Ariston Thermo S/SGA BF X 80 EE Installation And Maintenance Instructions Manual

Ariston Thermo S/SGA BF X 80 EE Installation And Maintenance Instructions Manual

Gas-fired storage water heater
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
S/SGA BF X 80 EE
S/SGA BF X 100 EE
GAS FIRED STORAGE WATER HEATER
OGRZEWACZ ZASOBNIKOWY OPALANY GAZEM
GÁZÜZEMŰ TÁROLÓS VĹZMELEGĹTŐ
ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY
AKUMULACNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAC VODY
GB
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
HU
KEZELÉSI, SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
CZ
NAVOD NA INSTALACI A OBSLUHU
SK
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S/SGA BF X 80 EE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ariston Thermo S/SGA BF X 80 EE

  • Page 1 S/SGA BF X 80 EE S/SGA BF X 100 EE GAS FIRED STORAGE WATER HEATER OGRZEWACZ ZASOBNIKOWY OPALANY GAZEM GÁZÜZEMŰ TÁROLÓS VĹZMELEGĹTŐ ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY AKUMULACNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAC VODY INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI KEZELÉSI, SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS NAVOD NA INSTALACI A OBSLUHU NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU...
  • Page 2: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Carefully read the instructions and warn- switch the appliance off and shut off the ings contained in this manual; they pro- gas valve. Do not attempt to perform any vide important information for the safe repairs yourself but contact a qualified pro- installation, use and maintenance of fessional instead.
  • Page 3 9. It is normal that the safety unit drip when water is being heated. For this reason the drain outlet must be connected and always left open to the atmosphere, with a con- tinuously downward-sloping drainage pipe installed in a location which is not subject to icy conditions.
  • Page 4: Instructions For The User

    INSTRUCTIONS FOR THE USER SETTING THE WATER TEMPERATURE WARNING! Knob B can be used to set the hot water Installation, first ignition and maintenance temperature. work must be performed by qualified per- Turn the knob from the ignition position sonnel only, in accordance with the in- to the index corresponding to the de- structions provided.
  • Page 5 INSTRUCTIONS FOR THE USER perature. RECOMMENDATIONS It is essential to drain the heater if it will FOR PREVENTION OF LEGIONELLA not be used and is in an area subject to GROWTH freezing temperatures. To drain the heater, you must: Legionella are small rod shaped bacteria a) turn off the burner and close the gas which are a natural constituent of all fresh supply valve;...
  • Page 6 SAFETY REGULATIONS (FOR THE INSTALLER) Key to symbols: Personal injury caused by fl ying splinters or fragments, inhalation of Failure to comply with this warning dust, knocks, cuts, puncture wounds implies the risk of personal injury, in and abrasions. some circumstances even fatal. Damage to the device or surround- Failure to comply with this warn- ing objects caused by fl ying splin-...
  • Page 7 lation and the solidity of relevant Damage or shutdown of the device structures. caused by out-of-control operation. Personal injury caused by knocks, Svuotare i componenti che potreb- stumbling, etc. bero contenere acqua calda, atti- Protect the appliance and all areas vando eventuali sfiati, prima della in the vicinity of the work site using loro manipolazione.
  • Page 8: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS The heater is made up of: • a tank protected inside by a layer of vitreous enamel, with a long-life anode for protection against corrosion; • an outer covering in painted steel; • an insulation using high density polyurethane foam (without CFC) that reduces heat losses;...
  • Page 9: Water Connection

    WATER CONNECTION WARNING! • Connect the heater to the water distri- Install the appliance to a solid wall, not bution system using a 3/4” pipe. The subject to vibrations. cold water inlet is on the right (blue When drilling the wall, take care not to ring) while the hot water outlet is at the damage any existing electrical wiring or left (red ring) as seen from in front of...
  • Page 10 CONNECTION OF FLUE GAS EXHAUST AND VENTILATION DUCTS The flue gas exhaust and ventilation ducts INSTALLATION WITH COAXIAL FLUE PIPES must be installed in conformity with estab- (TYPE C11) lished regulations and the manufacturer’s instructions. The appliance is intended to operate in mode C, with air supplied from outdoors.
  • Page 11 • If the exhaust and ventilation pipes must INSTALLATION WITH EXHAUST INTO THE be shortened, cut them to the desired CHIMNEY FLUE AND AIR INTAKE ON THE length while making allowance for the 35 OUTER WALL (TYPE C51) mm protrusion of the Ø 60 pipe. •...
  • Page 12 The doubler unit A must be installed properly to the hood Q. Figures 7, 8, 9 and 10 show some possible installations. • Compression fit the flue adapter R to the upper flue pipe; • Install the air hood Q to the top cover with the included screws;...
  • Page 13 N.B.: The ventilation pipes and bends may only be installed horizontally (at most sloping 3% downwards away from the doubler unit). HORIZONTAL FLUE EXHAUST PIPE VERTICAL FLUE EXHAUST PIPE 1) Do not fit extensions to the ø60 pipe (L= Packs of additional extensions are available 1025) or ø100 pipe (L= 995).
  • Page 14: Gas Connection

