Descrizione Delle Spie - Description Des Voyants Indicators Description - Beschreibung Der Kontrolllampen Descripción De Los Testigos - Descrição Dos Indicadores Luminosos - Lombardini LDW 702 Use & Maintenance

Hide thumbs Also See for LDW 702:
Table of Contents

Advertisement

7
BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPEN - DESCRIPCIÓN DE LOS TESTIGOS – DESCRIÇÃO DOS INDICADORES LUMINOSOS
Spia protezione motore - Voyant de protection moteur - Engine protection indicator light - Kontrolllampe Motorschutzschalter
Testigo de la protección del motor - Indicador luminoso de protecção do motor
(Colore verde - Couleur vert - Green colour - Farbe grün - Color verde - Cor verde)
- Si accende quando il motore è avviato e tutte le altre spie sono spente. Se tutto funziona regolarmente essa rimane accesa durante la marcia del motore.
Nel caso una delle tre funzioni importanti per il motore quali:
la pressione olio bassa (
), la temperatura del liquido refrigerante troppo elevata (
che mette in evidenza l'anomalia in corso; se la spia che rileva l'anomalia rimane accesa costantemente per un periodo di 3 secondi il motore si arresta.
Lo spegnimento del motore, viene tramite un'ettrovalvola che in caso di anomalia delle funzioni vitali per il motore descritte precedentemente arresta l'alimentazione del combustibile.
- Il s'allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l'état de marche du moteur.
En cas d'anomalie d'une des trois fonctions principales du moteur, à savoir :
la pression de l'huile basse (
), la température du liquide de refroidissement trop élevée (
qui signale l'anomalie en cours s'allume. Si ce dernier voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes, le moteur s'arrête.
L'arrêt du moteur se produit à cause d'une électrovanne qui, en cas d'anomalie des fonctions principales du moteur susmentionnées, coupe l'alimentation du combustible.
- Lights up when the engine is running and all the other indicator lights are off. If everything works correctly, it remains on while the machine is running.
If one of the three following important engine conditions takes place:
the ol preassure il low (
), the coolant temperature is too high (
on. If the failure indicator light remains on for 3 seconds, the engine turns off.
The engine stop takes place by means of a solenoid valve that, in case of failure of the engine basic functions described above, stops the fuel supply.
- Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Motor gestartet wurde und alle anderen Kontrolllampen ausgeschaltet sind. Liegen keine Störungen vor, bleibt diese Kontrolllampe während
des Betriebs des Motors eingeschaltet. Im Falle einer der drei wichtigen Funktionen für den Motor:
der Öldruck ist niedrig (
), die Temperatur der Kühlflüssigkeit ist zu hoch (
die Kontrolllampe, die eine aktuelle Störung anzeigt, leuchtet auf. Wenn die Kontrolllampe, die die Störung erfasst, für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet, hält der
Motor an.
Der Motor wird über ein Elektroventil ausgeschaltet, das im Falle von Störungen der oben beschriebenen, für den Motor vitalen Funktionen, die Kraftstoffversorgung unterbricht.
- Se enciende cuando el motor está en marcha y todos los demás testigos están apagados. Si todo funciona regularmente el testigo permanece encendido durante toda la marcha del
motor.
En caso de que se verifique una de las tres condiciones importantes para el motor:
presión de aceite baja (
), temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada (
el testigo que indica la anomalía en curso; si el testigo que detecta la anomalía permanece encendido permanentemente durante un periodo de 3 segundos el motor se para.
La parada del motor se realiza mediante una electroválvula que, en caso de las anomalías descritas arriba, interrumpe la alimentación del
- Acende-se quando o motor está a funcionar e todos os demais indicadores estão apagados. Se tudo funcionar regularmente, este ficará aceso durante o funcionamento do motor.
88
USO - EMPLOI - USE - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO
DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS – INDICATORS DESCRIPTION
) or the air filter is clogged (
) o il filtro dell'aria intasato (
) ou le filtre à air encrassé (
); the engine protection indicator light turns off and the failure indicator light turns
) oder der Luftfilter ist verstopft (
) o filtro del aire obstruido (
UM FOCS 702-1003-1404 _ cod. ED0053031080 - 1° ed_rev. 00
); la spia protezione motore si spegne e si accende la spia
); le voyant de protection moteur s'éteint et le voyant
); wird die Kontrolllampe Motorschutzschalter ausgeschaltet und
); el testigo de la protección del motor se apaga y se enciende
combustible.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ldw 1003Ldw 1404

Table of Contents