Page 1
English 492 4500 40 Directions for use Ambu ® Silicone Face Masks Silicone masks with inflated cuff 1. Warnings/precautions Caution: • U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician (USA only). • For use by CPR trained personnel only. The proper application of a face mask to obtain a tight seal should be trained in particular.
2 Size 0 with boring The model 0 with boring is designed for use with the Ambu ® Mark III resuscitator on small children down to three years of age/approx. 15 kg of body weight. The leakage from the boring is designed to limit the ventilation pressure to approx.
Page 3
Information on selected detergents and chemical disinfectants verified for compatibility with the mask materials is available on request from the local Ambu representative or Ambu A/S. Note: If residuals of detergents or disinfectants are allowed to dry on the mask materials, surfaces may become impaired and the product lifetime may become reduced.
page 4 4.1. Disassembly of the mask (recommended) Unbutton or remove mask cuff from dome. Caution! Before autoclaving remove stopper from the inflation tube. Disassembled mask Disassembled mask with stopper removed from the inflation tube. 4.2. Cleaning of parts Manual washing or automatic washing machine Wash the parts in warm water using a detergent suitable for the mask materials cf.
page 5 4.3. Disinfecting and/or sterilising Select heated or chemical disinfection according to local standards for disinfection and the table of applicable methods. Washing machine - Heat disinfecting programme Automatic washing machines designed for medical equipment will normally include program cycles for heat disinfection. Boiling Use clean water, heat and boil parts for e.g.
These directions for use may be updated without futher notice. Copies of the current version are available from the manufacturer. Subsidiary: Note: Manufacturer: Ambu Inc. Ambu Ltd. These directions for use Ambu A/S 6740 Baymeadow Drive 8 Burrel Road may be updated with-...
Page 7
Es ist sicherzustellen, dass das betreffende Personal mit dem Inhalt dieses Anleitung vertraut ist. 2. Beschreibung Die Ambu ® Gesichtsmasken mit selbstfüllendem Maskenwulst eignen sich ideal für die Anwendung mit manuellen und automatischen Beatmungssystemen.
Seite 2 Größe 0 mit Bohrung Diese Ausführung ist speziell zur Anwendung mit dem Ambu ® Mark III Beutel an Kleinkindern älter als 3 Jahre oder mit einem Körpergewicht von ca. 15 kg konzipiert worden. Die Bohrung an der Maske reguliert den Ventilationsdruck auf max. 4 kPa (40 cm O) und darf nicht für andere Applikationen eingesetzt werden.
Anwendung. Phenolhaltige Substanzen sind zu vermeiden. Informationen zu ausgewählten Reinigungs- und chemischen Desinfektionsmitteln, die auf ihre Verträglichkeit mit den Materialien der Gesichtsmaske überprüft sind, können Sie von Ihrem Ambu Repräsentanten oder von Ambu A/S anfordern. Hinweis: Angetrocknete Rückstände von Reinigungs- und Desinfektions- mitteln auf den Materialien der Gesichtsmaske können Oberflächen...
Page 10
Seite 4 4.1. Demontage der Masken (empfohlen) Wulst vom Dom abknöpfen bzw. abziehen. Achtung: Vor dem Autoklavieren ist der Verschlußstopfen am Wulst zu lösen. Zerlegte Gesichtsmaske Zerlegte Gesichtsmaske mit geöffnetem Verschlußstopfen. 4.2. Reinigen der Teile Handwäsche oder automatische Spülmaschine Waschen Sie die Teile in warmem Wasser und mit einem für die Materialien der Gesichtsmaske geeigneten Reinigungsmittel, siehe Kapitel 5.
Page 11
Seite 5 Spülmaschine - Programm zur Desinfektion durch Erhitzen Automatische Spülmaschinen für medizinisches Zubehör bieten meist auch Programme zur Desinfektion durch Erhitzen. Kochen Verwenden Sie klares Wasser; erhitzen und kochen Sie die Teile für z.B. 10 Minuten, um sie zu desinfizieren. Chemisches Desinfizieren Befolgen Sie die Anleitungen des Herstellers des chemischen Desinfektionsmittels bezüglich Verdünnung und Anwendungsdauer.
Page 12
000 317 000 Gesichtsmaske Gr. 5 22 mm ISO Konnektor 000 319 000 Gesichtsmaske Gr. 6 22 mm ISO Konnektor Hersteller: Vertrieb: Hinweis: Ambu A/S Ambu GmbH Diese Bedienungsanleitung kann ohne Baltorpbakken 13 In der Hub 5 Voranmeldung aktualisiert 2750 Ballerup D-61231 Bad Nauheim werden.
