SPERONI MATIC Series Operating Instructions Manual

SPERONI MATIC Series Operating Instructions Manual

Garden pump
Table of Contents
  • Wichtige Hinweise
  • Einsatz und Technische Beschreibung
  • Garantie
  • Transport und Lagerung
  • Montage und Installation
  • Indications de Sécurité
  • Transport Et Stockage
  • Branchement Électrique
  • Montage Et Installation
  • Mise en Service
  • Recherche des Pannes
  • Istruzioni Per L'uso
  • Garanzia
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Allacciamento Elettrico
  • Montaggio E Installazione
  • Ricerca Guasti
  • Belangrijke Aanwijzingen
  • Transport en Opslag
  • Elektrische Aansluiting
  • Montage en Installatie
  • Storingen Opsporen
  • Indicaciones Importantes
  • Instrucciones de Seguridad
  • Conexión Eléctrica
  • Transporte y Almacenamiento
  • Montaje E Instalación
  • Puesta en Marcha
  • Búsqueda de Averías
  • Dimensiones (en MM)
  • Instruções para O Uso
  • Transporte E Armazenagem
  • Ligação Eléctrica
  • Montagem E Instalação
  • Viktiga Anvisningar
  • Transport Och Lagring
  • Elektrisk Anslutning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Gartenpumpe
Garden Pump
Pompe de jardin
Pompa da giardino
Tuinpomp
Bomba de jardín
Bomba de jardim
Trädgårdspump
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Libretto istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
P
Manual de instruções
S
Bruksanvisning
MATIC

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MATIC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SPERONI MATIC Series

  • Page 1 Gartenpumpe MATIC Garden Pump Pompe de jardin Pompa da giardino Tuinpomp Bomba de jardín Bomba de jardim Trädgårdspump  Bedienungsanleitung  Operating instructions  Mode d’emploi  Libretto istruzioni  Gebruiksaanwijzing  Manual de instrucciones Manual de instruções Bruksanvisning...
  • Page 2 Technische Daten • Technical Specifications • Données MATIC MATIC MATIC Techniques • Dati Tecnici •Technische gegevens 1101 88-4 • Datos Técnicos • Dados Técnicos • Tekniska data Nennspannung • Rated voltage • Tension nominale 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ •...
  • Page 3 MATIC MATIC 98-5 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 1300 W 1300 W 5,8 A 5,8 A 10 A 10 A IP 44 IP 44   20 μF 20 μF 50 m 60 m L/min L/min 35°...
  • Page 4: Wichtige Hinweise

    Bedienungsanleitung 1. Wichtige Hinweise Einsatzort der Pumpe verfügbar sein. 2. Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeines Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung 2.2 Generelle Sicherheitshinweise (Gebrauchsanweisung) nicht vertraut sind, dürfen dieses 3. Einsatz und Technische Beschreibung Gerä nicht benutzen. 3.1 Technische Daten Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die 4.
  • Page 5: Garantie

