Page 1
VEGA APLIKTOR DO BIELENIA 9,0L VEGA BLEACHING APPLICATOR 9,0L / VEGA APPLIKATOR ZUM WEISSEN 9,0L VEGA ОПРЫСКИВАТЕЛЬ ДЛЯ ПОБЕЛКИ 9,0L MADE IN POLAND INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 2
BUDOWA APLIKATORA•APPLICATOR COMPONENTS AUFBAU DES APPLIKATORS•КОНСТРУКЦИЯ ОПРЫСКИВАТЕЛЯ 1. Lanca z dyszą 2. Zespół rękojeści lancy z zaworem kulowym 3. Wąż z rurką ssącą 4. Głowica 5. Pompa z mieszaczem 6. Zawór bezpieczeństwa 7. Pas naramienny 8. Zbiornik ciśnieniowy z paskiem wizyjnym i podstawą...
Page 3
DANE TECHNICZNE•TECHNICAL INFORMATION•TECHNISCHE DATEN•ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА MODEL•MODEL•MODELL•МОДЕЛЬ Vega 9,0L Wymiary (długość x szerokość x wysokość) [mm] Dimensions (depth x width x height) [mm] 230 x 280 x 680 Abmaße (Länge x Breite x Höhe) [mm] Размеры (длина x ширина x высота) [мм] Pojemność...
Page 4
NIEPRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE URZĄDZENIA LUB TRWAŁY USZCZERBEK NA ZDROWIU. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA: 1. Aplikator do bielenia Vega z głowicą i pompą z mieszaczem, wężem z zespołem rękojeści i zaworem kulowym. 2. Lanca 0,6 m z dyszą. 3. Worek foliowy z częściami zapasowymi i ampułkami z olejem silikonowym oraz pasem naramiennym ze śrubkami montażowymi.
Page 5
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. 2. Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać ogólnych zasad i przepisów BHP. 3. Każdorazowo sprawdzić poprawność działania zaworu bezpieczeństwa. 4. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może być przyczyną wypadku, awarii, utraty gwarancji. 5.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MONTAŻ URZĄDZENIA Nie należy odkręcać głowicy (rys. 1/poz. 4) od zbiornika (rys 1/poz. 8). Upewnić się czy zawór kulowy jest położony w pozycji zamkniętej (rys. 2b/poz. 1). Jeśli nie, obrócić dźwignię zaworu kulowego (rys. 2a/poz. 1) o 90 stopni. Następnie rękojeść z zaworem kulowym (rys. 2b/poz. 1) połączyć...
Page 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu spuszczenia ciśnienia ze zbiornika (rys 1/poz. 8) pociągnąć główkę zaworu bezpieczeństwa (rys. 4a/poz. 1) i utrzymać w tej pozycji przez co najmniej 10 sekund, aż do całkowitego spuszczenia ciśnienia. Rys.4a Rys.4b Rys.4c Zawór bezpieczeństwa otwarty Zawór bezpieczeństwa zamknięty Wykręcić...
Page 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRACA Z APLIKATOREM Wykręcić pompę z głowicy – w tym celu należy zablokować tłoczysko (rys. 5b/poz. 1) w uchwytach cylindra (rys. 5/poz. 2). Pompę odkręcać, trzymając tłoczysko (rys. 5/poz. 1), w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Do kielicha głowicy (rys.
INSTRUKCJA OBSŁUGI W trakcie pracy poziom ciśnienia w zbiorniku będzie malał. Ciśnienie w zbiorniku uzupełniać poprzez pom- powanie. Podczas pompowania następuje mieszanie cieczy roboczej (zawiesiny) w zbiorniku i tym samym zapobieganie jej frakcjonowania. Zawór kulowy (rys. 8a/poz. 1) zamontowany w rękojeści (rys. 8a/poz. 2) ma kilka funkcji. Służy jako zawór, czyli otwiera i zamyka przepływ cieczy roboczej.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY. RYZYKO SZCZĄTKOWE Mimo, że firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. bierze odpowiedzialność za wzornictwo i konstrukcję urządzenia w celu eliminacji niebezpieczeństwa, pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia. Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego zachowania się obsługującego.
Brak strumienia cieczy roboczej. Z wężyka spadła rurka ssąca. i nałożyć poprawnie rurkę ssącą ruchem obrotowym do oporu, a następnie ponownie przykręcić wężyk do głowicy opryskiwacza. Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do zmiany składu i budowy wyrobu.
Page 12
DO NOT REMOVE THE HEAD FROM THE TANK! WARNING SIGNS Vega bleaching applicator is a multi-function universal device with the capacity of 9 litres. It is intended for outdoor and indoor work. It can be used to whitewash trees, utility rooms, shade greenhouses, disinfect utility rooms, apply emulsion paints, impregnate wood, remove chemical contamination.
