Ravaglioli KP 114 Manual page 33

Pneumatic crosspieces
Table of Contents

Advertisement

della condensa, tale dispositivo entra in funzione, automa-
ticamente, ogni qualvolta s'interrompe l'alimentazione pneu-
matica alla macchina.
- Effettuare lo spurgo quando il livello della condensa occupa
1/3 della finestra (A) nella tazza (Fig.13).
- Qualora la traversa dovesse restare a lungo inutilizzata, si
consiglia di procedere a una verifica delle guarnizioni (per
discharge.
This device is activated automatically every time the
compressed air supply to the machine is interrupted.
- Condensation discharge should be done when the
condensation level fills 1/3 of the window (A) in the cup (Fig. 13).
- Should the crosspiece be left unused for a long time, the
gaskets should be checked (to make sure that they are not
zum Kondenswasserablass. Diese Vorrichtung setzt immer
dann automatisch ein, wenn auf der Einrichtung die
Druckluftversorgung unterbrochen wird.
- Füllt das Kondenswasser 1/3 des Fensters (A) im Behälter
(Abb. 13) muss es abgelassen werden.
- Soll der Heber über längere Zeit nicht verwendet werden,
wird empfohlen, die Dichtungen auf evtl. Beschädigungen
zu überprüfen sowie den Kreis und die Schmierung der
- Le filtre est équipé d'un dispositif semi-automatique de purge
de l'eau de condensation. Ce dispositif entre en fonction
automatiquement toutes les fois que l'alimentation
pneumatique de la machine est interrompue.
- Effectuer la purge lorsque le niveau de l'eau de condensation
arrive à 1/3 de la fenêtre d'inspection (A) dans le godet (Fig.
13).
- Si la traverse n'a pas été utilisée pendant une longue période
- Las partes móviles tienen que limpiarse y lubricarse.
- El filtro está dotado de un dispositivo semiautomático de
purga de la condensación, que entra en funcionamiento
automáticamente cada vez que se le corta a la máquina la
alimentación neumática.
- Hay que purgar cuando el nivel de la condensación ocupe
1/3 de la mirilla (A) en la copa (Fig.13).
KP 114 - KP 115
accertarsi che non siano danneggiate), a un controllo del
circuito e alla lubrificazione delle parti mobili.
damaged), as well as the circuit and the lubrication of any
moving parts.
beweglichen Teile zu kontrollieren.
de temps, il est recommandé de contrôler les joints (pour
s'assurer qu'ils ne se sont pas détériorés), le circuit et la
lubrification des éléments mobiles.
- En caso de que no se utilice durante un largo periodo la parte
transversal, se aconseja que se controlen las guarniciones
(para asegurarse de que no hayan sufrido daños), así como
el circuito y que se lubriquen las partes móviles.
Fig. 13
0425-M001-3
33

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Kp114rKp 114eKp 114xKp 114vwKp114xvwKp 115

Table of Contents