Page 13
étanchéité adéquate. Veiller à que le personnel concerné se familiarise avec le contenu de la présente notice. 2. Description Les masques faciaux transparents Ambu ® tailles 0 (avec percée), 0, 2, 3 / 4, 5 et 6 avec bourrelet gonflable sont conçus pour être utilisés avec des insufflateurs manuels, des ventilateurs automatiques, ou des respirateurs.
2 Taille 0 avec percée Cette taille est conçue pour une utilisation avec l’insufflateur Mark III Ambu ® chez l’enfant à partir de l’âge de 3 ans ou d’un poids d’environ 15 kg. La percée est destinée à limiter la pression de venti- lation à...
Page 15
été vérifiée est disponible auprès du représentant local d’Ambu ou auprès d’Ambu A/S. Remarque : si vous laissez des traces de détergent ou de désinfec- tant sécher sur le masque facial, sa surface peut s’altérer, et le produit pourrait ne pas durer aussi longtemps que prévu.
Page 16
page 4 4.1. Démontage du masque ( recommandé) Défaire les boutons-pression pour séparer le bourrelet de la coquille. Attention : Avant le passage à l’autoclave, dégager le capuchon du bourrelet. Masque démonté Masque démonté avec capuchon dégagé du bourrelet gonflable. 4.2.
page 5 4.3. Désinfection et/ou stérilisation Sélectionner une désinfection chimique ou une désinfection par chaleur selon les procédures habituellement utilisées et leur compatibilité avec le tableau en tête de paragraphe. Machine à laver – Programme de désinfection par chaleur Une machine à laver destinée au matériel d’anesthésie dispose généralement d’un programme de désinfection par chaleur.
000 319 000 Masque facial, taille 6 22 mm ISO Fabricant : Filiale : Remarque : Ambu A/S Ambu S.A.R.L Ce mode d’emploi est susceptible d’être Baltorpbakken 13 Airspace – 6, Rue Gagarine mis à jour sans préavis. 2750 Ballerup...
Page 19
Asegurarse de que el personal está familiarizado con el contenido de este manual. 2. Descripción Las Mascarillas faciales transparentes Ambu ® tamaños 0A, 0 (con agujero), 0, 2, 3/4, 5 y 6 con manguito autohinchable han sido diseñadas para empleo con resucitadores manuales y automáticos y ventiladores.
Tamaño 0 con agujero El modelo 0 con agujero está diseñado para usar con el Resucitador Ambu Mark III en niños pequeños a partir de los 3 años de edad/de aprox. 15 kg de peso. La fuga del agujero está diseñada para limitar la presión de la ventilación a aprox.
Page 21
Ambu o Ambu A/S. Nota: Si los residuos de los detergentes o desinfectantes se secan en los materiales de la mascarilla, las superficies pueden resultar dañadas y por lo tanto la vida útil del producto reducida.
Page 22
Página 4 4.1 Desmontaje de la mascarilla (recomendado) Desabotonar o remover el manguito de la mascarilla del capuchón. Advertencia: Antes del autoclaveado abrir el tapón del tubo de hinchado del manguito. Mascarilla facial Mascarilla facial con el tapón desmontada quitado del tubo de inflado 4.2 Limpieza de las piezas Lavado manual y lavadora automática Lavar las piezas en agua templada utilizando un detergente adecua-...
Página 5 4.3 Desinfección y/o esterilización Seleccionar la desinfección por calor o química según las normas locales para la desinfección y la tabla de métodos aplicables. Lavadora automática - Programa de desinfección por calor Las lavadoras automáticas diseñadas para equipo médico incluirán normalmente ciclos de programa para la desinfección por calor.
22 mm. conector ISO 000 319 000 Mascarilla facial, tamaño 6 22 mm. conector ISO Fabricante: Nota: El presente manual podrá ser actualiza- Ambu A/S Ambu S.L. do sin previo aviso. Baltorpbakken 13 c/ Núñez de Balboa 120, 7º izq. 2750 Ballerup E-28006 Madrid El fabricante tiene a disposición del...