     6. Elektroanschluss Die Temperatur des Wassers oder der Förderflüs- sigkeit darf die in den Technischen Daten angegebene Höchsttemperatur nicht überschreiten. Die Pumpen müssen über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen Die Pumpen sind spritzwassergeschützt. Sie dürfen werden. Die vorgeschriebene Netzabsicherung laut den niemals untergetaucht betrieben werden.
  • Page 6 3 Spiral-Saugschlauch " bis " In jedem Fall muss nach dem Anschluss der Saugleitung 4 Schlauchschelle das Pumpengehäuse durch den Druckanschluss (s. Abb. 5 Schlauchtülle mit Außengewinde Pos. B) oder die Anfüllöfnung (Pos. C) vollstädig mit 6 Fussventil mit Filterkorb Wasser gefüllt werden.
  • Page 7 Trockenlaufschutz und automatischer Ansaugvorgang (z.B.: max. H. der Pumpe 60 m = max. Bertriebshöhe Der integrierte Trockenlaufschutz schaltet die Pumpe 50 m) bei Wassermangel nach 60 Sek. ab. Nach weiteren • Danach die Restart/Set Taste 30-40 Sek. gedrückt 30 Sek. wird die Pumpe automatisch zu einem zwei- halten, bis die gelbe Led “ALARM no water”...
  • Page 8 10. Störungen: Ursache-Abhilfe Vor jeder Wartung, Pumpe vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen)! Störungen Ursache Abhilfe Motor läft nicht an • Netzspannung fehlt • Spannung überprüfen • Laufrad blockiert • Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle drehen. Falls Welle blockiert ist, Pumpe durch Kundendienst überprü- fen lassen Pumpe saugt nicht an •...
  • Page 9 Bei Anlagen mit alten Rohrleitungen und Armaturen Wenn es nicht möglich ist, das „Tropfen“ vollstän- kann sich der „Tropfdefekt“ einstellen, welcher ein dig einzustellen, ist es ratsam, einen Tank mit kontinuierliches Ein- und Ausschalten der Pumpe Membran auf der Druckleitung zu installieren, verursacht und innerhalb eines kurzen Zeitraumes wodurch sich der Zeitraum zwischen dem einen zur Beschädigung der Pumpe führen kann.
  • Page 10 Instructions for use 1. Important information 2. Safety instructions Any person who is not familiar with these instruc- 2.1 General information tions for use (manual) must not use this appliance. 2.2 General safety instructions Children under the age of 16 must not use the pump 3.
  • Page 11: Transport And Warehousing

     3.1 Technical Specifications the separation transformer, and the switch for protection - Voltage 230 V/50 Hz/single phase against breakdown current or voltage must be in accor- - Length of connection dance with the regulations of the electricity supplier. cable 1,8 m - Type of protection IP 44...
  • Page 12: Operation

    suction semi-joint for quick fixed coupling In all circumstances, after connection of the suction pipe, the pump must be filled with water by means of the deli- clamp for flexible pipe very joint (see Fig. pos. B) or the filling opening (pos. C). flexible, spiral suction-pipe from "...
  • Page 13: Maintenance, Cleaning And Repair

    Standard automatic operation 8.2 Resetting standard values At the end of the suction process, the pump operates • First of all, press the Restart/Set button and keep it pressed until the red “no water ALARM” Led switches in its standard mode, i.e. it is controlled at the distribu- tion point (e.g.
  • Page 14: Troubleshooting Guide

    10. Trouble shooting guide Disconnect the pump from the mains power supply before proceeding with any maintenance (take the plug out of the mains socket!) Problem Cause Solution The motor will not start • No power supply • Check the voltage •...
  • Page 15 In some hydraulic installations with old hoses and When it is impossible to avoid completely the cocks, there could be the inconvenience of the “trickling”, we suggest installing a membrane tank “trickling”, which lets the pump continuously on the delivery hose; this can avoid the damaging switch on and off.
  • Page 16: Indications De Sécurité

    Mode d’emploi 1. Indications importantes disponibles en permanence sur le lieu d'utilisation de la 2. Indications de sécurité pompe. 2.1 Informations génerales 2.2 Indications de sécurité générales Les personnes qui n'ont aucune familiarit avec ce 3. Utilisation et description technique mode d'emploi (manuel) ne peuvent pas utiliser cet appareil.
  • Page 17: Transport Et Stockage

     6. Branchement électrique Les pompes sont protégées contre les éclaboussu- res, elles ne doivent jamais être mises en service quand Les pompes doivent être branchées au moyen d'une elles sont submergées. prise avec contact de protection, installée conformément aux dispositions en vigueur. La protection du secteur prévue doit être conforme aux Données Techniques de la 3.1 Données Techniques pompe.
  • Page 18: Mise En Service

    bague du tube flexible avec filetage extérieur ou l'élément de raccord correspondant (voir ci-dessus) dans demi-embout d'aspiration attelage rapide fixe la connexion d'aspiration de la pompe (voir Fig., pos. A). collier pour tube flexible Dans les pompes à aspiration automatique, le tube tube flexible d'aspiration spirale de "...
  • Page 19 Protection contre le fonctionnement à sec et aspiration • Tout d'abord, laisser enfoncée la touche Restart/Set jusqu'à ce que le DEL “ALARM no water” rouge automatique s'allume et que la pompe s'arrête. En cas d'absence d'aspiration par manque d'eau, • L'utilisateur peut encore augmenter la hauteur standard la protection intégré...
  • Page 20: Recherche Des Pannes

