so oft, bis das gewünschte Datum angezeigt wird PATEK PHILIPPE SIEGEL Das Patek Philippe Siegel gilt als Güte- zeichen für die Uhr in ihrer Gesamtheit. Es umfasst Werk, Gehäuse, Zifferblatt, Zeiger, Drücker, Armband und Schließe samt aller anderen Merkmale, die zum genauen Gang und zur ästhetischen Perfektion des Zeitmessers beitragen.
  • Page 29 [-1; +2] Sekunden/24 Stunden bewegen. dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Die Präzision einer Uhr zeigt sich am regelmäßi- Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- gen Gang. Ein Uhrwerk, das vor- oder nachgeht, ist risierten Service-Centers gelangt.
  • Page 30: Italiano

    Patek Philippe zu erfüllen. Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich der Wartung Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten Patek Philippe Service Centers an unseren internatio- nalen Kundendienst in Genf, oder besuchen Sie unsere Website im Internet unter www.patek.com.
  • Page 31 Il Suo Calatrava Pilot Travel Time è dotato di un calibro 26-330 S C FUS a carica automa- tica, con un ingegnoso ed esclusivo meccanismo che consente la visualizzazione simultanea di due fusi orari. L’orologio possiede due lancette delle ore al centro: la lancetta piena per l’ora locale e la lancetta traforata per l’ora di casa.
  • Page 32 2 Regolazione dell’ora e “stop secondi” • Frequenza: 28.800 alternanze/ora (4 Hz) CORRETTORE • Spirale: Spiromax® • Sigillo Patek Philippe Correzione della data PULSANTI Correzione dell’ora locale (1 pressione = +1 ora) Correzione dell’ora locale (1 pressione = -1 ora)
  • Page 33: Secondo Fuso Orario

    ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. CARICA L’orologio è dotato di un movimento a carica automa- tica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla massa oscillante, consentono di armare la molla del bariletto SECONDO FUSO ORARIO e immagazzinare l’energia così...
  • Page 34 IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa Nota: i correttori dell’ora locale sono dotati di un sistema all’ora con l’orologio non al polso, per evi- di sicurezza brevettato che impedisce qualsiasi alterazione tare di premere lateralmente sull’albero di accidentale di tale indicazione.
  • Page 35 PRIMA DI PROCEDERE MESSA ALL’ORA ALLE REGOLAZIONI – ORA DI CASA L’ora di riferimento dell’orologio è l’ora di casa. Per 1. Se l’orologio si è fermato, è assolutamente effettuare la messa all’ora, premere innanzitutto necessario effettuare una carica manuale prima di uno dei due correttori tante volte quante sono procedere a qualsiasi correzione o manipolazione...
  • Page 36 - Se si supera la mezzanotte, in entrambe le dire- INDICAZIONE DEL zioni, la data si regolerà di conseguenza in SECONDO FUSO ORARIO avanti o indietro. – ORA LOCALE - Se si prosegue il viaggio e si attraversano nuovi Prima di regolare il secondo fuso orario , con- fusi orari, ripetere l’operazione mediante il cor- trollare, con l’aiuto dell’indicazione giorno/notte rettore...
  • Page 37: Manutenzione

    MANUTENZIONE CERTIFICATO DI ORIGINE Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un Certificato d’Origine che indica i numeri del movimento e della cassa. Il certificato, che riporta obbligatoriamente la data e la firma del Concessio- nario autorizzato e il nome dell’acquirente, attesta l’autenticità...
  • Page 38 CONTROLLI affidare il Suo orologio a un Concessionario auto- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una autorizzato che adotterà le misure necessarie per serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par- regolarlo secondo le Sue esigenze.
  • Page 39: Español

    Patek Philippe. Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione del Suo orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, La invitiamo a contattare il nostro Servizio Internazionale Clienti, a Ginevra, oppure a consultare il nostro sito...
  • Page 40 Su Calatrava Pilot Travel Time está equipado con el calibre 26-330 S C FUS, un movimiento automático dotado de un ingenioso y exclusivo mecanismo que muestra simultáneamente la hora en dos husos horarios diferentes. En los via- jes, basta con accionar uno de los dos pulsadores correctores para hacer avanzar o retroceder la hora local en tramos de una hora.
  • Page 41 2 Puesta en hora y “stop segundo” • Frecuencia: 28.800 alternancias/hora (4 Hz) BOTÓN CORRECTOR • Espiral: Spiromax® • Sello Patek Philippe Corrección de la fecha PULSADORES Corrección de la hora local (1 presión = +1 hora) Corrección de la hora local (1 presión = -1 hora)
  • Page 42 MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. CUERDA Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática. Son los gestos de su muñeca que, gra- DOBLE USO HORARIO cias a la masa oscilante, permiten armar el muelle de barrilete y acumular energía.
  • Page 43 IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la puesta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para Nota: los pulsadores correctores de la hora local disponen evitar las presiones laterales sobre el tubo de de un sistema de seguridad patentado que evita cualquier la corona.
  • Page 44 PUESTA EN HORA – HORA PREPARACIÓN DEL DOMICILIO DE LOS AJUSTES La hora de referencia de su reloj es la hora del domi- 1. Si su reloj se ha parado, deberá darle cuerda cilio. Para efectuar la puesta en hora, comience por antes de proceder a cualquier corrección o mani- activar uno de los dos pulsadores correctores pulación (aprox.
  • Page 45 - Si sobrepasa medianoche en un sentido u otro, la INDICACIÓN DE UN fecha avanzará o retrocederá en consecuencia. SEGUNDO HUSO HORARIO - Si continúa con su viaje atravesando nuevos – HORA LOCAL husos horarios, repita la misma operación utili- Antes de ajustar la indicación de un segundo huso zando el pulsador corrector horario , asegúrese, con la ayuda de la indicación...
  • Page 46: Mantenimiento

    “Registro de propietarios” La fecha de su reloj está ajustada en la hora local. Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente la Revista internacional Patek Philippe. Para corregir la fecha , pulse tantas veces como sea necesario el botón corrector...
  • Page 47 [-1; +2] s/24 h. ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de La precisión de un reloj se mide por su regulari- Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Page 48 Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos que se ponga en contacto con nuestro Servicio al Cliente Internacional en Ginebra o consulte nuestra página web...
  • Page 76 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2025 Patek Philippe, Genève...
  • Page 77 p a tek.c o m...

This manual is also suitable for:

Calatrava pilot travel time5524r-001

Table of Contents