Page 25
Svenska Bruksanvisning Ambu ® Silikon Ansiktsmasker Silikonmasker med luftfylld kudde 1. Varningsföreskrifters Försiktighet: • Enligt nationell lagstiftning i USA får denna apparat endast säljas genom läkare eller efter läkares ordination (endast USA). • Får endast användas av hjärt-lungräddningspersonal. Särskild omsorg bör ägnas åt inövningen av det korrekta sättet att placera en ansiktsmask för att skapa en tät förslutning.
Page 26
2 Storlek 0 med hål Storlek 0 med hål är utformad för att användas tillsammans med Ambu ® Mark III handventilator till små barn ner till tre års ålder/ kroppsvikt cirka 15 kg. Läckaget genom hålet är utformat för att begränsa ventilationstrycket till cirka 4 kPa (40 cm H...
Page 27
Information om vilka rengöringsmedel och kemiska desinfektionsme- del som är lämpliga för maskens material kan fås mot begäran via lokal Ambu återförsäljare eller Ambu A/S. Observera: Om rester av rengörings- eller desinfektionsmedel får torka på masken kan ytan skadas och produktens livslängd förkortas.
Page 28
sida 4 4.1 Isärtagning av masken (rekommenderas) Knäpp loss eller ta av maskens kudde från höljet. Försiktighet: Ta bort proppen från uppblåsningsröret innan autoklavering. Isärtagen mask Isärtagen mask med proppen uttagen ur slangen. 4.2 Rengöring av delar Manuell eller automatisk tvättmaskin. Tvätta delarna i varmt vatten och använd ett rengöringsmedel som är lämpligt för maskens delar enligt avsnitt 5.
Page 29
sida 5 4.3 Desinfektion och/eller sterilisering Välj värme- eller kemisk desinfektion enligt de normer för desinfektion som tillämpas på arbetsplatsen och enligt tabellen över lämpliga metoder. Tvättmaskin - Program för värmedesinfektion Automatiska tvättmaskiner utformade för medicinsk utrustning omfat- tar vanligtvis program för värmedesinfektion. Kokning Använd rent vatten.
Page 30
22 mm ISO-anslutning 000 317 000 Ansiktsmask storlek 5 22 mm ISO-anslutning 000 319 000 Ansiktsmask storlek 6 22 mm ISO-anslutning Tillverkare: OBS: Ambu A/S Denna bruksanvisning kan Baltorpbakken 13 uppdateras utan att detta 2750 Ballerup meddelas på förhand. Danmark Exemplar av den aktuella Tel.: +45 72 25 20 00...
Page 31
Assicurarsi che il personale addetto sia a conoscenza del contenuto di questo manuale. 2. Descrizione Le Maschere Trasparenti Ambu ® misure 0A (con foro), 0, 2, 3 /4, 5 e 6 con bordo gonfiabile sono studiate per l’utilizzo con palloni riani- matori, rianimatori automatici e ventilatori.
Pagina 2 Misura 0 con foro Il modello 0 con foro è studiato per l’utilizzo con il pallone rianimatore Ambu ® Mark III su bambini piccoli a partire dai 3 anni e circa 15 kg. di peso corporeo. La perdita dal bordo è studiata per limitare la pres- sione di ventilazione a circa 4kPa (40 cm.
Evitare sostanze che contengono fenolo. Al rappresentante locale o ad Ambu A/S si possono richiedere infor- mazioni riguardanti determinati detersivi e disinfettanti chimici di cui è stata testata la compatibilità con i materiali della maschera.
Page 34
Pagina 4 4.1. Smontaggio della maschera (consigliato) Sbottonare o togliere il bordo dalla cupola. Attenzione: Prima di sterilizzare in autoclave la maschera togliere il tappo dal tubicino di gonfiamento. Maschera smontata Maschera smontata in cui è stato tolto il tappo dal tubicino di gonfiamento 4.2.
Page 35
Pagina 5 Macchina lavatrice - Programma di disinfezione a caldo Le macchine per il lavaggio automatico studiate per attrezzature medicali generalmente comprendono cicli di programma per la disinfezione a caldo. Bollitura Usare acqua pulita, scaldare e bollire le parti, per esempio per 10 minuti, per disinfettarle.
22 mm. ISO 000 319 000 Maschera facciale, misura 6 connettore 22 mm. ISO Produttore Filiale Nota: Ambu A/S Ambu S.R.L Queste istruzioni per l’uso possono Baltorpbakken 13 Via Lombardia, 7 essere modificate senza preavviso. 2750 Ballerup I-20060 Vignate (Mi) Danimarca Tel.: +39 02 953 60415...