    GAS CONNECTION WARNING! The water heater has a magnesium an- Installation, first ignition and mainte- ode fitted in the tank. The life of the an- nance work must be performed by qual- ified personnel only, in accordance with is proportional to the average tempera- the instructions provided.
  • Page 15 RESERVED FOR INSTALLATION PERSONNEL Instructions for conversion of the fuel gas from the original settings: from Natural gas (G20) to liquefi ed gas LPG (G30-G31) with Gas valve Model EUROSIT To adapt the water heater to a type of gas diff ering from that set originally, pro- ceed as follows: •...
  • Page 16 CHECKING THE SUPPLY PRESSURE The gas supply pressure measured at the pressure fitting 11, fig. S, using a pres- sure gauge and expressed in mbar, must GAS SUPPLY PRESSURE Methane (G20) 20 mbar Butane (G30) 30 mbar Propane (G31) 37 mbar IGNITION WARNING! After the adjustments the burner may...
  • Page 17: Maintenance

    MAINTENANCE NB: during this cleaning operation the inside water tank must not suff er any blows that Maintenance is an essential to the safe and could damage the internal protective lining. efficient operation of the appliance and en- sures a long service life. It should be per- Cleaning the flue exhaust pipe formed in accordance with the instructions Turn the appliance off, then disassemble the...
  • Page 18: Technical Data

    TECHNICAL DATA Supplier’s model identifier S/SGA BF X.. Model Certificate CE 51CT4924 Nominal capacity Real capacity 75,7 99,3 Nominal pressure Nominal heat rating Useful rating Heating time for DHW t 45°C min. Heat loss at 60° Celsius Hot water flow rate supply at 30K supply at 45K Erp DHW...
  • Page 19: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Uważnie przeczytać instrukcje i ostrze- pisami prawnymi i wszelkimi instrukcjami żenia zawarte w niniejszym dokumencie; dostarczonymi przez producenta, zgodnie zawierają one ważne informacje na temat z obowiązującym prawem (Rozporządze- bezpiecznej instalacji, użytkowania i kon- nie Prezydenta 74/2013 z późniejszymi serwacji nowego urządzenia.
  • Page 20 7. Na rurze wlotowej urządzenia należy za- 15. W razie wyczucia zapachu spalenizny lub montować zawór regulacyjny bezpieczeń- dymu pochodzącego z urządzenia, należy stwa. W krajach, które wdrożyły normę EN wyłączyć główny zawór gazu, otworzyć 1487 jednostka bezpieczeństwa musi mieć wszystkie okna i wezwać...
  • Page 21 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA USTAWIANIE TEMPERATURY WODY OSTRZEŻENIE! W celu ustawienia temperatury możliwe Czynności związane z instalacją, pierwszym jest użycie pokrętła B. zapłonem i konserwacją muszą być wykona- Przekręcić pokrętło z pozycji zapłonu ne wyłącznie przez wykwalifikowany perso- na wskaźnik odpowiadający żądanej tem- nel, zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
  • Page 22 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA mogą zwiększyć temperaturę wody. ZALECENIA DOTYCZĄCE ZAPOBIEGA- W razie długiego okresu przestoju, nale- NIA ROZPRZESTRZENIANIU SIĘ BAKTE- ży opróżnić podgrzewacz, jeśli znajduje RII LEGIONELLA się on w obszarze narażonym na ujemne temperatury. Legionella to bakterie w kształcie małych Aby opróżnić...
  • Page 23 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (DLA INSTALATORA) Klucz do symboli: prawidłowy sposób i upewnić się, że nie spadną z wysokości. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia Odłożyć na miejsce po zakończeniu może spowodować ryzyko obrażeń użycia. ciała, w niektórych przypadkach na- Zranienie spowodowane latającymi wet śmierć. odłamkami lub fragmentami, wdy- Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia chaniem pyłu, uderzeniami, przecię-...
  • Page 24 tyzację upadku. ostrymi częściami. Uszkodzenie ciała spowodowane Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości. przez przecięcia, rany kute i otarcia. Upewnić się, że w obszarze robo- Skasować wszystkie funkcje bez- czym panują odpowiednie warunki pieczeństwa i sterowania, które higieniczne w zakresie oświetlenia, wpływają...
  • Page 25: Charakterystyka Techniczna

    CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA W skład ogrzewacza wchodzą następujące elementy: • zbiornik zabezpieczony wewnątrz warstwą emalii ceramicznej z anodą o długiej żywotności w celu ochrony przed korozją; • powłoka zewnętrzna z malowanej stali; • izolacja za pomocą pianki poliuretanowej o dużej gęstości (bez CFC), która zmniejsza straty ciepła; •...
  • Page 26: Podłączenie Wody

    PODŁĄCZENIE WODY OSTRZEŻENIE! • Podłączyć ogrzewacz do systemu Zainstalować urządzenie na solidnej dystrybucji wody za pomocą rury 3/4”. ścianie, nienarażonej na drgania. Wlot zimnej wody znajduje się po pra- Podczas wiercenia ściany należy uwa- wej stronie (niebieski pierścień), a wy- żać, aby nie uszkodzić...
  • Page 27 ŁĄCZENIE PRZEWODÓW WYWIEWU INSTALACJA Z WSPÓŁOSIOWYMI SPALIN I WENTYLACJI PRZEWODAMI SPALINOWYMI (TYP C11) Przewody wywiewu spalin i wentylacyjne win- ny być instalowane zgodnie z ustalonymi prze- pisami oraz instrukcjami wytwórcy. Urządzenie powinno działać w trybie C, przy powietrzu dostarczanym z zewnątrz. Przy instalowaniu systemu wywiewu należy zachować...
  • Page 28 • Jeśli zajdzie konieczność skrócenia pr- MONTAZ Z ODPROWADZENIEM SPALIN DO PRZEWODU KOMINOWEGO I POBOREM zewodów powietrznych i spalinowych, POWIETRZA POPRZEZ SCIANE ZEWNETRZNA należy je obciąć do pożądanej długości (TYP C51) pozostawiając na przewodzie Ø 60 dodatko- we 35 mm na łączenie. •...
  • Page 29 Zdwajacz A musi zostać zainstalowany właściwie w odciągu powietrza Q. Rysunki 7, 8, 9 i 10 pokazują możliwe rodzaje instalacji. • Połączyć na wcisk złączkę rury spalinowej R do górnej rury spalinowej; • Zainstalować odciąg powietrza Q do gór- nej pokrywy przy użyciu dołączonych śrub;...
  • Page 30 Uwaga: Rury powietrzno-spalinowe i kolanka mogą być montowane wyłącznie poziomo (przy nachyleniu do dołu 3% w kierunku od zdwajacza). PIONOWA RURA WYWIEWU SPALIN: POZIOMA RURA WYWIEWU SPALIN: Zestawy dodatkowych przedłużek 1) Niedopuszczalne jest przedłużanie rury dostępne są dla rur Ø 60 i Ø100 na Ø60 (L=1025) lub rury Ø...
  • Page 31: Podłączenie Gazu

