Page 1
IT - GB - RU - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model -Èíñòðóêöèè ïî COMIST 20 ïðèìåíåíèþ ãîðåëêè 0006080872_200803...
Page 3
P r i m a d i i n i z i a r e a u s a r e i l b r u c i a t o r e l e g g e r e a t t e n t a m e n t e q u a n t o e s p o s t o n e l l ’ o u s c o l o “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE”...
Dichiarazione di Conformità Dichiariamo, sotto la Nostra responsabilità, che i Nostri prodotti contrassegnati “CE” Serie: Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; TS… Descrizione: bruciatori ad aria soffiata di combustibili liquidi, gassosi e misti, domestici e industriali rispettano i requisiti minimi imposti dalle Direttive Europee: •...
Page 6
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni fornite dal costruttore.
Page 7
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmente qualificato, poiché...
CARATTERISTICHE TECNICHE COMIST 20 POTENZA TERMICA m³/h 23,1 PORTATA m³/h POTENZA TERMICA kg/h 19,4 PORTATA kg/h VISCOSITA’ COMBUSTIBILE 1,5° E a/at 20° C TRASFORMATORE D’ACCENSIONE 10 kV - 20 mA TENSIONE Volt 1N ~ 230V 50 Hz MOTORE VENTOLA 0,25 -1,6A - 2800 r.p.m.
Page 9
CARATTERISTICHE TECNICHE mod. ø ø ø ø COMIST 20 8 - Guarnizione isolante ELENCO COMPONENTI 9 - Flangia attacco bruciatore 1 - Pompa 10 - Monoblocco 2 - Motore pompa 11 - Pressostato gas 3 - Settore regolazione aria 12 - Vite regolazione aria alla testa di combustione...
Page 10
APPLICAZIONE DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE GAS A BASSA PRESSIONE ( max. 400 mm.C.A.) Devono essere installati: rubinetto a sfera di intercettazione, filtro gas, stabilizzatore di pres- sione oppure (quando la pressione di alimentazione è superiore a 400 mm.C.A. = 0,04 kg/cm ) riduttore di pressione, giunto antivi- brante.
1 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) / COLLEGAMENTI IDRAULICI (Gasolio) I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta 2 ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) / tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato (vedi tabella e disegno). All’estremità delle tubazioni 3 VITE REGOLAZIONE PRESSIONE / rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazione del combustibile.
Page 12
TABELLA TUBAZIONI PER BRUCIATORE MODELLO IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITÀ 1 Serbatoio 6 Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione 7 Tubo ritorno bruciatore 3 Filtro a rete 8 Dispositivo automatico intercettazione 4 Pompa a bruciatore fermo 5 Degasificatore 9 Valvola unidirezionale L Complessiva metri metri Ø...
Page 13
3) Aprire, della quantità che si presume necessaria, il regolatore COLLEGAMENTI ELETTRICI dell’aria di combustione ed aprire di circa la metà del passaggio dell’aria tra disco e testa agendo opportunamente sulla vite di Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle regolazione del disco fiamma.
6) Controllare che la combustione avvenga correttamente ACCENSIONE E REGOLAZIONE A GAS (METANO) mediante gli appositi strumenti. Ossido di carbonio (CO) massimo ammesso = 0,1 %, con un valore di anidride Per procedere all’accensione è indispensabile effettuare lo spurgo carbonica (CO ) compreso tra 8 ÷...
Page 15
CONTROLLI DI SICUREZZA A regolazione effettuata controllare sempre: 1) L’arresto del bruciatore aprendo i termostati ed i pressostati aria e gas. 2) Il “blocco” oscurando la fotocellula (UV). Per sbloccare premere l’apposito pulsante. MANUTENZIONE Alla fine della stagione di riscaldamento è normalmente opportuno pulire i filtri gas e gasolio, la testa di combustione (disco, isolatori, ugelli), i passaggi dell’aria di combustione, fotocellula UV.
APPARECCHIATURA DI COMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS LME 21... Funzionamento, indicazioni, diagnstica Funzionamento Il pulsante di sblocco «EK...» è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di dia- gnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo. Il «LED»...