    10. Recherche des pannes Avant de procéder à toute intervention d'entretien, débrancher la pompe de l'alimentation du réseau (extraire la fiche du fil de la prise du secteur) Anomalies Cause Remède Le moteur ne démarre pas • Tension du réseau absente •...
  • Page 21 Dans les installations avec des tuyaux et des robi- Dans le cas qu’il ne soit pas possible d’éliminer nets vieux, on peut avoir l’inconvénient de complètement l”égouttement”, conseille l’”égouttement”, ce qui démarre et arrete continû- d’installer une cuve à membrane sur le tuyau de ment pompe peut...
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso 1. Indicazioni importanti 2. Istruzioni di sicurezza Le persone che non hanno familiarità con le istruzio- 2.1 Informazioni generali ni per l'uso (manuale) non possono utilizzare questo 2.2 Istruzioni di sicurezza generali apparecchio. I bambini al di sotto dei 16 anni non pos- 3.
  • Page 23: Garanzia

     Le pompe sono protette contro gli spruzzi, non alle disposizioni vigenti. La protezione della rete prevista devono mai essere messe in funzione quando sommerse. deve essere osservata in base ai Dati Tecnici della pompa. Prima della messa in funzione, occorre assicurarsi sulla 3.1 Dati Tecnici base di un controllo tecnico che le misure di protezione - Tensione...
  • Page 24 la pompa deve essere riempita con acqua attraverso il raccordo di mandata (ved. Fig. pos. B) o l'apertura di riem- pimento (pos. C). Il tubo d'aspirazione della pompa deve essere posato sempre in direzione discendente, al massi- mo orizzontalmente, ma mai in direzione ascendente. In caso d'impiego di un attacco fisso rapido sulla pompa (invece di una boccola del tubo flessibile con filettatura), il collegamento al tubo d'aspirazione deve avere luogo per...
  • Page 25 d'aspirazione per altri 60 secondi. Nell'eventualità • Quindi tenendo premuto il tasto Restart/Set per 30-40 di un ulteriore mancata aspirazione per mancanza sec. si accende il Led “ALARM no water” giallo. La d'acqua la pompa ripete un terzo tentativo. pompa si avvia riempiendo di acqua la condotta fino al Successivamente la pompa esegue altri tre tentativi rubinetto aperto.
  • Page 26: Ricerca Guasti

    10. Ricerca guasti Prima di ogni intervento di manutenzione staccare la pompa dall'alimentazione di rete (estrarre la spina del cavo dalla presa di rete!) Anomalie Causa Rimedio Il motore non si avvia • Manca tensione di rete • Controllare la tensione •...
  • Page 27 Negli impianti con tubature e rubinetti vecchi si Nell’impossibilità di eliminare completamente il può verificare l’inconveniente del “gocciolio”, il “gocciolio” è consigliabile installare sulla tubazio- quale provoca una contuna accessione e spegni- ne di mandata un serbatoio a membrane, il quale mento della pompa che può...
  • Page 28: Belangrijke Aanwijzingen

    Gebruikshandleiding 1. Belangrijke aanwijzingen en moet te allen tijde beschikbaar zijn op de plaats van 2. Veiligheidsinstructies gebruik van de pomp. 2.1 Algemene informatie 2.2 Algemene veiligheidsinstructies Personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiks- 3. Gebruik en technische beschrijving aanwijzingen (handboek) mogen dit apparaat niet gebrui- 3.1 Technische Gegevens ken.
  • Page 29: Transport En Opslag