    PODŁĄCZENIE GAZU OSTRZEŻENIE! Ogrzewacz wody jest wyposażony w Czynności związane z instalacją, pierw- anodę magnezową w zbiorniku. Żywot- szym zapłonem i konserwacją muszą ność anody jest proporcjonalna do śred- być wykonane wyłącznie przez wykwa- niej temperatury, składu chemicznego i lifikowany personel, zgodnie z dostar- ilości dostarczanej wody.
  • Page 32 INFORMACJE ZASTRZEŻONE DLA INSTALATORÓW Instrukcja zamiany gazu z oryginalnych ustawień: z gazu ziemnego (G20) na gaz ciekły LPG (G30-G31) za pomocą zaworu gazowego Model EUROSIT Aby dostosować ogrzewacz wody do ro- dzaju gazu różniącego się od oryginalne- go, należy: • Wymienić dyszę 1 głównego palnika, rys.
  • Page 33 KONTROLA CIŚNIENIA PO STRONIE ZASILANIA Ciśnienie wlotowe gazu zmierzone na złączu ciśnieniowym 11, rys. S, przy uży- ciu manometru w mbarach musi wynosić: CIŚNIENIE WLOTOWE CIŚNIENIE GŁÓWNEGO GAZU PALNIKA Metan (G20) 20 mbarów 13 mbarów GAZ (G27) 20 mbarów 8 mbarów Butan (G30) 30 mbarów 30 mbarów...
  • Page 34 KONSERWACJA ZAUWAŻ: podczas czyszczenia wewnątrz zbiornika wody nie mogą być obecne żad- Konserwacja jest czynnością niezbędną dla ne podmuchy, które mogłyby uszkodzić we- bezpiecznego i wydajnego działania urzą- wnętrzną wykładzinę. dzenia i zapewnienia jego długiej eksplo- atacji. Musi być przeprowadzona zgodnie z Czyszczenie przewodu spalinowego instrukcjami określonymi w bieżących prze- Nastepnie nalezy zdemontowac oslone gór-...
  • Page 35: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Identyfikator modelu dostawcy S/SGA BF X ... Model Certyfikat CE 51CT4924 Wydajność znamionowa Rzeczywista wydajność 75,7 99,3 Ciśnienie nominalne Znamionowa wydajność grzewcza Moc użytkowa Czas ogrzewania dla DHW t 45°C min. Strata ciepła przy 60° Celsjusza Natężenie przepływu gorącej wody dostawa przy 30K dostawa przy 45K Erp DHW...
  • Page 36: Általános Biztonsági Előírások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv uta- delet és annak későbbi módosításai és sításait és figyelmeztetéseit, mivel ezek kiegészítései). A készülék elromlása és/ fontos információkat tartalmaznak a fel- vagy hibás működése esetén kapcsolja szerelés, használat és karbantartás biz- ki a készüléket, zárja el a gázcsapot, és tonságosságáról.
  • Page 37 maximális nyomása 0,7 MPa lehet, és van 16. A készülék hatékonysága és helyes mű- legalább egy: elzáró szelepe, visszacsapó ködése érdekében végeztessen éves szelepe, biztonsági szelepe, és víznyomás karbantartást és a hatályos helyi törvé- lezáró eszköze. nyek által előírt időközönként füstgáz- 8.
  • Page 38 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA A VÍZ HŐMÉRSÉKLETÉNEK BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM! A B gombbal lehet szabályozni a víz hő- Az előírásoknak megfelelően történő be- mérsékletét. szerelést, első beüzemelést, karbantartás Csavarja a gombot a őrlángállásból a során történő beszabályozást kizárólag kívánt hőfokot ábrázoló 1-től (kb. 42° C) 7 képzett szakember végezheti el.
  • Page 39 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA HASZNÁLATI TANÁCSOK JAVASLATOK A LEGIONELLA ELSZAPORODÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉRE Figyeljen arra, hogy a készülék meleg- víz-csapjainak tömítése tökéletes le- A Legionella egy pálcika alakú, minden for- gyen, mert minden csepp elszivárgó víz rásvízben természetesen előforduló bakté- is gázfogyasztással és a víz hőmérsékle- rium.
  • Page 40 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Jelmagyarázat: markolatuk ép legyen és jól legyen rögzítve)! A szerszámokat és kézi A figyelmeztetések figyelmen kívül eszközöket használja rendelteté- hagyása személyi sérülést eredmé- süknek megfelelően, és ügyeljen nyezhet, amely akár halálos kimene- arra, hogy ne eshessenek le a ma- telű...
  • Page 41 biztosító kötelekkel el van látva, A készülék, valamint a környezeté- az esés útjában nincs semmilyen ben lévő tárgyak megütődhetnek, veszélyes akadály, és az esetle- megkarcolódhatnak, összenyomód- ges becsapódás helyén az ütközés hatnak. tompítására félig merev vagy defor- A vízmelegítő belsejében végzett málható...
  • Page 42: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK A készülék felépítése: • hosszú élettartamot biztosító, belülről üveges zománcréteggel védett, a korrózió ellen védőanóddal ellátott tartály; • zománcozott külső lemezburkolat; • hőveszteséget csökkentő, CFC-mentes nagy sűrűségű poliuretánhab szigetelés; • huzatmegszakító a füstgáz visszaárámlásának megakadályozására; • gázszelep: többállású állítható termosztát, termoelemes biztonsági rendszer, felsőhőmérséklet-határoló, amely rendellenes működés esetén megszakítja a gázellátást;...
