Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

FR
2 / 3-13 / 77-82
EN
2 / 14-23 / 77-82
DE
2 / 24-33 / 77-82
ES
2 / 34-43 / 77-82
RU
2 / 44-54 / 77-82
NL
2 / 55-65 / 77-82
IT
2 / 66-76 / 77-82
73502_V2_28/02/2019
EXAGON 400 CC/CV
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXAGON 400 CC/CV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GYS EXAGON 400 CC/CV

  • Page 1 EXAGON 400 CC/CV 2 / 3-13 / 77-82 2 / 14-23 / 77-82 2 / 24-33 / 77-82 2 / 34-43 / 77-82 2 / 44-54 / 77-82 2 / 55-65 / 77-82 2 / 66-76 / 77-82 www.gys.fr 73502_V2_28/02/2019...
  • Page 2 EXAGON 400 CC/CV FIG-1 FIG-2 Basic 7018 Rutile 6013 MODE Cellulosic 6010 M A D E I N F R A N C E Gouging press 3 s Basic 7018 Rutile 6013 MODE Cellulosic 6010 ARC FORCE INDUCTANCE press 3s...
  • Page 3 EXAGON 400 CC/CV AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 4: Sécurité Électrique

    EXAGON 400 CC/CV Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
  • Page 5 EXAGON 400 CC/CV Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionnez les câbles de soudage ensemble – fixez les avec une attache, si possible; • positionnez votre torse et votre tête aussi loin que possible du circuit de soudage;...
  • Page 6 • Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
  • Page 7: Alimentation-Mise En Marche

    EXAGON 400 CC/CV INTERFACE HOMME MACHINE (IHM) (FIG-2) Afficheur tension Bouton d’activation de la commande à distance Indicateur de fonctionnement du dispositif réducteur de risques (VRD) Indicateur d’activité de la commande à distance Afficheur courant Indicateur électrode Basique Indicteur de surchauffe Indicateur électrode Rutile...
  • Page 8: Paramètres De Soudage

    EXAGON 400 CC/CV 1. Sélection du type d’enrobage : Sélectionner le type d’enrobage de l’électrode en maintenant le bouton plus de 3 secondes jusqu’à ce que la LED s’allume sous le type d’électrode souhaité. 2. Réglage de l’intensité de soudage : Ajuster le courant de soudage à...
  • Page 9 EXAGON 400 CC/CV SÉLECTION DU MODE Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole M A D E I N F R A N C E PARAMÈTRES DE SOUDAGE Gouging press 3 s Basic 1.
  • Page 10 EXAGON 400 CC/CV SÉLECTION DU MODE ET RÉGLAGE Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole M A D E I N F R A N C E Gouging 1. Réglage de la tension de soudage :...
  • Page 11: Commande À Distance

    EXAGON 400 CC/CV - L’afficheur indique un emplacement mémoire (01 à 50) en clignotant. - Tourner l’une des 2 molettes pour sélectionner l’emplacement mémoire contenant la configuration à rappeler. Valider en appuyant sur le bouton Le rappel est effectué / la sortie du menu est directe.
  • Page 12 EXAGON 400 CC/CV ACCÈS AUX MENUS x 3s Relâchement des boutons Rappel des paramètres et sortie du menu Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Menu configuration du procédé en cours Existe en MMA et MMA Sortie vers IHM montant uniquement...
  • Page 13 EXAGON 400 CC/CV MESSAGES D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de défaillance, des messages d’erreur peuvent s’afficher. Code erreur Signification CAUSES REMÈDES Attendre l’extinction du témoin pour reprendre le soudage. Dépassement du facteur de marche.
  • Page 14: Warning - Safety Rules

    EXAGON 400 CC/CV WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
  • Page 15: Electric Safety

    EXAGON 400 CC/CV Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. The cylinders must be in a vertical position secured to a support or trolley. Do not weld in areas where grease or paint are stored. FIRE AND EXPLOSIONS RISKS Protect the entire welding area.
  • Page 16 EXAGON 400 CC/CV People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet known. RECOMMENDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Page 17: Installation