Page 13
GENERAL SAFETY RULES 1. Before work you must read and understand this user manual. 2. During work the general H&S rules must be strictly observed. 3. Each time before work check the safety valve for any defects. 4. Failure to observe these instructions may result in accident, breakdown or voiding the warranty. 5.
OPERATING INSTRUCTIONS DEVICE ASSEMBLY Do not remove the head (fig. 1/pos. 4) from the tank (fig. 1/pos. 8). Make sure that the ball valve is in the close position (fig. 2b/pos. 1). If not, turn the ball valve lever by 90 degrees (fig.
Page 15
OPERATING INSTRUCTIONS In order to depressurise the tank (fig. 1/pos. 8), pull the safety valve pin (fig. 4a/pos. 1) and hold it in this position for at least 10 seconds, until the tank is completely depressurised. Fig.4a Fig.4b Fig.4c The safety valve open The safety valve closed Screw the pump off the head - to do this, lock the piston rod (fig.
OPERATING INSTRUCTIONS APPLICATOR OPERATION Screw the pump off the head - to do this, lock the piston rod (fig. 5b/pos. 1) in the cylinder brackets (fig. 5b/ pos. 2). Unscrew the pump counterclockwise, holding the piston rod (fig. 5b/pos. 1). Insert the strainer (fig.
OPERATING INSTRUCTIONS During operation, the pressure in the tank will decrease. Restore the tank pressure by pumping. During pumping the spray liquid (suspension) is mixed in the tank, and its fractionation is thus prevented. The ball valve (fig. 8a/pos. 1) mounted in the handle (fig. 8a/pos. 2) has several functions. It acts as a valve, i.e.
PREPARATION FOR WORK. RESIDUAL RISK Despite the fact that KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o assumes responsibility for the design of the device in order to eliminate hazards, some risks during work are unavoidable. Residual risk results from the incorrect behaviour of the operator.
2. Warranty repairs will be performed only if a completed warranty card and proof of purchase is provided with the applicator. 3. Warranty and post-warranty repairs are conducted at the seat of the company and in Authorised KWAZAR Service Centres - the list is available at www.kwazar.com.pl in the SERVICE tab.
Page 20
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST EIN INTEGRALER BESTANDTEIL DES APPLIKATORS UND ENTHÄLT DIE GARANTIEKARTE Wir danken für den Kauf des Geräts der Marke Kwazar und gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit Ihren hohen Nutzungs- und Qualitätsanforderungen entworfen und hergestellt.
Page 21
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN 1. Vor Beginn der Arbeiten ist diese Bedienungsanleitung genau zu studieren. 2. Während der Arbeiten sind die allgemeinen Arbeitsschutzregeln und Arbeitsschutzvorschriften genauestens einzuhalten. 3. Es ist regelmäßig der korrekte Druck am Sicherheitsventil zu überprüfen. 4. Die Nichteinhaltung der Regeln dieser Bedienungsanleitung kann Ursache von Unfällen, Störun- gen und Garantieverlust sein.
BEDIENUNGSANLEITUNG MONTAGE DES GERÄTS Das Abschrauben des Sprühkopfs (Abbildung 1 / Position 4) vom Tank (Abbildung 1 / Position 8) ist verboten. Stellen Sie sicher, dass das Kugelventil in der geschlossenen Position sich befindet (Abb. 2b / Pos. 1). Wenn nicht, drehen Sie den Kugelventilhebel (Abb. 2a / Pos. 1) um 90 Grad. Verbinden Sie dann den Griff mit dem Kugelventil (Abb.
Page 23
BEDIENUNGSANLEITUNG Zum Ablassen des Drucks aus dem Tank (Abbildung 1 / Position 8) ist der Kopf des Sicherheitsventils (Abbil- dung 4a / Position 1) zu ziehen und in dieser Position für mindestens 10 Sekunden zu halten, bis die Druckluft vollständig abgelassen wurde. Abb.4a Abb.4b Abb.4c...
Page 24
BEDIENUNGSANLEITUNG ARBEIT MIT DEM APPLIKATOR Pumpe aus dem Sprühkopf drehen – dazu Kolbenstange (Abbildung 5b / Position 1) im Griff des Zylinders (Abbildung 5b / Position 2) blockieren. Pumpe entgegen der Uhrzeigerrichtung herausschrauben, indem die Kolbenstange (Abbildung 5b / Position 1) festgehalten wird. In den Kelch des Sprühkopfes (Abbildung 6 / Position 2) das Sieb (Abbildung 6 / Position 1) einsetzen und zuvor nach den Vorgaben des Herstellers vorbereitetes Arbeitsmedium hineingießen.