  • Page 43 VÍZBEKÖTÉS FIGYELEM! • A készüléket 3/4“ G méretű csatlako- A készüléket szerelje erős, rezgésmen- zó csővel kell csatlakoztatni a vízellátó tes falra! hálózathoz. A falfelület fúrása közben ügyeljen arra, A hideg víz bemenetet kék, a meleg hogy ne tegyen kárt a falban lévő elekt- víz kimenetet piros gyűrű...
  • Page 44 FÜSTGÁZ ELVEZETÉS ÉS SZELLŐZTETÉS CSATLAKOZTATÁSA A füstgáz kivezetés és a szellőzőcsatorna KOAXIÁLIS CSORENDSZERREL TÖRTÉNO csatlakoztatását a hatályos törvényeknek BEÜZEMELÉS (C11 típus) megfelelően valamint a gyártó utasítása szerint kell elvégezni. A készülék C módban való üzemeltetésre van tervezve, külső levegő biztosításával. Füstgáz kivezetés telepítésekor legyen körültekintéssel a tömítésekre annak érdeké- ben, hogy elkerülje a füstgáz szivárgását a...
  • Page 45 • Amennyiben a füstgáz kivezetés és a TELEPÍTÉS FÜSTGÁZ KÉMÉNYBE VEZE- szellőztető csövek hossza nem megfelelő, TÉSÉVEL ÉS LEVEGŐ FELVÉTEL KÜLSŐ vágja őket méretre úgy, hogy elég helyet FALON KERESZTÜL (C51) hagy a 60-as átmérőjű cső 35 mm-es túlnyúlásának. • Ütközésig nyomja össze az A és B csöveket.
  • Page 46 Az A párosító egységet pontosan kell rög- zíteni a Q burkolathoz. Lásd a 7,8,9 és 10-es ábrát néhány lehetséges konfigurációért. • Nyomással illessze össze az R füstgáz adaptert a felső füstgáz csővel; • A Q burkolatott rögzítse a felső takaróhoz a mellékelt csavarokkal;...
  • Page 47 N.B. A szellőztető csövek és könyökök csak vízszintesen helyezhetők el maximum 3°-os dőlés- sel lefelé, a párosító egységtől távolodva. IGEN VÍZSZINTES FÜSTGÁZ KIVEZETŐ CSŐ FÜGGŐLEGES FÜSTGÁZ KIVEZETŐ CSŐ 1) A 60-as (L=1025) és 100-as (L=995) csőhöz Szükség esetén további toldások kaphatók, ne csatlakoztasson toldást.
  • Page 48 GÁZBEKÖTÉS FIGYELEM! A vízmelegítőt a magnézium anóddal Az előírásoknak megfelelően történő látták el, melyet a kazánba szereltek. Az beszerelést, első beüzemelést, karban- anód élettartama arányban áll a víz átlag- tartás során történő beszabályozást ki- hőmérsékletével, a víz kémiai összetéte- zárólag képzett szakember végezheti lével és a vízvételek számával.
  • Page 49 UTASÍTÁSOK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ SZÁMÁRA Utasítások a gyári beállítástól eltérő gázfajtára való beszabályozásra. Földgázról (G20) cseppfolyós gázra (G30-G31), EUROSIT gázszeleppel A készülék más gázfajtára történő be- szabályozásához végezze el a követke- ző műveleteket: • Cserélje ki a főégő fúvókáját (1), H ábra.
  • Page 50 A SZOLGÁLTATOTT GÁZ NYOMÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE. A gáznyomást a 11 jelű nyomásmérési ponton lehet megmérni, S ábra, nyomás- mérővel, mbar-ban kifejezve. CSATLAKOZÁSI NYOMÁS Metán gáz (G20) 20 mbar Bután (G30) 30 mbar Cseppfolyós gáz Propán (G31) 37 mbar BEKAPCSOLÁS FIGYELEM! Az égő begyújtása előtt ellenőrizze, hogy a gázalkatrész csoport tökéle- tesen a helyén legyen, illetve, hogy a szállítás nem okozott-e károkat a ké-...
  • Page 51 KARBANTARTÁS A füstgáz kivezető cső tisztítása Emelje le belső védőajtót és vegye ki a A karbantartás a biztonság, a megfelelő gázblokkot. Szerelje le a “Q” felső kúpot és működés és a készülék hosszú élettartama az “R” szűkítőt a; érdekében alapvető fontosságú. A hatályos előírások szerint kell végrehajtani.
  • Page 52: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Terméktípus azonosítója S/SGA BF X ... Modell EK-tanúsítvány 51CT4924 Névleges űrtartalom Valós űrtartalom 75,7 99,3 Névleges nyomás Névleges hőterhelés Hasznos teljesítmény Felfűtési idő ACS t 45°C min. Hőveszteség 60° C-on Melegvíz-hozam Kieresztés 30K esetén Kieresztés 45K esetén Megállapított terhelési profil A vízmelegítés energiahatékonysága ηwh Energiaosztály Napi villamosenergia-fogyasztás Q...
  • Page 53: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pozorně si přečtěte pokyny a varování Případné opravy mohou být provedeny uvedené v tomto návodu k použití, pro- pouze kvalifikovanými techniky, kteří při- tože poskytuje důležité informace tý- tom musí použít výhradně originální ná- kající se bezpečnosti instalace, použití hradní...
  • Page 54 9. Kapání přetlakového zařízení ve fázi ohře- vu vody je běžným jevem. Z tohoto důvo- du je třeba připojit výstup, který však musí být otevřen do atmosféry; připojení se pro- vádí prostřednictvím drenážní trubky nain- stalované se sklonem směrem dolů a na místě, kde nedochází...