Page 17
Diagnosi della causa di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di sblocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
Page 18
APPARECCHIATURA DI COMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS di piccola e media potenzialità,con o senza ventilatore (servizio intermittente*) Diagramma del funzionamento LGB21.../ LGB31 LGB22.../ LGB32 Controlli fiamma perbruciatori a1 o 2 fiamme ad aria soffiata: Controlli fiamma per bruciatori a 1 o 2 fiamme ad aria soffiata: Comando della serranda aria per la preventilazione con volume Comando della serranda aria per la preventilazione con volume d’aria per bassa fiamma.
Page 19
Arresto di regolazione comando da <R> Condizioni indispensabili per I’avviamento del bruciatore Arresto del bruciatore e I’apparecchio si predispone per un - Apparecchio di controllo sbloccato nuovo awiamento. - I contatti del pressostato gas <GP>, del termostato o pressostato di sicurezza <W> e del regolatore <R> chiusi Programma di comando in caso di anomalia In caso di anomalia, I’afflusso di combustibile viene interrotto Programma di avviamento...
Page 20
N° 0002910301 VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS MOD. MB-DLE ... B01 Rev. 22/12/2003 collegamenti elettrici flangia uscita senso del flusso flangia entrata tappo Accesso alla vite regolazione stabilizzatore Manopola di accesso per manovra regolatore della portata di accensione Manopola di regolazione erogazione massima Vite di bloccaggio manopola di regolazione Valvola principale (apertura in due tempi) Valvola di sicurezza (rapida)
5) Pressostato (14) di minima pressione gas e pressostato (15) VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS di massima pressione gas. Per la regolazione del suddetto, MOD. MB-DLE ... B01 occorre asportare il coperchio trasparente ed agire sulla manopola nera. L’indice di riferimento è un piccolo rettangolo Il gruppo valvole gas DUNGS MB-DLE...
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO 4) Bruciatore Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni Il bruciatore deve essere richiesto specificatamente per l’uso di gas li- circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.). quido G.P.L.) affinché sia dotato di valvole gas di dimensioni adatte per ottenere accensione corretta e regolazione graduale.
Page 23
SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE PRESSIONE GPL A DUE SALTI PER N° BT 8721/2 BRUCIATORE OPPURE PER CALDAIA Rev.21/03/90 23 / 66 0006080872_200803...
Page 25
Statement of Conformity We hereby declare under our own responsibility, that our “CE” marked products Series: Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; TS… Description: domestic and industrial blown air burners fired by gas, oil and dual fuel respect the minimal regulation of the European Directives: •...
Page 26
• If there is any fault or if the equipment is not working properly, de-activate the equipment and do not attempt to repair it or tamper with it directly. In such case get in touch with only qualified technicians. Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using only original spare parts.
Page 27
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection.
Page 28
TECHNICAL SPECIFICATIONS COMIST 20 THERMIC CAPACITY m³/h 23,1 FLOW RATE m³/h PTHERMIC CAPACITY kg/h 19,4 FLOW RATE kg/h FUEL VISCOSITY 1,5° E a/at 20° C IGNITION TRANSFORMER 10 kV - 20 mA VOLTAGE Volt 1N ~ 230V 50 Hz FAN MOTOR 0,25 -1,6A - 2800 r.p.m.
Page 30
APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER GAS FEED SYSTEM AT LOW PRESSURE (max - 400 mm.W.C.) In addition. the following should be installed: a cut-off cock, a gas filter, a pressure stabilizer or a pressure regulator (when the feed pressure is superior to 400 mm.W.C. = 0.04 kg/cm and an antivibration Joint.
Page 31
1 ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) HYDRAULIC CONNECTIONS (LIGHT OIL) 2 PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) The connection pipes between tank and burner must be completely 3 PRESSURE REGULATION SCREW tight. We suggest to use copper or steel pipes of an adequate diameter 4 RETURN (see list and diagram). At the rigid pipes ands it must be fitted the fuel’s detection gates. 5 SUCTION Filters, flex pipes and relative connection couplings are supplied 6 DELIVERY TO NOZZLE...
