Ravaglioli KP 114 Manual page 36

Pneumatic crosspieces
Table of Contents

Advertisement

10. TABELLE STÖRUNGSSUCHE
Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen, die zu Betriebsstörungen führen. Der Hersteller empfiehlt, bei
Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der
Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können.
RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder
nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Kein Betrieb.
Der Heber funktioniert nur
ohne Last.
Der Heber arretiert nicht.
Der Heber fährt nicht
herunter.
10. TABLEAU POUR L'IDENTIFICATION DES PANNES
L 'objectif du tableau ci-dessous est de faciliter l'identification de la cause d'un mauvais fonctionnement: le fabricant recommande
de s'adresser le plus rapidement possible au Service d'Assistance Technique qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser
les opérations et/ou les réglages en toute sécurité.
La responsabilité de la Société RAVAGLIOLI S.p.A ne peut être mise en cause pour des dommages provoqués à des personnes,
des animaux ou des choses et dus à l'intervention de personnes non autorisées et sans qualification professionnelle.
INCONVENIENTS
La traverse ne fonctionne
pas.
La traverse fonctionne à
vide, mais pas chargée.
La traverse ne se met pas en
position de stationnement.
La traverse ne descend pas.
36
URSACHEN
a)
Ungenügend Luft in der Anlage
b)
Leitungen des Kreises gequetscht.
Taste „Heben“ defekt.
c)
Ungenügender Luftdruck.
a)
Heber überlastet.
b)
c)
Kolbendichtungen beschädigt.
d)
Überdruckventil undicht.
a)
Taste „Standphase“ beschädigt.
Auslösemechanismus der
b)
Stützvorrichtung defekt.
a)
Ungenügend Luft in der Anlage.
b)
Kein kurzer Hublauf vor dem Senken.
c)
Auslösemechanismus der
Stützvorrichtung defekt.
d)
Absenkkontrollventil blockiert.
e)
Taste „Senken“ und/oder Taste
„Standphase“ beschädigt.
Leitungen des Kreises gequetscht.
f)
CAUSES
a)
Manque d’air dans l’installation.
Les tuyaux du circuit sont écrasés.
b)
c)
Le bouton poussoir de montée est
endommagé.
a)
Pression de l’air insuffisante.
La charge de la traverse est excessive.
b)
Les joints du piston sont
c)
endommagés.
La tenue de la vanne de pression
limite est insuffisante.
d)
a)
Bouton poussoir de stationnement
endommagé.
b)
Le mécanisme de dégagement des
appuis est endommagé.
Manque d’air dans l’installation.
a)
La brève course de montée avant de
b)
commencer la manoeuvre de
descente n’a pas été effectuée.
c)
Le mécanisme de dégagement des
appuis est endommagé.
La soupape de contrôle de la descente
d)
est bloquée.
e)
Le bouton poussoir de descente et/ou
de stationnement est
Les tuyaux du circuit sont écrasés.
f)
0425-M001-3
a)
Kontrollieren.
b)
Beschädigte Leitungen ersetzen.
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
c)
Kontrollieren.
a)
Kontrollieren.
b)
c)
Dichtungen ersetzen.
d)
Kundendienst des autorisierten
Händlers zu Rate ziehen.
a)
Funktionstüchtigkeit kontrollieren.
Auf evtl. Schmutzpartikel oder
b)
Federbruch überprüfen.
a)
Kontrollieren.
b)
Den Vorgang ordnungsgemäss
wiederholen.
Reparieren und Funktionstüchtigkeit
c)
überprüfen.
d)
Reinigen und ersetzen.
e)
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
Beschädigte Leitungen ersetzen.
f)
a)
Vérifier.
Remplacerles tuyaux endommagés.
b)
Contrôler l’efficacité.
c)
a)
Vérifier.
Vérifier.
b)
c)
Remplacer les joints.
d)
S’adresser au Service d’Assistance
Technique autorisé.
a)
Contrôler l’efficacité.
b)
Vérifier si les ressorts sont sales ou
endommagés.
Vérifier.
a)
Répéter la manoeuvre correctement.
b)
c)
Réparer et contrôler l’efficacité.
Nettoyer et remplacer.
d)
e)
Contrôler l’efficacité.
endommagé.
Remplacer les tuyaux endommagés.
f)
ABHILFEN
REMEDES
KP 114 - KP 115

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Kp114rKp 114eKp 114xKp 114vwKp114xvwKp 115

Table of Contents