  • Page 55 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ NASTAVENÍ TEPLOTY VODY UPOZORNĚNÍ! Prostřednictvím otočného ovladače B je Instalaci, první zapnutí a seřízení v rámci možné nastavovat teplotu teplé vody. údržby musí provádět výhradně kvalifi- Otočte otočný ovladač z polohy zapnutí do kovaný personál v  souladu s  uvedenými polohy na stupnici, která...
  • Page 56 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ RADY PRO POUŽITÍ DOPORUČENÍ PRO PŘEDCHÁZENÍ ŠÍŘENÍ LEGIONELLY Věnujte pozornost tomu, aby byly ventily teplé vody rozvodu dokonale vodotěs- Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, né, protože kapání znamená spotřebu která je přirozeně přítomna ve všech pra- plynu a možné...
  • Page 57 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Vysvětlivky k symbolům: Osobní ublížení na zdraví způsobe- né úlety úlomků nebo fragmentů, Nedodržení varování má za následek inhalací prachu, nárazy, pořezáním, riziko ublížení na zdraví osob, za urči- píchnutím, oděry. tých okolností také smrtelné. Poškození...
  • Page 58 Ublížení na zdraví osob následkem Aktivací příslušných odvzdušně- nárazů, zakopnutí apod. ní vyprázdněte součásti, které by Chraňte zařízení a okolí pracovního mohly obsahovat teplou vodu, ješ- prostoru s použitím vhodného ma- tě předtím, než s nimi budete mani- teriálu. pulovat. Poškození zařízení nebo okolních Ublížení...
  • Page 59: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE K součástem zařízení patří: • zásobník chráněný na vnitřní straně vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou ano- dou proti dlouhodobé korozi; • vnější plášť z lakovaného plechu; • izolace z polyuretanové pěny s vysokou hustotou (bez CFC), která snižuje tepelné ztráty; •...
  • Page 60 PŘIPOJENÍ K ROZVODU VODY UPOZORNĚNÍ! • Připojení k vodovodní síti je třeba pro- Nainstalujte zařízení na pevnou stěnu, vést prostřednictvím trubky o průměru která není vystavena vibracím. 3/4“ G. Při vrtání do stěn dávejte pozor, aby ne- Přívod studené vody je označen mod- došlo k poškození...
  • Page 61 NAPOJENÍ ODVODU SPALIN A VĚTRACÍCH KANÁLŮ Odvod spalin a větrací kanály musí být nain- INSTALACE S KOAXIÁLNÍMI KOUŘOVÝMI stalovány v  souladu s  platnými předpisy a TRUBKAMI (TYP C11) pokyny výrobce. Zařízení je určeno k  provozu v  režimu C s přívodem vzduchu z venku. Při instalaci odsávacího systému buďte opatrní...
  • Page 62 • V  případě nutnosti zkrácení odsávacího INSTALACE S ODVODEM DO KOMÍNU A a větracího potrubí ho uřežte na požado- PŘÍVODEM VZDUCHU NA VNĚJŠÍ STĚNĚ vanou délku včetně přídavku 35 mm na (TYP C51) výčnělek trubky o průměru 60 mm. • Odsávací trubku A zasuňte do trubky B až po zarážku na konci.
  • Page 63 Rozdvojovací kus A musí být nasazen v krytu Q. Obrázky 7, 8, 9 a 10 ukazují možné způso- by instalace. • Kouřový adaptér R zatlačte do horní kouřové trubky. • Nainstalujte vzduchový kryt Q do horního krytu se šrouby. • Nasaďte těsnění B a zdvojovací těleso A Jakmile je celá...
  • Page 64 Pozn.: Větrací trubky a kolena lze instalovat pouze ve vodorovné poloze (s maximálním sklo- nem 3 % směrem dolů od rozdvojovací jednotky). VODOROVNÉ POTRUBÍ ODVODU SPALIN SVISLÉ POTRUBÍ ODVODU SPALIN 1) Na trubky průměru 60 (délka L=1025) a V případě potřeby lze na žádost dodat balení trubky průměru 100 (délka L=995) nena- dalších nástavců...
  • Page 65 PŘÍVOD PLYNU UPOZORNĚNÍ! Ohřívač vody je vybaven hořčíkovou Instalaci, první zapnutí a seřízení v rám- anodou, která je namontovaná v kotli. Ži- ci údržby musí provádět výhradně kva- votnost anody je úměrná průměrné tep- lifikovaný personál v souladu s uvede- lotě, chemickému složení vody a množ- nými pokyny.
  • Page 66 VYHRAZENO PRO TECHNIKA PROVÁDĚJÍCÍHO INSTALACI Pokyny pro přizpůsobení k činnosti s jiným plynem než byl použitý pro kalibraci. Ze zemního plynu (G20) na Kapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilem model EUROSIT Při přizpůsobení ohřívače vody jinému plynu než byl použitý při kalibraci postu- pujte níže uvedeným způsobem.
  • Page 67 KONTROLA PŘÍVODNÍHO TLAKU Tlak přívodu plynu se měří v tlakové zá- suvce 11, obr. S, prostřednictvím tlakomě- ru a je vyjádřen v milibarech. TLAK PŘÍVODU PLYNU PLYN metan (G20) 20 mbar Butan (G30) 30 mbar Kapalný PLYN Propan (G31) 37 mbar ZAPNUTÍ...
  • Page 68: Identifikační Štítek