Page 32
TABLE OF PIPELINE GRAVITY FEED SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght meters meters Øi = 10 mm Øi.= 12 mm Pump axis...
Page 33
If the control pressure switch of the air pressure detects a ELECTRIC CONNECTIONS pressure higher than the value to which it’s adjusted, the ignition transformer connects and further to this also the light The electrical lines should be at an adeguate distance from hot parts. oil valve.
Page 34
rect ratio. The same problem can be caused by in an ordinary ignition transformer. a wrong delivery air/gas in the combustion head. To ensure that the UV cell works properly, its current value should be This can be remedied by acting on the combustion head sufficiently stable so as not to fall below the minimum value required regulation device by closing (pull back) or by opening for the specific control box.
Page 39
N° 0002910301 COMBINED DUNGS GAS VALVE (monobloc) MOD. MB-DLE ... B01 Rev. 22/12/2003 electrical connections exit flange flow direction entry flange plug Acces to stabilizer regulating screw Acces knob for manoeuvring ignition output regulator Regulating knob for maximum delivery Locking screw for regulating knob Principle valve (2-stage opening) Safety valve (rapid) Pressure tap (to control pressure in exit from valve)
Page 40
5) The minimum pressure switch (14) and the maximum pressure COMBINED DUNGS GAS VALVE (monobloc) MOD. switch (15). To regulate it remove the transparent cover and ope- MB-DLE ... B01 rate the black knob. The reference mark is the small rectangle to be found on the yellow disk which the regulating knob rotates The gas valve unit DUNGS MB - DLE...
Page 41
4) Burner NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.) The burner must be ordered specifically for use with liquid gas We think it would be useful to inform you on a few points regarding (L.P.G.) so that it is equipped with gas valves of sufficient dimen- use of liquid propane gas (L.P.G.).
Page 42
GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. PRESSURE REDUCTION FOR N° BT 8721/2GB Rev.21/03/90 BURNER OR BOILER 42 / 66 0006080872_200803...
Page 45
Декларация соответствия Заявляем под нашу ответственность, что изделия с маркой "ЕС" Серии: Sparkgas…; BTG…; BGN…; Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; GI…; GI…Mist; PYR…; TS…, TBG..., TBL..., Описание: бытовые и промышленные дутьевые горелки, работающие на жидком, газообразном и комбинированном топливе соответствуют минимальным требованиям европейских директив: • 90/396/ЕЭС (Директива по газу) • 92/42/ЕЭС (Директива по КПД) • 89/336/ЕЭС (Директива по электромагнитной совместимости) • 73/23/ЕЭС (Директива по низковольтному напряжению) •...
Page 46
выключателя системы и/или используя специальные отсечные устройства. • В случае неисправности и/или неисправного функционирования аппарата отключите его. Не пытайтесь самостоятельно починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения эффективности аппарата и его исправного функционирования необходимо, чтобы квалифицированные работники осуществляли...
Page 47
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ • Электрической безопасности аппарата можно достичь только при его правильном соединении с надёжным заземляющим устройством, которое выполняется с соблюдением действующих норм по технике безопасности. Необходимо в обязательном порядке проверить это основное требование по обеспечению безопасности. При возникающих сомнениях необходимо запросить у квалифицированного работника, чтобы он произвёл тщательный осмотр электрической установки, так как конструктор не отвечает за возможный ущерб, нанесённый по причине отсутствия заземления установки. • Пусть квалифицированный специалист проверит соответствие электрической установки максимально поглащаемой мощности аппарата, которая указывается на его табличке, в частности, необходимо убедиться в том, что сечение кабелей системы подходит...
Page 48
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ COMIST 20 МАКС. КВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. КВт 23,1 МАКС. м³/ч РАСХОД МИН. м³/ч МАКС. КВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. КВт 19,4 МАКС. кг/ч РАСХОД МИН. кг/ч 1,5° E a/at 20° C ВЯЗКОСТЬ ТОПЛИВА 10 kВ - 20 мA ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА 1N ~ 230 В 50 Гц НАПРЯЖЕНИЕ Вольт 0,25 -1,6 A - 2800 об/мин Двигатель крыльчатки КВт 0,100 - 0,9A 2830 об/мин ДВИГАТЕЛЬ НАСОСА КВт МАТЕРИАЛ В КОМПЛЕКТЕ...