     De temperatuur van het te pompen water of vloeistof De pomp mag nooit opgetild of vervoerd worden aan mag niet hoger zijn dan de maximumtemperatuur die bij de kabel of de zuig- of persleiding. de Technische Gegevens is aangegeven. 6.
  • Page 30 afzonderlijke accessoireonderdelen. Montage van de zuigleiding: de zuigleiding wordt met het desbetreffende koppelingselement (zie boven) aan de De zuigleiding bestaat over het algemeen uit de volgende zuigaansluiting van de pomp (zie Afb., pos. A) vastge- onderdelen: schroefd (hermetisch afgesloten, zie boven). Bij de zelf- 1A beslagring van de flexible slang met extern schroefdraad of aanzuigende pompen hoeft de zuigleiding niet noodzake- 1B halve zuigkoppeling met vaste snelkoppeling...
  • Page 31 her-halen tot de pomp water aanzuigt. • De gebruiker kan nu de standaardhoogte (15m/1,5 bar) verhogen door het kraantje op het hoogste punt van de Beveiliging tegen drooglopen en automatische aanzuiging drukleiding open te draaien. De gewenste maximale Als er bij gebrek aan water niets wordt aangezogen werk-hoogte moet echter 10 m onder de maximale onderbreekt de ingebouwde beveiliging tegen het pershoogte van de pomp blijven.
  • Page 32: Storingen Opsporen

    10. Storingen opsporen Sluit de pomp voor elke onderhoudsbeurt van het spanningsnet af (haal de stekker van de kabel uit het stopcon- tact! ) Storing Oorzaak Oplossing De motor start niet • Geen netspanning • Controleer de netspanning • De rotor is geblokkeerd •...
  • Page 33 In installaties met oude leidingen en kranen kan Indien het “gedruppel” niet volledig kan verwijderd zich ongepast “gedruppel“ voordoen, die een worden, dient op de afvoerleiding een membraan- voortdurende in- en uitschakeling van de pomp tank geïnstalleerd te worden, die door een tijdver- veroorzaakt, waardoor deze op korte tijd bescha- lenging van de pompingreep zijn beschadiging digd wordt.
  • Page 34: Indicaciones Importantes

    Manual de instrucciones 1. Indicaciones importantes de su puesta en marcha, los instaladores y operadores 2. Instrucciones de seguridad lean atentamente las instrucciones, que deben estar 2.1 Informaciones generales siempre disponibles en el lugar de utilización de la 2.2 Instrucciones generales de seguridad bomba.
  • Page 35: Conexión Eléctrica

     bomba contra la humedad, el calor o el hielo. La temperatura del agua o del líquido a bombear no debe superar la temperatura m xima indicada en los Nunca eleve ni transporte la bomba tomándola por Datos Técnicos. el cable, el tubo de aspiración o el tubo de envío. Las bombas están protegidas contra las salpicadu- 6.
  • Page 36: Puesta En Marcha

    por accesorios individuales. la de fondo - se halle siempre por lo menos 30 cm por debajo del nivel del agua. Generalmente el tubo de aspiración está compuesto Montaje del tubo de aspiración: El tubo de aspiración se por los siguientes elementos: enrosca (herméticamente cerrado, véase más arriba) en el casquillo del tubo flexible con rosca externa o correspondiente elemento de unión (véase más arriba), en...
  • Page 37 alto de la línea de presión. La altura de funcionamiento Protección contra el funcionamiento en seco y aspiración automática máxima debe permanecer 10 m por debajo de la altura de En caso de no-aspiración debido a la falta de agua, envío máxima de la bomba.
  • Page 38: Búsqueda De Averías

    10. Búsqueda de averías Antes de efectuar cualquier tipo de intervención de mantenimiento, desconecte la bomba de la red de alimenta- ción (¡extraiga la clavija del cable de la toma de corriente!) Anomalía Causa Solución El motor no se enciende •...
  • Page 39 En las instalaciones con tuberías y grifos viejos, se En la imposibilidad de eliminar completamente el puede verificar el inconveniente del "goteo", el "goteo", les aconsejamos que instalen en la tubería cual provoca la puesta en marcha y el apagamien- de envío un tanque de membrana, el cual alargan- to repetido de la bomba que pueden perjudicar su do los plazos de intervención en la bomba evita los...
  • Page 40: Instruções Para O Uso

    Instruções para o uso 1. Indicações importantes disponíveis no lugar de uso da bomba. 2. Instruções de segurança 2.1 Informações gerais As pessoas que não têm familiaridade com as 2.2 Instruções de segurança gerais instruções para o uso (manual) não podem utilizar este 3.
  • Page 41: Transporte E Armazenagem