    ÚDRŽBA zům, které by mohly poškodit vnitřní ochran- ný plášť. Provádění údržby je nezbytným předpokla- Čištění výfukové trubky kouřovodu dem pro řádnou činnost a dlouhou životnost Vypněte spotřebič, poté demontujte horní zařízení. Je třeba ji provádět v souladu s plat- kryt Q a odtokový...
  • Page 69: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY Identifikační označení modelu dodavatele S/SGA BF X ... Model Certifikát ES 51CT4924 Jmenovitá kapacita Reálná kapacita 75,7 99,3 Jmenovitý tlak Jmenovitý tepelný výkon Užitkový výkon Doba ohřevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl při 60 °C Průtok teplé vody Produkce při 30 K Produkce při 45K Deklarovaný...
  • Page 70: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pozorne si prečítajte pokyny a varova- Prípadné opravy môžu byť vykonané len nia uvedené v tomto návode, pretože kvalifikovanými technikmi, ktorí pritom mu- poskytujú dôležité informácie ohľadom sia použiť výhradne originálne náhradné bezpečnosti inštalácie, použitia a údržby. diely.
  • Page 71 9. Kvapkanie pretlakového zariadenia vo fáze ohrevu vody je bežným javom. Z tohto dôvodu je potrebné pripojiť výstup, ktorý však musí byť otvorený do atmosféry; pripojenie sa vykonáva prostredníctvom drenážnej hadice, nainštalovanej so sklo- nom smerom nadol, na mieste, kde nedo- chádza k tvorbe ľadu.
  • Page 72 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE NASTAVENIE TEPLOTY VODY UPOZORNENIE! Prostredníctvom otočného ovládača B je Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie možné nastavovať teplotu teplej vody. v rámci údržby musí vykonávať výhradne Otočte otočný ovládač z polohy zapnutia kvalifikovaný pracovník v súlade s uvede- do polohy na stupnici, ktorá...
  • Page 73 UŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE RADY PRE POUŽITIE ODPORÚČANIE PRE PREDCHÁDZANIE ŠÍRENIU LEGIONELLY Zabezpečte, aby boli ventily rozvodu teplej vody dokonale vodotesné, preto- Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, že kvapkanie znamená spotrebu plynu a ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých možné...
  • Page 74 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Vysvetlivky k symbolom: Ublíženie na zdraví, spôsobené vy- mrštením úlomkov alebo fragmen- Nedodržanie varovania má za násle- tov, inhaláciou prachu, nárazmi, po- dok riziko ublíženia na zdraví osôb, za rezaním, pichnutím, odermi. určitých okolností aj smrteľné. Poškodenie zariadenia alebo okoli- Nedodržanie varovania má...
  • Page 75 Ublíženie na zdraví následkom nára- Poškodenie alebo zablokovanie za- zov, zakopnutí, atď. riadenia následkom nekontrolovanej Chráňte zariadenie a okolie pracov- činnosti. ného priestoru použitím vhodného Aktiváciou príslušných odvzduš- materiálu. není vyprázdnite súčasti, ktoré by Poškodenie zariadenia alebo okoli- mohli obsahovať teplú vodu, ešte tých predmetov následkom vymršte- predtým, ako s nimi budete mani- nia úlomkov, úderov, zárezov.
  • Page 76 TECHNICKÉ ÚDAJE K súčastiam zariadenia patria: • zásobník chránený na vnútornej strane vrstvou lakovaného smaltu, vybavený ochrannou anódou proti dlhodobej korózii; • vonkajší plášť z lakovaného plechu; • izolácia z polyuretánovej peny s vysokou hustotou (bez CFC), ktorá znižuje tepelné straty; •...