Page 37
Certifique-se de que os utilizadores estão familiarizados com o conteúdo deste manual. 2. Descrição As Máscaras Faciais Transparentes Ambu ® tamanhos 0A, 0 (com orifício), 0, 2, 3 /4, 5 e 6 com rebordo insuflável, foram concebi- das para utilização com ressuscitadores manuais e automáticos e...
Página 2 Tamanho 0 com orifício O modelo 0 com orifício foi concebido para utilização com o ressus- citador Ambu ® Mark III em crianças pequenas com até 3 anos de idade (com aprox. 15 kg de peso). A fuga através do orifício destina -se a limitar a pressão da ventilação a aprox.
Page 39
à compatibilidade dos mesmos com os materiais que compõem a máscara, mediante pedido ao representante local da Ambu ou à Ambu A/S. Nota: Se deixar secar resíduos de detergentes ou desinfectantes nas peças que compõem a máscara, as suas superfícies poderão ser danificadas diminuindo, assim, o seu tempo de vida.
Page 40
Página 4 4.1 Desmontagem da máscara (recomendada) Desabotoe ou remova o rebordo da máscara da cúpula. Cuidado: Antes de autoclavar remover a tampa do tubo de insuflação. Máscara desmontada Máscara desmontada com a tampa retirada do orifício de inflação 4.2. Limpeza das peças Lavagem manual ou em máquina de lavar automática Lave as peças em água quente com um detergente adequado para os materiais que compõem a máscara (consulte o capítulo 5).
Page 41
Página 5 4.3. Desinfecção e/ou esterilização Seleccione desinfecção química ou a calor, de acordo com as normas locais de desinfecção e com a tabela de métodos aplicáveis. Máquina de lavar - Programa de desinfecção por calor Geralmente as máquinas de lavar automáticas projectadas para equipamentos de medicina incluem ciclos de programas para desinfecção por calor.
Page 42
Conector 22 mm ISO 000 319 000 Máscara nº 6 Conector 22 mm ISO Fabricante: Nota: Ambu A/S Estas instruções de utilização estão sujeitas Baltorpbakken 13 a actualização sem aviso prévio. 2750 Ballerup Dinamarca Cópias da versão actual podem ser obtidas Tel.: +45 72 25 20 00...
Page 43
2. Beskrivelse Ambu transparente ansigtsmasker størrelse 0 med hul, 0, 2, 3 / 4, 5 og 6 med luftfyldt vulst er fremstillet til brug i forbindelse med manuelle genoplivningsposer, automatiske genoplivningsapparater og respiratorer.
Page 44
2 Størrelse 0 med hul i maskeskal og 22 mm ISO hunkonus Størrelse 0 med hul er designet til brug med en Ambu ® Mark III genoplivningspose til små børn ned til 3 år med en kropsvægt på ca. 15 kg. Hullet har en funktion, der begrænser ventilationstrykket til ca.
Page 45
Midler, der indeholder fenol, bør undgås. Nærmeste Ambu forhandler eller Ambu A/S kan på fore- spørgsel yde hjælp med hensyn til et udvalg af vaskemidler og kemiske desinfektionsmidler, der er afprøvet for forenelighed med de materialer, der er anvendt i masken.
Page 46
side 4 4.1 Adskillelse af maskerne (Anbefales) Frigør maskevulsten fra maskeskallens knapper. Advarsel: Før autoklavering tages studsen af vulsten. Adskilt maske Adskilt maske med studsen fjernet fra vulsten 4.2 Rengøring af dele Manuel vask eller vask i vaskemaskine Vask delene i varmt vand med et passende vaskemiddel i henhold til materialelisten i afsnit 5.
Page 47
side 5 4.3 Desinfektion og/eller sterilisation Vælg varmedesinfektion eller kemisk desinfektion efter almindelig praksis og under hensynstagen til tabellen over brugbare metoder. Vaskemaskine - program til varmedesinfektion Opvaskemaskiner, der er beregnet til medicinsk udstyr, vil sædvan- ligvis være udstyret med programmer til varmedesinfektion. Kogning Brug rent vand.
Page 48
Ansigtsmaske str. 5 22 mm ISO hunkonus 000 319 000 Ansigtsmaske str. 6 22 mm ISO hunkonus Producent Bemærk Ambu A/S Denne brugsanvisning kan Baltorpbakken 13 opdateres uden yderligere varsel. 2750 Ballerup Danmark Kopi af gældende version kan Tel.: +45 72 25 20 00 rekvireres fra producenten.