Page 50
СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ СИСТЕМА ПОДАЧИ ГАЗА ПРИ НИЗКОМ ДАВЛЕНИИ ( макс. 400 мм.В. С.) Должны быть монтированы: шариковый отсечной кран, газовый фильтр, стабилизатор давления или редуктор давления (если давление подачи выше 400 мм. В. С. = 0,04 кг/см ), вибровставка. Данные детали должны...
Page 51
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (Дизельное топливо) Соединительные трубы бака горелки должны быть герметичны. Рекомендуется использовать медные или стальные трубы подходящего диаметра (смотрите таблицу и чертёж). На концах жёстких трубопроводов нужно устанавливать отсечные вентили топлива. Фильтр, фитинги и соответствующие соединительные ниппели имеются в комплекте горелки. На насосе имеются специальные места для крепления контрольных приборов (манометра и вакууметра) (смотрите рисунок). Для надёжного функционирования и без шума необходимо, чтобы разряжение на всасывании не превышало 35 cm Hg, равных 0,46 бар. Максимальное давление на всасывании и обратке - 1,5 бар. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО КОНТУРА N° BT 8502 Электроклапан Форсунка дизельного топлива Насос (давление 12 бар) Всасывание Обратка Донный клапан Р У N° BT 8930/1 ДЕТАЛЬ...
Page 52
ТАБЛИЦА ТРУБОПРОВОДОВ ДЛЯ ГОРЕЛКИ МОДЕЛИ СИСТЕМА ПОДАЧИ ПО ПРИНЦИПУ ТЯЖЕСТИ 1 Бак 6 Всасывающая труба 2 Подводящий трубопровод 7 Труба обратки горелки 3 Сетчатый фильтр 8 Автоматическое отсечное устройство 4 Насос при выключенной горелке 5 Дегазатор 9 Одноходовой клапан метры L Общая метры Ø вн.=10 мм Ø вн.=12 мм. ОСЬ НАСОСА СИСТЕМА ПО ПРИНЦИПУ ПАДЕНИЯ С ПОДАЧЕЙ ИЗ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ БАКА 8 Автоматическое отсечное устройство 1 Бак при выключенной горелке 3 Сетчатый фильтр 9 Одноходовой клапан...
Page 53
на вале насоса, или гибкой трубки. Откройте ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ устройство выпуска воздуха на насосе, ослабив его на несколько оборотов. Электрические линии должны проходить вдали Горелка готова к пуску на дизельном топливе. от нагретых частей. Рекомендуется, чтобы все соединения выполнялись посредством гибкого РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА электрического провода. Минимальное сечение проводников 1,5 мм ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА 1) Проверьте, что двигатели (крыльчатки и насоса) УТОЧНЕНИЯ ПО РОЗЖИГУ вращаются в правильном направлении.
Page 54
6) Проверьте, используя специальные приборы, РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ГАЗА что процесс горения происходит исправно. (МЕТАНА) Допустимое максимальное содержание угарного газа (CO) = 0,1 %, со значением Перед розжигом необходимо выпустить воздух из двуокиси углерода (CO ) в пределах 8 - 10 %. трубопроводов. После этого выполните следующее: 7) После регулировки нужно выключить и несколько раз включить горелку для проверки 1) П р о в е р ьт е , ч т о в ы б р о с п р о д у к т о в исправного розжига.
Page 55
КОНТРОЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ После завершения регулировки нужно всегда проверить, что: Горелка останавливается после открытия термостатов и прессостатов воздуха и газа. Горелка переходит в положение блокировки после затемнения фотоэлемента УФ. Для разблокировки нажмите соответствующую кнопку. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ По окончании отопительного сезона обычно нужно прочистить газовые фильтры и фильтры дизельного топлива, головку горения (диск, изоляторы, форсунки), воздушные каналы, УФ-фотоэлемент. Для чистки отверстий форсунки используйте мягкий материал (дерево, пластмассу). Рекомендуется заменять форсунки после 1 года работы. УФ-ФОТОЭЛЕМЕНТ Даже небольшие жирные следы могут сильно нарушить прохождение ультрафиолетовых лучей через шарик...