  • Page 77 PRIPOJENIE K ROZVODU VODY UPOZORNENIE! • Pripojenie k vodovodnej sieti je po- Nainštalujte zariadenie na pevnú stenu, trebné vykonať rúrkou s priemerom ktorá nie je vystavená vibráciám. 3/4“ G. Pri vŕtaní do stien dávajte pozor, aby Prívod studenej vody je označený nedošlo k ...
  • Page 78 NAPOJENIE ODŤAHU SPALÍN A NASÁVANIA VZDUCHU Odťah spalín a nasávanie vzduchu musí byť INŠTALÁCIA CEZ OBVODOVÚ STENU nainštalovaný v súlade s platnými predpis- (TYPE C11) mi a pokynmi výrobcu. Zariadenie je určené na prevádzku v režime C s prívodom vzduchu z vonkajšieho prostre- dia.
  • Page 79 • V prípade nutnosti skrátenia odťahu spalín, INŠTALÁCIA S ODŤAHOM SPALÍN DO KOMÍ- NA A PRÍVODOM VZDUCHU NA VONKA- ho urežte na požadovanú dĺžku. Vnútornú JŠEJ STENE (TYP C51) – trubku s priemerom 60 mm urežte dlhšiu o NIE JE DOSTUPNÉ V SK 35 mm.
  • Page 80 Rozdeľovací kus A musí byť osadený v hor- nom vzduchovom kryte Q. Obrázky 7, 8, 9 a 10 zobrazujú možné spôsoby inštalácie. • Adaptér odťahu spalín R zatlačte na odťah spalín na spotrebiči. • Nainštalujte horný vzduchový kryt Q a priskrutkujte ho pomocou dodaných skrutiek.
  • Page 81 Pozn.: Trubky nasávania a kolená je možné inštalovať iba vo vodorovnej polohe (s maximálnym sklonom 3% smerom nadol od rozdeľovacej sady). Áno ODŤAH SPALÍN CEZ STENU ODŤAH SPALÍN DO KOMÍNA 1) Na trubky priemeru 60 (L=1025) a trub- V prípade potreby je možné na žiadosť dodať ky priemeru 100 (L=995) nenasadzujte balenie ďalších kolien a trubiek.
  • Page 82 PRÍVOD PLYNU UPOZORNENIE! Ohrievač vody je vybavený horčíkovou Inštaláciu, prvé zapnutie a nastavenie anódou, ktorá je namontovaná v kotli. v rámci údržby musí vykonávať výhrad- Životnosť anódy je úmerná priemernej ne kvalifikovaný pracovník v  súlade teplote, chemickému zloženiu vody a s uvedenými pokynmi. množstvu odberov.
  • Page 83 VYHRADENÉ PRE TECHNIKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU Pokyny pre prispôsobenie pre iný plyn ako bol použitý pre kalibráciu. Zo zemného plynu (G20) na Kvapalný plyn (G30-G31) s plynovým ventilom model EUROSIT Pri prispôsobení ohrievača vody na iný plyn ako bol použitý pri kalibrácii postu- pujte nižšie uvedeným spôsobom.
  • Page 84 KONTROLA PRÍVODNÉHO TLAKU Tlak prívodu plynu sa meria v tlakovej zásuvke 11, obr. S, prostredníctvom tlako- mera a je vyjadrený v milibaroch. TLAK PRÍVODU PLYNU PLYN metán (G20) 20 mbar Bután (G30) 30 mbar Kvapalný PLYN Propán (G31) 37 mbar ZAPNUTIE UPOZORNENIE! Pred zapnutím horáka skontrolujte, či...
  • Page 85: Identifikačný Štítok

    ÚDRŽBA Čistenie potrubia odvodu spalín Zariadenie vypnite a podľa obrázka demon- Vykonávanie údržby je nevyhnutným pred- tujte horný vzduchový kryt Q a adaptér R. pokladom pre riadnu činnosť a dlhú životnosť zariadenia. Je potrebné vykonávať ju v súla- de s platnými normami. UPOZORNENIE! Pred zahájením údržby zatvorte prívod ply- nu a vody rozvodu s teplou úžitkovou vo-...
  • Page 86: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Identifikačné označenie modelu dodávateľa S/SGA BF X ... Model Certifikát ES 51CT4924 Menovitá kapacita Reálna kapacita 75,7 99,3 Menovitý tlak Menovitý tepelný výkon Úžitkový výkon Doba ohrevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl pri 60 °C Prietok teplej vody Produkcia pri 30 K Produkcia pri 45 K Deklarovaný...
  • Page 88 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com 420010961300 - 03/2019...

This manual is also suitable for:

S/sga bf x 100 ee

Table of Contents