Page 49
Nederlands Gebruiksaanwijzing Ambu ® Silicone Gelaatsmaskers Silicone Gelaatsmaskers met opblaasbare rand 1. Waarschuwingen/Voorzorgen Voorzichtig: • Federale wetten in de VS beperken de verkoop van dit apparaat door of middels een machtiging van een arts (uitsluitend voor de VS). • Uitsluitend voor gebruik door in CPR technieken geoefend person- eel.
Page 50
Bladzijde 2 Maat 0 met boring Het model 0 met boring is ontworpen voor gebruik met de Ambu ® Mark III beademingsapparaat bij kleine kinderen in de leeftijd tot 3 jaar/ong. 15 kg lichaamsgewicht. De lekkage van de boring in het masker is ontworpen om de beademingsdruk te beperken tot ong.
Page 51
Informatie over geselecteerde detergenten en chemische desinfectie- middelen welke gecontroleerd zijn op verenigbaarheid met het mas- ker materiaal is op verzoek verkrijgbaar bij de plaatselijke Ambu ver- tegenwoordiging of Ambu A/S. Opmerking: Indien residuen van detergenten of desinfectiemiddelen op de masker materialen op kunnen drogen dan kan het oppervlak aangetast worden en de levensduur van het product aldus bekorten.
Page 52
Bladzijde 4 4.1 Demontage van het masker ( aanbevolen) Knoop- of verwijder de maskerrand van de koepel los. Voorzichtig: Alvorens te autoclaveren het stopje van de opblaasbare maskerrand verwijderen. gedemonteerd masker gedemonteerd masker met van de maskerrand verwijderd stopje 4.2. Schoonmaken van de delen Manueel wassen of automatische wasmachine Was de delen in warm water met gebruikmaking van een detergent geschikt voor de masker materialen, zie hoofdstuk 6.
Page 53
Bladzijde 5 4.3. Desinfecteren en/of steriliseren Selecteer verhitte of chemische desinfectie volgens lokale voorschrif- ten voor desinfectie en het overzicht voor toepasbare methoden. Wasmachine - Hitte desinfectie programma Automatische wasmachines ontworpen voor medische apparatuur bevatten gewoonlijk programma cycli voor hitte desinfectie. Koken Gebruik schoon water, verhit en kook de delen gedurende ong.
Page 54
22 mm ISO koppelstuk 000 317 000 Gelaatmasker, maat 5 22 mm ISO koppelstuk 000 319 000 Gelaatmasker, maat 6 22 mm ISO koppelstuk Fabrikant: Opmerking: Ambu A/S Deze gebruiksaanwijzing kan Baltorpbakken 13 zonder nadere kennisgeving 2750 Ballerup worden bijgewerkt. Denemarken Tel.: +45 72 25 20 00...
Page 55
Suomi Käyttöohje Ambu ® -silikoninaamari Ilmatyynyillä pehmustetut läpinäkyvät maskit 1. Varoitukset Varokaa: • USA:n liittovaltion lain mukaan tämän laitteen myynti ja tilaaminen on sallittua ainoastaan lääkäreille (vain USA). • Vain elvytyskoulutuksen (CPR) saaneiden henkilöiden käyttöön. Naamarin oikeaa, tiiviin istuvuuden takaavaa asettamista on eri- tyisesti harjoiteltava.
Page 56
Sivu 2 Rei'itetty 0-koko Mallissa 0 on reikiä ja sitä käytetään yhdessä Ambu ® Mark III - elvytyslaitteen kanssa yli 3-vuotiaiden / noin 15 kg painavien lasten elvytykseen. Reikien läpi vuotava ilma rajaa hengityspaineen noin 4 kPa:iin (40 cm H O).
Page 57
Älä käytä aineita, jotka sisäl- tävät fenolia. Tietoja maskien puhdistukseen soveltuvista pesuaineista on saatavilla paikalliselta Ambu-edustajalta tai Ambu A/S:ltä. Huom: Jos pesu- tai desinfiointiainejäämiä kuivuu maskin pinnalle, pinta saattaa vahingoittua ja tuotteen käyttöikä lyhenee. Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi Noudata seuraavaa toimintajärjestystä.