    6. Ligação eléctrica As bombas são protegidas contra os borrifos, não devem nunca serem colocadas em função quando sub- As bombas devem ser ligadas mediante uma toma- mergidas. da com contacto de protecção, instalada em conformida- de com as disposições em vigor. A protecção da rede 3.1 Dados Técnicos prevista deve ser observada em base aos Dados Técnicos - Tensão...
  • Page 42 semi-engate de aspiração com engate fixo rápido com auto-aspiração, o tubo de aspiração não deve ser braçadeira para o tubo flexível necessariamente enchido de água antes da ligação, con- tubo flexível de aspiração a espiral de " a " tudo, isto facilita e melhora notavelmente o primeiro pro- braçadeira para o tubo flexível cesso de aspiração.
  • Page 43 Protecção contra o funcionamento a seco em aspiração • Agora o usuário pode aumentar a altura standard (15m/1,5 bar) abrindo a torneira posicionada no ponto automática mais alto da linha de pressão. A altura de exercício Em caso de falha da aspiração por falta de água a máxima desejada deve portanto permanecer 10 m sob protecção contra o "funcionamento a seco"...
  • Page 44 10. Busca de desgastes Antes de qualquer intervenção de manutenção, desligar a bomba da alimentação de rede (extrair a tomada do cabo da tomada de rede! ) Anomalias Causa Solução O motor não se acciona • Falta tensão de rede •...
  • Page 45 Nas instalações com tubulações e torneiras vel- Na impossibilidade de eliminar completamente o has, pode-se verificar o inconveniente de “vaza- “vazamento”, é aconselhável instalar um tanque mentos”, tal inconveniente provoca uma ligação e de membrana na tubulação descarga, o qual evita desligamento contínuos da bomba que pode pro- danos à...
  • Page 46: Viktiga Anvisningar

    Bruksanvisningar 1. Viktiga anvisningar Personer som inte känner till denna bruksanvisning 2. Säerhetsanvisningar (handbok) får inte använda aggregatet. Barn och ung- 2.1 Allmänt dom under 16 år får inte använda pumpen och skall 2.2 Allmänna säerhetsanvisningar inte vistas i närheten av anslutet aggregat. 3.
  • Page 47: Transport Och Lagring

    3.1 Tekniska data - Spänning 230 V/50 Hz/enfas Den i Tekniska Data angivna spänningen måste mot- - Anslutningskabelns längd 1,8 m svara befintlig nätspäning. - Skyddsklass IP 44 - Tillföseltemperatur max. 35°C Kontrollera att anslutningarna till de elektriska stick- - Hastighet 2900 varv/min.
  • Page 48 Om en fast snabbkoppling används till pumpen (istället för Tryckledningen leder vattnet från pumpen till tappstället en gängad hylsa på den flexibla slangen), skall anslutnin- (vattenkran eller sprinkler). Ju större diameter trycklednin- gen av insugningsslangen göras med hjälp av ett juster- gen har desto mindre blir tryckförlusten i rörledningarna bart insugsfäste (använd ej andra fasta snabbkopplingar!) och desto mer tryck och vattenkapacitet finns till förfo-...
  • Page 49 Extra funktioner RESTART/SET–knappen: Om pumpen har arbetat med vatten som innehåller Kontrollampan knapp "no water" skiftar färg beroende klor (vatten i simbassänger) eller med vatten som lämnar på funktion rester skall den sköljas med rent vatten. Knapp Restart/Set Vid eventuellt fel på pumpen får reparationsarbeten 1.
  • Page 50 10. Felsökning Innan någon service påbörjas skall pumpen kopplas ur från strömtillförseln (drag ur stickproppen för nätanslut- ning). Orsak Åtgärd Motorn startar inte • Nätspäning saknas • Kontrollera spänningen • Pumphjul blockerat • Med hjälp av en skruvmejsel vrider man motoraxeln genom fläktkåpan.
  • Page 51 På anläggningar med gamla slangar och kranar så Då det är omöjligt att stoppa ”droppet” helt och kan det hända att det börjar läcka ”droppar” vilket hållet så rekommenderas det att installera en orsakar kontinuerlig start och stopp utav pumpen membranbehållare vid tillförselslangen.

This manual is also suitable for:

Matic 1101Matic 98-5Matic 98Matic 88Matic 88-4

Table of Contents