BEDIENUNGSANLEITUNG Während der Arbeit sinkt der Druck im Tank. Der Druck im Tank ist durch erneutes Pumpen mit dem Hebel anzuheben. Beim Pumpen kommt es zum Vermischen des Arbeitsmediums (Suspension) im Tank, was dessen Entmischung verhindert. Das Kugelventil (Abbildung 8a / Position 1) am Griff (Abbildung 8a / Position 2) hat mehrere Funktionen. Es dient als Ventil, öffnet und schließt also die Zuführung des Arbeitsmediums.
Page 26
RESTRISIKO Obwohl die Firma KWAZAR die Haftung für das Design und die Konstruktion des Sprühers zum Zwecke der Eliminierung von Gefahren übernimmt, können gewisse Risiken während der Arbeit mit dem Sprüher nicht aus- geschlossen werden. Das verbleibende Restrisiko folgt aus einem fehlerhaften Verhalten des Bedieners.
Saugrohr vom Schlauch abgefallen. schrauben und Saugrohr korrekt durch Drehbewegung bis zum Widerstand aufsetzen. Anschließend Schlauch wieder am Sprühkopf anschrauben. Die Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. behält sich das Recht zur Änderung der Zusammensetzung und des Aufbaus des Erzeugnisses vor.
Page 28
НЕСОБЛЮДЕНИЕ НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ УСТРОЙСТВА ИЛИ НЕПОПРАВИМОМУ УЩЕРБУ ЗДОРОВЬЮ. СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ: 1. ОПРРЫСКИВАТЕЛЬ ДЛЯ ПОБЕЛКИ VEGA с головкой и насосом со смесителем, со шлангом с рукояткой и шаровым краном. 2. Штанга 0,6 м с соплом. 3. Пластиковый мешок с запасными частями и небольших небольшой канистрой Ампулы...
Page 29
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. До того как начать работу следует ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. 2. Во время работы следует обязательно соблюдать общие правила и правила охраны труда. 3. Каждый раз проверить правильность работы предохранительного клапана. 4. Несоблюдение настоящей инструкции может быть причиной несчастного случая, аварии, потери...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ МОНТАЖ УСТРОЙСТВА Не следует откручивать головку (рис. 1/поз. 4) бака (рис. 1/поз. 8). Убедитесь, что шаровой кран находится в закрытом положении (рис. 2b/ поз. 1). Если нет, повернуть рычаг шарового крана (рис. 2a / поз. 1) на 90 градусов. Затем соедините рукоятку с шаровым краном (рис.
Page 31
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Для уменьшения давления в баке (рис. 1/поз. 9) потянуть головку предохранительного клапана (рис. 4a/поз. 1) и держать ее в этом положении в течение не менее 10 секунд, до полного уменьшения давления. Рис.4a Рис.4б Рис.4c Предохранительный клапан открыт Предохранительный...
Page 32
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ РАБОТА С ОПРЫСКИВАТЕЛЕМ Выкрутить насос из головки – с этой целью необходимо заблокировать шток (рис. 5б/поз. 1) с помощью держателей цилиндра (рис. 5б/поз. 2). Насос откручивать, придерживая шток (рис. 5б/поз. 1), в направлении, обратном направлению движения часовой стрелки. В...
Page 33
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Во время работы уровень давления в баке будет снижаться. Давление в баке увеличивать путем накачивания. Во время накачки имеет место смешивание рабочей жидкости (суспензии) в емкости и тем самым предотвращение ее фракционированию. У шарового крана (рис. 8а/поз. 1), установленного в рукоятке (рис. 8а/поз. 2), несколько функций. Он...
Page 34
Затем выполнить действия, описанные в разделе ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ. ОСТАТОЧНЫЙ РИСК Несмотря на то, что компания KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. берет на себя ответственность за дизайн и конструкцию устройства, с целью исключить опасность, некоторых элементов риска во время его работы невозможно не избежать. Остаточный риск вытекает из ошибочного поведения...
Открутить небольшой шланг и правильно наложить жидкости. всасывающая трубка. всасывающую трубку вращательным движением до упора, а затем снова прикурить небольшой шланг к головке опрыскивателя. Компания KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. сохраняет за собой право вносить изменения в состав и конструкцию изделия.
Page 36
Место покупки, штамп и подпись продавца Data zgłoszenia i opis reklamacji•Complaint date and description•Datum der Meldung und Beschreibung der Reklamation•Дата предъявления и описание претензии Producent: KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. Budy Grzybek, ul. Chełmońskiego 144 96-313 Jaktorów, Polska Tel./fax.: +48 46 856 40 30 Fax.: +48 46 856 41 33...
Need help?
Do you have a question about the VEGA and is the answer not in the manual?
Questions and answers