Page 58
Sivu 4 4.1. Maskin purkaminen (suositeltava) Irroita pehmuste kuvusta. Varoitus: Ennen autoklavointia poista puhallusputken tulppa. Purettu maski Purettu maski, jonka ilmaventtiilin tulppa on avattu. 4.2. Osien puhdistaminen Käsinpesu tai konepesu Pese osat lämpimällä vedellä. Käytä pesuainetta, joka sopii maskin materiaaleille (materiaalitiedot kappaleessa 5). Huuhtele kaikki osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
Page 59
Sivu 5 4.3. Desinfiointi ja/tai sterilointi Valitse kuumadesinfiointi tai kemiallinen desinfiointi taulukon ohjeiden ja paikallisten desinfiointivaatimusten mukaisesti. Pesukone - Kuumadesinfiointiohjelma Sairaalatarvikkeiden pesua varten suunnitelluissa pesukoneissa on yleensä kuumadesinfiointiohjelmia. Keittäminen Käytä puhdasta vettä. Desinfioi osat keittämällä niitä noin 10 minuuttia. Kemiallinen desinfiointi Noudata desinfiointiaineen valmistajan laimennus- ja desinfiointiohjei- ta.
000 317 000 maski, koko 5 22 mm ISO-liitin 000 319 000 maski, koko 6 22 mm ISO-liitin Valmistaja: Huom! Ambu A/S Näiden käyttöohjeiden sisältöä Baltorpbakken 13 voidaan muuttaa ilman erillistä 2750 Ballerup ilmoitusta. Tanska Tel.: +45 72 25 20 00...
Page 61
Norsk Brukerhåndbok Ambu ® Silikon ansiktsmasker Silikon masker med luftfylt pute 1. Advarsler/sikkerhetsforskrifter Advarsel: • Den amerikanske lov forbyr salg av utstyret uten henvisning fra lege. • Til bruk kun for øvet personell. Spesiell trening for bruk av påleg- ging av ansiktsmaske, slik at riktig tetthet mellom maskekant og ansikt oppnås.
Page 62
2 Størrelse 0 med boring Modell 0 med boring er beregnet for bruk sammen med Ambu ® Mark III ventilasjonsbag på små barn på ned til tre år eller en kroppsvekt på ca. 15 kg. Lekkasjen fra boringen er beregnet til å...
Page 63
Informasjon om utvalgte rengjøringsmidler og kjemiske desinfek- sjonsmidler med verifisert kompatibilitet med maskens materialer kan rekvireres hos den lokale Ambu-forhandler eller hos Ambu A/S. NB: Dersom rester av rengjørings- eller desinfeksjonsmidler får lov å tørke inn på masken, kan overflatene bli delvis ødelagt, og produk- tets levetid kan bli redusert.
Page 64
side 4 4.1 Slik demonteres maskene (anbefales) Knepp maskekanten av eller ta den av kuppelen. Advarsel: Før autoklavering fjernes pluggen fra gummikanten. Demontert maske Demontert maske med pluggen fjernet fra gummikanten. 4.2 Rengjøring av de enkelte delene Vask for hånd eller i automatisk vaskemaskin Vask delene i varmt vann og bruk et rengjøringsmiddel som er egnet for maskens materialer (se side 6).
Page 65
side 5 4.3 Desinfeksjon og/eller sterilisering Velg varmedesinfeksjon eller kjemiskdesinfeksjon i samsvar med lokal standard for desinfeksjon og oversikten over egnede metoder. Vaskemaskin - Varmedesinfeksjonsprogram Automatiske vaskemaskiner som er beregnet for medisinsk utstyr, omfatter vanligvis programmer for varmedesinfeksjon. Koking Bruk rent vann, og desinfisér delene ved oppvarming og koking i f.eks.
Page 66
000 317 000 Ansiktsmaske, str. 5 22 mm ISO-kopling 000 319 000 Ansiktsmaske, str. 6 22 mm ISO-kopling Produsent: Denne brukerveiledningen vil kunne Ambu A/S bli oppdatert uten forutgående varsel. Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Eksemplarer av den gjeldende versjonen Danmark kan rekvireres hos produsenten.
Page 72
∆ËϤʈÓÔ: +45 72 25 20 00 Ó· ‚Ú›Ù ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. º·Í: +45 72 25 20 50 E-mail: ambu@ambu.com www.ambu.com Ambu ® are registered trademarks of Ambu A/S, Denmark. Ambu A/S is certified according to ISO 9001, EN 46001 and ISO 13485.
Need help?
Do you have a question about the Silicone Face Masks and is the answer not in the manual?
Questions and answers