    EXAGON 400 CC/CV INSTALLATION Rules to follow: • Put the machine on the floor (maximum incline of 10°.) • Ensure the work area has sufficient ventilation for welding, and that there is easy access to the control panel. • The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight.
  • Page 18: Electrode Welding

    EXAGON 400 CC/CV POWER SUPPLY – STARTING UP • The welders are fitted with a 32 A socket type EN 60309-1 which must be connected to a three-phase 400V (50 - 60 Hz) power supply fitted with four wires and one earthed neutral.
  • Page 19 EXAGON 400 CC/CV Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) Cellulosic E6010 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 60-75 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 ARCFORCE SETTINGS It is recommended to set the arc force in median position (0) to start the welding and adjust it according to the results and welding preferences.
  • Page 20: Carbon Arc Gouging

    EXAGON 400 CC/CV ASSISTANCE FOR SETTING UP AND SELECTING CONSUMABLES Current (A) Electrode (mm) Shroud (mm) Argon flow rate (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
  • Page 21: Remote Control

    LED (FIG-2, n°14) indicates the state of the remote control (LED on = remote control on). Operations : • Manual remote control (GYS product ref. 045675). The manual remote control can adjust : - the current from 50% to 100% of the set intensity using the main knob. The displayed current setpoint matches the potentiometer position. The...
  • Page 22: Cooling Fan

    EXAGON 400 CC/CV displayed current setpoint becomes a 100% of the settings when the main knob is turned towards the machine’s keypad. - from minimum to the maximum of the voltage range (then the main knob has no effect). The voltage display shows the remote control variation.
  • Page 23: Troubleshooting

    EXAGON 400 CC/CV Current Hot Start value Hot Start Current time value Validate current Current setting AntiSticking value Back to Setup menu Current Frequency value (MMA vertical up) Current Perrcentage value (MMA vertical up) Reset current setting TROUBLESHOOTING This device integrates a default management system. In the event of a default, error messages may be displayed.
  • Page 24 EXAGON 400 CC/CV SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Page 25: Elektrische Sicherheit

    EXAGON 400 CC/CV Beim Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe. Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fett und Farben ist grundsätzlich verboten! BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches.
  • Page 26 EXAGON 400 CC/CV Schweißstromquelle. • Schweißen Sie bitte nicht, wenn Sie die Schweißstromquelle oder den Drahtvorschubkoffer tragen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
  • Page 27 • das Gerät darf nicht bei Temperaturen über > 40°C benutzt werden. Dieses Gerät ist für Außenanwendung gemäß der Schutzart IP23 geeignet. Der Hersteller GYS haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. WARTUNG / HINWEISE Das Gerät muss vor Wartungsarbeiten zuverlässig vom Netzt getrennt werden.
  • Page 28 EXAGON 400 CC/CV GENERATORBETRIEB Diese Maschine kann an Generatoren mit den angegebenen Leistungsdaten betrieben werden. Der Generator muss die folgenden Bedingungen erfüllen: - Die Effektivspannung beträgt 400V AC +15% bei einer Frequenz von 50 oder 60Hz. - Die Spitzenspannung darf 700V nicht überschreiten.
  • Page 29: Wig-Schweissen

    EXAGON 400 CC/CV ERWEITERTE EINSTELLUNGEN Weitere Informationen zum Zugriff auf die erweiterten Einstellungen finden Sie unter «Menü-Zugang». Zu den beiden E-Hand-Modi gibt es die folgenden weiteren Einstellungen: : HotStart, erhöhter Zündstrom in % des Schweißstroms. : Hotstart Time, Dauer in Sekunden.
  • Page 30 EXAGON 400 CC/CV SYNERGISCHES MIG/MAG-SCHWEISSEN MIT WERKSTATTDRAHTVORSCHUBKOFFER (EXAFEED ANSCHLUSS UND HINWEISE • Verbinden Sie das Massekabel entsprechend dem Drahttyp entweder mit der positiven (+) oder der negativen (-) Schweißstrombuchse des Gerätes . • Schließen Sie das Zwischenschlauchpaket an die freie Schweißstrombuchse an.
  • Page 31 EXAGON 400 CC/CV SPEICHERN UND ABRUFEN DER SCHWEISSENEINSTELLUNGEN Die eingestellten Werte bleiben beim Ausschalten erhalten und stehen bei Wiedereinschalten des Gerätes sofort zur Verfügung. Zusätzlich können weitere Einstellungen gespeichert und abgerufen werden. 50 Speicherplätze sind für jeden Modus verfügbar. Gespeichert werden: - Die Haupteinstellung - Die sekundäre Einstellung (E-Hand, CV)
  • Page 32 EXAGON 400 CC/CV LÜFTUNG Die Anlage besitzt eine geregelte Lüftung. Die Lüfterdrehzahl ist abhängig von Temperatur und Einsatzdauer. FERNREGLERSPERRE Das Bedienfeld lässt sich zur Vermeidung von unbeabsichtigten Veränderungen der eingestellten Schweißparameter sperren. Aktivieren: Drücken Sie für drei Sekunden die -Drucktaste, in der Anzeige erscheint und dann wird wieder der Strom angezeigt.
  • Page 33 EXAGON 400 CC/CV FEHLERMELDUNGEN, FEHLER, URSACHE, LÖSUNG Diese Anlage besitzt ein Fehlermeldesystem. Im Fehlerfall werden konkrete Fehlermeldungen angezeigt. Fehlermeldung Bedeutung Ursache Lösung Warten Sie bis die Anzeige nicht mehr leuchtet, um weiter zu schweißen. Überschreiten der Einschaltdauer. Beachten Sie die Einschaltdauer und sorgen für eine Thermoschutz Umgebungstemperatur höher als 40°C.
  • Page 34 EXAGON 400 CC/CV ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 35: Seguridad Eléctrica

    EXAGON 400 CC/CV Cierre la botella entre dos usos. Atención a las variaciones de temperatura y a las exposiciones al sol. La botella no debe entrar en contacto con una llama, un arco eléctrico, una antorcha, una pinza de masa o cualquier otra fuente de calor o de incandescencia.
  • Page 36 EXAGON 400 CC/CV Evaluación de la zona de soldadura Antes de instalar el aparato, el usuario deberá evaluar los problemas electromagnéticos potenciales que podría haber en la zona donde se va a instalar prestando especial atención a las siguientes indicaciones: a.
  • Page 37 EXAGON 400 CC/CV El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato. MANTENIMIENTO / CONSEJOS • El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualificado.
  • Page 38: Configuraciones Avanzadas

    EXAGON 400 CC/CV USO DE PROLONGADOR ELÉCTRICO Todos los prolongadores deben tener un tamaño de sección apropiados a la tensión del aparato. Utilice un prolongador que se ajuste a las normativas nacionales. Tensión de entrada Sección de la prolongación (<45m) 400V 2.5 mm²...
  • Page 39 EXAGON 400 CC/CV Los dos modos MMA están provistos de los parámetro adicionales siguientes: : HotStart, nivel de sobreintensidad al cebado, presentado en porcentaje de la corriente de soldadura. : HotStart Time, duración de la sobreintensidad del cebado presentado en segundos.
  • Page 40 EXAGON 400 CC/CV SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA MIG / MAG CON DEVANADERA DE TALLER ESPECIFICA (EXAFEED CONEXIONES Y CONSEJOS • Conecte la pinza de masa sobre el conector de conexión positivo (+) o negativo (-) en función del tipo de hilo utilizado (por norma general sobre el -), •...
  • Page 41: Control A Distancia

    EXAGON 400 CC/CV INDICACIONES CORRIENTE/TENSIÓN DURANTE LA SOLDADURA Durante la soldadura, el generador mide e indica los valores instantáneos de corriente y de tensión de soldadura. Tras la soldadura, los valores medios de corriente y de tensión se indican parpadeando durante 30 segundos. En cuanto se manipule la interfaz (ruedecillas o botones de ajuste), la pantalla indica la consigna de soldadura.
  • Page 42 EXAGON 400 CC/CV Conectores Ademas del control a distancia manual y el pedal, puede realizar sus propias conexiones mediante la ficha macho opcional (ref. 045699). Para el cableado, seguir el esquema siguiente: (utilice un potenciómetro de 10kΩ) : ref. 045699 Vista exterior Esquemas eléctricos en función de los tipos de control a distancia.
  • Page 43 EXAGON 400 CC/CV Valor Hot Start actual Hot Start Valor time actual Validación del Valor parámetro en AntiSticking actual proceso Retorno al menú Setup Valor Frecuencia actual (MMA ascendente) Porcentaje Valor (MMA ascendente) actual Reinicio del parámetro en proceso MENSAJES DE ERROR, ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Este material dispone de un sistema de control de fallo.
  • Page 44 EXAGON 400 CC/CV ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Page 45: Электрическая Безопасность

    EXAGON 400 CC/CV детали перед сваркой. Газовые баллоны должны быть складированы в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА...
  • Page 46 EXAGON 400 CC/CV • не обматывайте сварочные кабели вокруг вашего тела; • ваше тело не должно быть расположено между сварочными кабелями. Оба сварочных кабеля должны быть расположены по одну сторону от вашего тела; • закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки;...
  • Page 47 • Не использовать аппарат при температуре > 40°C. • Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования. ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ...
  • Page 48: Использование Удлинителя

    EXAGON 400 CC/CV ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК/МАШИНА (IHM) (РИС-2) Индикатор напряжения Кнопка активации дистанционного управления Индикатор работы Устройства Понижения Напряжения (VRD) Индикатор активности дистанционного управления Индикатор тока Индикатор электрода с Основной Обмазкой Индикатор перегрева Индикатор Рутилового электрода Индикатор нарушения нормального функционирования Индикатор Целлюлозного электрода...
  • Page 49 EXAGON 400 CC/CV ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ 1. Выбор типа обмазки: Выбрать тип разновидность обмазки электрода удерживанием кнопки в течении 3 сек пока светодиод не загорится под нужным типом электрода. 2. Настройка интенсивности сварки: Отрегулируйте сварочный ток с помощью основного колесика соответственно диаметру электрода и формы свариваемой конструкции.
  • Page 50: Выбор Режима

    EXAGON 400 CC/CV ВЫБОР РЕЖИМА Нажмите несколько раз на кнопку пока светодиод не загорится под символом M A D E I N F R A N C E СВАРОЧНЫЕ ПАРАМЕТРЫ Gouging press 3 s 1. Настройка сварочного тока: Basic 7018 Отрегулируйте...
  • Page 51 EXAGON 400 CC/CV ВЫБОР РЕЖИМА И НАСТРОЙКА Нажмите несколько раз на кнопку пока светодиод не загорится под символом M A D E I N F R A N C E 1. Настройка сварочного напряжения: Gouging Отрегулируйте сварочное напряжение с помощью основного колесика...
  • Page 52: Дистанционное Управление

    EXAGON 400 CC/CV - Экран покажет номер сохраненной настройки (от 01 до 50) миганием. - Повернуть одно из двух колесиков чтобы номер под которым конфигурация параметров будет сохранена. Подтвердите нажатием на кнопку Вызов выполнен / выход из меню автоматический. ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ...
  • Page 53 EXAGON 400 CC/CV ДОСТУП К МЕНЮ x 3s Relâchement des boutons Rappel des paramètres et sortie du menu Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Menu configuration du procédé en cours Existe en MMA et MMA Sortie vers IHM montant uniquement...
  • Page 54 EXAGON 400 CC/CV СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКЕ, НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Данное оборудование имеет систему проверки неисправностей. При обнаружении неисправности, сообщение об ошибке появится на экране. Код ошибки Значение ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Ждать, пока светодиод не погаснет прежде чем Превышение продолжительности...
  • Page 55: Waarschuwing - Veiligheidsinstructies

    EXAGON 400 CC/CV WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 56: Elektrische Veiligheid

    EXAGON 400 CC/CV De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Het lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Page 57 EXAGON 400 CC/CV Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van de voeding van het lasapparaat. De blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn. AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant.
  • Page 58: Installatie Van Het Apparaat

    • De voedingskabels, het verlengsnoer en de laskabel moeten geheel ontrold worden om oververhitting te voorkomen. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
  • Page 59 EXAGON 400 CC/CV Oplichtende cursor Indicator semi-automatische modus 10- Draaiknop secondaire instelling Indicator vuurvaste elektrode TIG 11- Indicatielampje bedieningsvergrendeling Indicator gutsen 12- Knop bedieningsvergrendeling Knop modus selectie STROOMVOORZIENING - OPSTARTEN • Dit materiaal wordt geleverd met een 32 A aansluiting, type EN 60309-1 en moet worden aangesloten aan een 400 V (50 - 60 Hz) driefase elektrische installatie met vier kabels met geaarde stekker.
  • Page 60 EXAGON 400 CC/CV 3. Het niveau van de lasboog instellen : Stel het niveau van de lasboog af met behulp van de rechter draaiknop , een verlichte index geeft een relatieve waarde aan tussen -9 en +9. Hoe zwakker het arcforce-niveau, hoe zachter de boog, en, andersom : hoe hoger het arcforce niveau, hoe hoger de lasintensiteit. De standaard- waarde is 0.
  • Page 61 EXAGON 400 CC/CV BEËINDIGEN VAN HET LASSEN / IN WERKING STELLEN VAN DOWNSLOPE : Om het lassen te beëindigen : trek langzaam de boog uit, zodat deze geleidelijk in intensiteit afneemt (downslope) HULP BIJ HET INSTELLEN EN KEUZE VAN DE VERBRUIKSARTIKELEN...
  • Page 62 EXAGON 400 CC/CV ARC GUTSEN AANSLUITINGEN EN ADVIEZEN • Koppel de massaklem aan aan negatieve (-) aansluiting, • Sluit de gutstoorts aan aan de positieve (+) aansluiting, • Bevestig de klem afhankelijk van de werksituatie, en verzeker u ervan dat de perslucht in de richting van de boog gaat en niet in de tegeno- vergestelde richting.
  • Page 63 EXAGON 400 CC/CV AFSTANDSBEDIENING AANSLUITING EN ADVIEZEN De afstandsbediening werkt in alle modi (behalve in de semi-automatische modus met werkplaats-draadaanvoersysteem, waarin iedere bediening verloopt via het draadaanvoersysteem). De afstandsbediening ageert op de belangrijkste instelling van de gebruikte procedure (intensiteit bij MMA en TIG, spanning en CV bij gutsen).
  • Page 64 EXAGON 400 CC/CV TOEGANG TOT DE MENU’S x 3s Loslaten van de knoppen Oproepen van de instellingen en menu verlaten Opslaan van de instellingen en menu verlaten Menu instellingen van de in gebruik zijnde procedure. Bestaat in MMA en uitsluitend Uitgang voor IHM MMA verticaal.
  • Page 65: Garantie

    EXAGON 400 CC/CV FOUTMELDINGEN, AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Dit materiaal beschikt over een controle systeem. In geval van storing kan een foutmelding gegeven worden. Error code Betekenis OORZAKEN OPLOSSINGEN "Wacht tot het waarschuwingslampje uit is alvorens de laswerkzaamheden te hervatten. "Overschrijding inschakelduur.
  • Page 66 EXAGON 400 CC/CV AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese bene prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Qualsiasi danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni di questo manuale non potrà essere ritenuto a carico del fabbricante.
  • Page 67: Sicurezza Elettrica

    EXAGON 400 CC/CV Attenzione, la saldatura in luoghi di piccole dimensioni necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Dal momento che la saldatura di determinati materiali che contengono piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nociva, sgrassare anche i pezzi prima di saldarli.
  • Page 68 EXAGON 400 CC/CV I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di utilizzare la fonte di corrente di saldatura. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DELLA SALDATURA Generalità...
  • Page 69 EXAGON 400 CC/CV 30° Mai sollevare una bombola di gas e il dispositivo allo stesso tempo. Le loro norme di trasporto sono distinte. È preferibile togliere la bobina prima di ogni sollevamento o trasporto della fonte di corrente di saldatura.
  • Page 70 EXAGON 400 CC/CV Indicatore del parametro induttanza variabile Indicatore della modalità tensione (CV) Cursori luminosi Indicatore della modalità semi-automatica 10- Rotella di regolazione del parametro secondario Indicatore della modalità elettrodo refrattario TIG 11- Indicatore di sblocco della tastiera Indicatore della modalità scriccatura 12- Tasto di blocco della tastiera Tasto di selezione della modalità...
  • Page 71 EXAGON 400 CC/CV Regolare il livello di arcforce usando la rotella di destra , un simbolo luminoso indica un valore relativo che va da -9 a +9. Più il livello di arcforce è basso e più l’arco sarà dolce, al contrario più il livello di arcforce è elevato e più la sovracorrente in saldatura sarà elevata. Il valore preimpostato è 0.
  • Page 72 EXAGON 400 CC/CV AIUTO ALLA REGOLAZIONE E SCELTA DEI CONSUMABILI Corrente (A) Elettrodo (mm) Ugello (mm) Flusso Argon (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7 4 - 8 mm...
  • Page 73: Comando A Distanza

    EXAGON 400 CC/CV M A D E I N F R A N C E SELEZIONE DELLA MODALITÀ E REGOLAZIONE Gouging press 3 s Basic 7018 Premere più volte il tasto fino a che il LED non si accende sul simbolo...
  • Page 74: Blocco Dei Comandi

    EXAGON 400 CC/CV Funzionamento : • Comando a distanza manuale (opzione ref. 045675). Il comando a distanza manuale permette di far variare : - la corrente dal 50% al 100% dell’intensità regolata in precedenza usando la rotella principale. Il valore della corrente indicato corrisponde alla posizione del cursore del potenziometro.
  • Page 75 EXAGON 400 CC/CV ACCESSO AI MENÙ x 3s Rilascio dei tasti Richiamo dei parametri e uscita dal menù Memorizzazione dei parametri e uscita dal menù Menù della configura- zione del procedimen- to in corso Esiste solamente in MMA e Uscita verso la...
  • Page 76: Garanzia

    EXAGON 400 CC/CV MESSAGGI D’ERRORE, ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Questo dispositivo integra un sistema di controllo dei cedimenti. In caso di cedimento, dei messaggi d’errore possono visualizzarsi. Codice di errore Significato CAUSE RIMEDI Attendere l'estinzione della spia per riprendere la saldatura.
  • Page 77 EXAGON 400 CC/CV PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RE- SERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Grille extérieure / External grill / Außengitter / Rejilla exterior / Внешняя решетка / Externe rooster / Griglia esterna 56094 Grille intérieure / Internal grill / Innengitter / Rejilla interior / Внутренняя...
  • Page 78 EXAGON 400 CC/CV SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO...
  • Page 79 EXAGON 400 CC/CV SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE EXAGON 400 CC/CV Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red 400V +/- 15% eléctrica / Напряжение...
  • Page 80 EXAGON 400 CC/CV ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
  • Page 81 EXAGON 400 CC/CV - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz.
  • Page 82 EXAGON 400 CC/CV - Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. - This product should be recycled appropriately - Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. - Producto reciclable que requiere una separación determinada. - Этот аппарат подлежит утилизации. - Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.

Table of Contents