Page 56
Блок управления газовой горелкой Блок управляет 1- и 2-этапными газовыми горелками маленькой и средней мощности. LME... и эта инструкция предназначены для использования OEMs, которые объединяют средства управления горелками в своих продуктах. Контроль пламени с исследованием ионизации Напряжение UN = AC 230 V* Датчик...
Page 57
Диагностика причины ошибки После остановки, красная лапма сигнала ошибки будет гореть постоянно. При этом можно визуально определить причину остановки согласно Таблице ошибок путем нажатия кнопки сброса более, чем 3 секунды. Нажатие кнопки сброса в течение более, чем 3 секунды, преведет к активации системы диагностики интерфейса...
Page 58
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК маленькой и средней мощности с или без вентилятора (прерывистый режим работы*) Рабочий график LGB21.../ LGB31 LGB22.../ LGB32 Контроль пламени для дутьевых горелок с 1-им Контроль пламени для дутьевых горелок с 1-им пламенем или 2-мя: Управление воздушной заслонкой пламенем или 2-мя: Управление воздушной заслонкой для предварительного продува с объёмом воздуха для для предварительного продува с объёмом воздуха для низкого пламени. LGB 21...может быть использован и высокого пламени. для атмосферных горелок, а также для обнаружения...
Page 59
Необходимые условия для включения горелки Рабочая позиция горелки - Блок контроля разблокирован C-D Функционирование горелки (производство тепла) - Контакты газового прессостата <GP>, термостата или Функционирование на максимальной мощности или, предохранительного прессоста W> и регулятора <R> при наличии регулятора мощности, в зависимости замкнуты от нагрузки Останов регулировки приводом от <R> Пусковая программа Останов горелки, блок управления подготавливается A-C Программа розжига к новому пуску. Пуск (управление регулировкой) Регулятор <R> своим замкнутым контактом питает...
Page 60
ГАЗОВЫЙ КОМБИНИРОВАННЫЙ КЛАПАН (моноблок) N° 0002910301 DUNGS мод. MB-DLE...B01 ИСПР. 22/12/2003 электрические соединения фланец на выходе н а п р а в л е н и е потока Р ф л а н е ц н а У заглушка входе С С...
Page 61
5) Прессостат (14) минимального давления газа и ГАЗОВЫЙ КОМБИНИРОВАННЫЙ КЛАПАН прессостат (15) максимального давления газа. (моноблок) DUNGS мод. MB-DLE...B01 Для его регулировки используйте чёрную ручку, расположенную под прозрачной крышечкой, которую необходимо снять. Опорным указателем является Группа газовых клапанов DUNGS MB-DLE... включает: маленький треугольник, который приводится на 1) Предохранительный клапан быстрого открытия и жёлтом диске, вокруг которого вращается ручка...
Page 62
минимум одна треть общей поверхности УТОЧНЕНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ должна располагаться в нижней части внешней ПРОПАНА стены на уровне пола. 3) Исполнение установки, работающей на Считаем полезным довести до Вашего сведения сжиженном газе, для гарантирования исправного некоторые замечания относительно использования функционирования в условиях безопасности сжиженного газа пропана (СНГ). Натуральная газификация от группы баллонов или 1) Приблизительная оценка эксплутационной газгольдера используется только для установок с стоимости...
Page 63
ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ СНГ N° BT 8721/2 ДВУМЯ СКАЧКАМИ ДЛЯ ГОРЕЛКИ ИЛИ КОТЛА ИСПР. 21/03/90 Р У С С К И Й 63 / 66 0006080872_200803...
Page 64
ТАБЛИЦА РАСХОДА ФОРСУНОК ДЛЯ ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА Давление насоса Форсунка Форсунка Расход на выходе форсунки G.P.H. G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
Page 68
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.
Need help?
Do you have a question about the COMIST 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers