Download Print this page
BEBE CONFORT AxissFix Air Manual

BEBE CONFORT AxissFix Air Manual

61 cm-105 cm / max 19 kg
Hide thumbs Also See for AxissFix Air:

Advertisement

Quick Links

DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
DOREL PORTUGAL
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
Rua Pedro Dias, 25
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
4480-614 Rio Mau (VDC)
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
PORTUGAL
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL JUVENILE
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
SWITZERLAND S.A.
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
Chemin de la Colice 4
5700 ET Helmond
ITALIA
1023 Crissier
NEDERLAND
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Innowacyjna 8
Imperial Place
Planta 4ª,
41-208 Sosnowiec
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
POLAND
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
AxissFix Air
61 cm-105 cm / max 19 kg
www.bebeconfort.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the
entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire at-
tentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
Поздравляем Вас с покупкой.
RU
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR
.‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬
2
.‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬

Advertisement

loading

Summary of Contents for BEBE CONFORT AxissFix Air

  • Page 1 AxissFix Air Congratulations on your purchase. 61 cm-105 cm / max 19 kg For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. DOREL FRANCE S.A.S.
  • Page 2 Index...
  • Page 3 15 months, by improving protection for head and neck. To learn more on i-Size, please connect on the website www.bebeconfort.com AxissFix Air est le premier siège auto avec la fonction Airbag intégrée qui répond à la nouvelle réglementation Européenne i-Size R129, effective depuis juillet 2013. L’i-Size vise à améliorer la sécurité...
  • Page 4 A AxissFix Air é a primeira cadeira-auto com airbag integrado que cumpre com a mais recente legislação europeia i-Size R129, ativa desde Julho 2013. O i-Size tem por objectivo aumentar a segurança das crianças nos automóveis incentivando a instalação do UNIVERSAL ISOFIX, encorajando a posição do bebé...
  • Page 5 • AxissFix Air est-il compatible avec votre voiture ? AxissFix Air est un dispositif de retenue pour enfant i-Size (R 129). Il est approuvé selon le règlement N°129 et convient à la plupart des véhicules équipés du dispositif ISOFIX et à tous les véhicules compatibles avec le dispositif i-Size.
  • Page 6 • AxissFix Air è adatto alla tua auto? AxissFix Air è un dispositivo di ritenuta per bambini i-Size (R 129). Esso è conforme alla normativa europea n. 129 e si adatta alla maggior parte dei veicoli dotati del dispositivo ISOFIX e a tutti i veicoli compatibili con il dispositivo i-Size.
  • Page 7 • A AxissFix Air é adequada ao seu automóvel? AxissFix Air é um dispositivo de retenção para criança i-Size (R 129). Está aprovado segundo a Norma n.° 129 e é adequado à maior parte dos veículos equipados com o dispositivo ISOFIX e a todos os veículos compatíveis com o dispositivo i-Size.
  • Page 8 • AxissFix Air aracınıza uyar mı? AxissFix Air (R 129) bir Çocuk Emniyet Sistemidir. Yönetmelik No. 129’a uygundur ve ISOFIX ile donatılmış çoğu araca ve i-Size ile uyumlu araç oturma Çocuk koltuğu, iki ISOFIX bağlantısı ve “TOP TETHER” kemer kayışı aracın ISOFIX noktalarına bağlanarak monte edilir.
  • Page 9 ATTENTION: • In rear-facing position (61-87 cm), this product must not be installed to places equipped with a frontal airbag. You might be able to deactivate it (see your car manual). In this case, if you can deactivate the airbag, you can use the car seat on the front seat. •...
  • Page 10 ATTENTION: • En position dos à la route (61-87 cm), ce produit ne doit pas être installé aux places équipées d’un coussin gonflable airbag frontal. Vous avez peut-être la possibilité de le désactiver (voir notice fournie avec votre véhicule). Dans ce cas, si vous pouvez désactiver l’airbag, vous pouvez l’utiliser à l’avant de votre véhicule.
  • Page 11 ATENÇÃO: • En posición de espaldas a la carretera (61-87 cm), este producto no debe instalarse en plazas equipadas con un airbag frontal. Es posible que pueda desactivar este airbag (consulte el manual que se entrega con el vehículo). En este caso, sí puede utilizarlo en el asiento delantero del vehículo. •...
  • Page 12 ATTENZIONE: • In posizione contraria al senso di marcia (61-87 cm), questo prodotto non deve essere posizionato nei posti provvisti di airbag frontale, a meno che quest’ultimo possa essere disattivato (consultate il manuale della vostra auto). In questo caso, se potete disattivare l’airbag, potete utilizzarlo sui sedili anteriori della vostra auto.
  • Page 13 ATENCIÓN: • Na posição voltada para trás (61-87 cm), este produto não deve ser instalado nos locais equipados com um “Air-Bag” frontal. Poderá ter a possibilidade de o desactivar (consultar o manual fornecido com o veículo). Neste caso, se puder desativar o airbag, pode instalar a cadeira à frente, no seu veículo. •...
  • Page 14 исключительных случаях, на переднем сидении в соответствии с законодательством страны, в которой используется кресло (во Франции: в соответствии с требованиями Указа № 91-1321 от 27.12.1991). При установке кресла AxissFix Air на переднем сидении должна быть возможность деактивировать подушку безопасности данного сидения или максимально отодвинуть...
  • Page 15 DIKKAT: • Bu ürün, hava yastığı önde olan yerlere sürüş yönünün tersine bakar konumda (61-87 cm) monte edilmemelidir. Hava yastığını devre dışı bırakabilirsiniz (araç kılavuzuna başvurun). Bu durumda, hava yastığını devre dışı bırakabiliyorsanız, çocuk koltuğunu ön koltukta kullanabilirsiniz. • Sürüş yönüne bakar konumda (76-105 cm), çocuk oto güvenlik koltuğu aracın arka koltuğuna veya istisnai durumlarda, kullanıldığı...
  • Page 16 .‫ في وضعية مواجهة للخلف عندما يكون طول طفلك ما بين 16 و 78 سنتيمترا‬AxissFix Air ‫• ثبت الـ‬ 15 ‫ في وضعية مواجهة لألمام عندما يتراوح طول ابنك بين 67 و 501 سنتيمتر (أكبر من‬AxissFix Air ‫• يمكنك تثبيت الـ‬...
  • Page 17 Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle. Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule. Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
  • Page 18: Инструкция По Применению

    Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Instruções de utilização Инструкция по применению Kullanım talimatları ‫تعليمات اإلستعمال‬...
  • Page 20 ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX www.bebeconfort.com...
  • Page 22 PUSH!
  • Page 24 PUSH! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 26 PUSH! PULL!
  • Page 27 CLICK!
  • Page 28 PULL!
  • Page 29 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 31 PUSH! PUSH! PULL!
  • Page 32 Rearward facing position / Forward facing position Position dos route / Position face route Posición en el sentido contrario a la marcha / Posición en el sentido de la marcha In senso contrario di marcia / In senso di marcia Posição voltada para a retaguarda / Posição voltada para a frente Положение...
  • Page 33 61-87 cm 76-105 cm >15 m The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety for your child. Bébé Confort recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as possi- ble and up to the limit shown (87 cm).
  • Page 34 A cadeira-auto deve ser usada com o bebé virado para trás até uma idade mínima de 15 meses para garantir a segurança ideal da criança. A Bébé Confort recomenda que use a cadeira na posição de costas para a estrada durante o tempo máximo possível e até...
  • Page 35 Rearward facing position Position dos route Posición en el sentido contrario a la marcha In senso contrario di marcia Posição voltada para a retaguarda Положение лицом назад Sürüş yönünün tersine dönük konum ‫موقف تواجه المؤخرة‬ www.bebeconfort.com...
  • Page 36 61-87 cm PUSH!
  • Page 37 61-87 cm CLICK!
  • Page 38 Forward facing position Position face route Posición en el sentido de la marcha In senso di marcia Posição voltada para a frente Положение лицом вперед Sürüş yönüne dönük konum ‫تواجه األمام موقف‬ www.bebeconfort.com...
  • Page 39 76-105 cm >15 m PUSH!
  • Page 40 76-105 cm >15 m CLICK!
  • Page 41 Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança Размещение ребенка Çocuğun bağlanması ‫تثبيت الطفل‬ www.bebeconfort.com...
  • Page 42 PUSH!
  • Page 43 PUSH!
  • Page 44 76-105 cm >15 m 61-87 cm...
  • Page 45 PUSH! PUSH! PUSH!
  • Page 46 PUSH! CLICK! CLICK!
  • Page 47 PULL!
  • Page 48 61-87 cm 76-105 cm >15 m CLICK! CLICK!
  • Page 49 61-87 cm PRESS! 76-105 cm >15 m PRESS!
  • Page 50 Ready to go Prêt à partir Listo para ir Si parte Pronto para viajar Готов к поездке Gitmeye hazır ‫جاهز للذهاب‬ www.bebeconfort.com...
  • Page 51 61-87 cm...
  • Page 52 76-105 cm >15 m...
  • Page 53 Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Accesorios que se venden por separado Accessori venduti separatamente Acessórios vendidos separadamente Аксессуары продаются отдельно Aksesuarlar ayrı satılır ‫الملحقات المباعة بشكل منفصل‬ www.bebeconfort.com...
  • Page 56 Washing Lavage Lavado Lavaggio Lavagem Чистка Yıkama ‫غسل‬ www.bebeconfort.com...
  • Page 59 PUSH!
  • Page 60 PUSH! PUSH!
  • Page 61 PULL!
  • Page 68 CLICK!
  • Page 71 • Install the AxissFix Air in a rearward-facing position when your child is from 61 up to 87 cm in length. • You may install the AxissFix Air in a forward- facing position when your child is from • Never unscrew the gas cartridge.
  • Page 72 Care Fabric: • The shoulder pads are not removable but can be washed with a damp cloth. If the cover needs to be replaced at any time, only use official Bébé Confort cover because it constitutes an integral part of the restraint performance. •...
  • Page 73 En fin de vie le siège auto doit être retourné au service après-vente DOREL. AVERTISSEMENT : • Installez l’AxissFix Air dos à la route lorsque votre enfant mesure entre 61 et 87 cm. • Vous pouvez installer l’AxissFix Air dans le sens de la conduite quand votre enfant mesure entre 76 et 105 cm (ou a plus de 15 mois).
  • Page 74: Entretien

    Entretien Confection: • Les fourreaux ne peuvent pas être enlevés mais peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide. La house peut être enlevée pour le lavage. Si la housse doit être remplacée à quelque moment que ce soit, utilisez uniquement la housse officielle Bébé...
  • Page 75 W - Transporte retornada al servicio de posventa de Dorel. ADVERTENCIA: • Instale la silla de auto AxissFix Air en el sentido contrario a la marcha si la estatura de su hijo es de 61 a 87 cm. • Deberá instalar la silla de auto en el sentido de la •...
  • Page 76: Mantenimiento

    Mantenimiento Textil: • Los protege arneses no se pueden retirar pero pueden lavarse con um paño húmedo. La vestidura puedes retirarse para su lavado. Si fuese necesario cambiar la funda, hágalo únicamente por otra funda Bébé Confort oficial, dado que constituye una parte integrante de la seguridad.
  • Page 77 • Il buon funzionamento del sistema di airbag è D - Cintura a 5 punti controllato da un dispositivo elettronico. Ogni E- Copricinture con Airbag integrato volta che il seggiolino AxissFix Air è fissato agli F- Connettore cinture ancoraggi ISOFIX il sistema è operativo. G - Fibbia •...
  • Page 78 Lavaggio Rivestimento: • I copricinture non sono rimovibili, ma possono essere lavati con un panno umido. La fodera può essere rimossa per il lavaggio. Se la copertura deve essere sostituita, usare solo il rivestimento ufficiale Bébé Confort perché costituisce una parte integrante del sistema di bloccaggio.
  • Page 79 H - Botão de regulação do cinto sistema fica operacional sempre que o assento I - Correia de regulação do cinto da AxissFix Air estiver conectado com os J - Alavanca de inclinação pontos âncora ISOFIX. K - Punho de rotação (direita e esquerda) •...
  • Page 80 • Nunca desatarraxe a botija de gás. • O sistema de airbag é autónomo e não requer mantenção e intervenção. Possui um tempo de vida de 10 anos. Limpeza: Confecção: • As proteções do arnês não são amovíveis mas podem ser lavadas com um pano húmido. A forra pode ser retirada para lavar.
  • Page 81 спеціальних відходів. Після закінчення терміну • Устанавливайте кресло AxissFix Air в положении служби автокрісло слід повернути в службу лицом назад, если рост вашего ребенка составляет післяпродажного обслуговування DOREL. 61-87 см. • Вы можете установить кресло AxissFix Air в положение лицом вперед, после достижения...
  • Page 82 • Ніколи не відкручуйте газовий балон. • Система подушок безпеки є автономною, вона не вимагає обслуговування або втручання. Термін її служби складає близько 10 років. Чистка/уход Ткань обивки: • Подплечники не снимаются, но их можно мыть влажной тканью. Чехол сидения можно снять для стирки.
  • Page 83 • Hava yastığı sisteminin düzgün çalışıp D - 5 nokta emniyet kemeri çalışmadığı bir elektronik cihaz tarafından E - Hava yastığı içeren omuz pedleri kontrol edilir. AxissFix Air koltuğu ISOFIX F - Omuz bağlantısı bağlantılarına bağlı olduğunda sistem düzgün G - Kemer donanımı tokası...
  • Page 84 BAKIM Kumaş: • Omuz pedleri ayrılabilir değildir, ancak nemli bir bez ile temizlenebilir. Kılıf üründen ayrılarak yıkanabilir. Kılıfın herhangi bir zamanda değiştirilmesi gerekirse, çocuk emniyet sistemi performansının entegre bir parçası olduğundan sadece resmi kılıfı kullanın. • Temizlemeden önce kumaşa dikilen etiketi kontrol edin, her bir ürünün nasıl yıkanacağını...
  • Page 85 ‫• نظام الوسادة الهوائية مستق ل ّ و ال يحتاج أيّ صيانة أو‬ :‫تحذير‬ .‫تدخ ّ ل. متوسط عمره حوالي 01 سنوات‬ ‫ في وضعية مواجهة للخلف عندما‬AxissFix Air ‫• ثبت الـ‬ ‫رعاية‬ .‫يكون طول طفلك ما بين 16 و 78 سنتيمترا‬...
  • Page 86 ‫• قبل الغسل، اطلع على الملصقة المخيطة بالقماش لالطالع‬ ‫على رموز الغسل التي تشير إلى الطريقة المناسبة لكل‬ .‫قطعة‬ ‫• حافظ على مقعد السيارة نظيفا. ال تستعمل زيوت التشحيم‬ .‫أو مواد التنظيف العدوانية‬ :‫الهيكل الخارجي‬ .‫• قم بتنظيف الهيكل الخارجي باستخدام قطعة قماش رطبة‬...

This manual is also suitable for:

8023671210