Summary of Contents for Ingersoll-Rand JH40 Series
Page 1
51985323 Edition 5 May 2014 Air Percussive Drill JH40 Series Product Information Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Especificações do Produto 产品信息 Save These Instructions...
Page 2
(Dwg. 16572133) IR # IR # inch (mm) IR # IR # IR # 16LUB16 3/4 (19) Rock Drill Oil 51985323_ed5...
Product Safety Information Intended Use: The Series JH40 Jackhamer is capable of drilling 2 inch (51 mm) diameter holes up to 18 feet (5.5 m) deep in medium to hard rock. It is particularly suitable for construction work, medium industrial maintenance work and for general utility work in quarries and mines. For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04584975.
Page 4
Before connecting the air hose to the air connection, pour 2 to 3 oz. (.06 to .09 L) of Rock Drill Oil into the inlet. The tool is shipped from the factory with a standard 3/4” NPT male inlet thread. Make sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured.
Rock Drill Oil Specifications 90°F and Below Above 90°F Characteristic Test Procedure (32°C and Below) (Above 32°C) Viscosity: SUS at 100°F (38°C) ASTM-D2161 175 Min. 450 Min. SUS at 210°F (99°C) ASTM-D2161 46 Min. 65 Min. cST at 104°F (40°C) ASTM-D445 37 Min.
WARNING Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test standards. The exposure to the user in a specific tool application may vary from these results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in that specific application.
Page 7
Bit Care • For long bit life, the instructions covering “Drill Steel Care” must also be applied to the bit. In addition, the following steps must be taken: Never allow the bit to become plugged with loose cuttings. Blow the hole continuously. Never force or broach the bit into a hole.
Page 8
5. Heating is not unusual in a new jackhamer and it should be checked carefully during the first few hours of operation. In most cases, heating will be localized around the piston stem bearing at the front end of the cylinder. Test this area frequently with the hand. As long as the hand can be held on the part comfortably, it is safe to continue drilling.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. 51985323_ed5...
Page 10
Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: El martillo rompedor de la Serie JH40 es capaz de perforar agujeros de 2 inch (51 mm) de diámetro hasta 18 ft. (5.5 m) de profundidad en roca mediana a dura. Es particularmente apropiada para labores de construcción, labores medianas de mantenimiento industrial, y para las labores de utilidad en canteras y minas.
Page 11
Antes de conectar la manguera a la herramienta, haga pasar aire por la manguera principal de aire comprimido para eliminar la humedad, las partículas de goma y la suciedad. ADVERTENCIA El aire comprimido es peligroso. Al purgar una manguera de aire, sostengala firmemente y apuntela en la direccion opuesta del personal y del equipo.
exceder de 15 m. Si se congela el escape, añada lubricante anticongelante directamente por la entrada de aire. Use lubricante “KILFROST” o uno equivalente. Guarde todos los aceites en envases cubiertos en una zona relativamente libre de polvo para evitar que se contaminen. Especificaciones para el aceite de perforación de piedra 32°C (90°F) Procedimiento...
Page 13
ADVERTENCIA Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación específica de herramienta difiera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica.
Page 14
pueden ser evitadas si se toman las siguientes medidas: Asegúrese que la herramienta haya fondeado en la broca. Todos los fileteados deben estar en buen estado y bien lubricados. Siempre perfore con una broca afilada. Las brocas romas pueden ocasionar un golpamiento excesivo y tensiones innecesarias en todos los fileteados y piezas del martillo rompedor.
Page 15
Manejo de la herramienta 1. Conecte la manguera guía a la conexión de aire en el martillo rompedor. 2. Abra el cierre empujando la palanca hacia abajo. 3. Coloque el lado de espiga de la herramienta de inserción del martillo rompedor en el cabezal delantero, y tire el cierre hacia arriba para fijar la herramienta en el martillo rompedor.
Page 16
OLas instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo. ES-7 51985323_ed5...
Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Le Serie marteau-perforateur est capable de forer des trous de 2” (51 mm) jusqu’à 18 ft. (5.5 m) de profondeur dans de la roche moyenne ou dure. Il est particulièrement adapté aux travaux de construction, aux travaux de maintenance moyenne dans l’industrie et aux travaux d’utilité...
Page 18
Chasser par soufflage toute l’humidité, les particules de caoutchouc et les saletés du flexible d’air comprimé avant de l’attacher à l’outil. AVERTISSEMENT L’air comprimé est dangereux. Au moment de purger une ligne d’air, tenez-la fermement et visez loin de toute personne et de tout matériel. Ne jamais enlever la poussière de vos vêtements avec de l’air comprimé.
Lorsqu’un lubrificateur monté sur le compresseur est utilisé, la longueur du flexible ne doit pas dépasser 15 m. En cas de gel de l’échappement, ajouter du lubrifiant antigel directement dans l’admission d’air. Utiliser le lubrifiant “KILFROST” ou équivalent. Stocker toutes les huiles dans des récipients fermés et dans une zone relativement exempte de poussière pour éviter toute contamination.
Page 20
AVERTISSEMENT Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécifique peut différer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique.
Page 21
et des contraintes inutiles sur tous les filets et toutes les pièces du marteau-perforateur. N’approchez jamais la roche avec le marteau-perforateur en marche. Placez-vous correctement et arrondissez le trou à bas régime. Une fois que l’embout est bien enfoncé dans la roche, vous pouvez appliquer la pleine charge.
Page 22
ATTENTION Vérifiez que l’outil est bien adapté à la taille de la tête (7/8” x 3-1/4” ou 7/8” x 4-1/4”) selon le mandrin. N’utilisez pas un outil usé, il ne produira pas un bon travail et engendrera une usure excessive du marteau-perforateur. 4.
Page 23
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine. La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche. 51985323_ed5 FR-7...
Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: O martelo de perfuração Série JH40 é capaz de perfurar furos de diâmetro de 2 inch (51 mm) até 18 ft. de profundidade (5.5 m) em rochas médias ou duras. Ele é particularmente adaptado a trabalho de construção, trabalho de manutenção industrial de médio porte, e para trabalhos gerais em pedreiras e minas.
Page 25
AVISO Ar comprimido é perigoso. Quando estiver ventilando uma mangueira de ar, segure a fijrmemente, e não a aponte para o pessoal de trabalho e equipamento. Nunca retire o pó de suas roupas com ar comprimido. Antes de ligar a mangueira de ar à co-nexão de ar, derrame 0.06 a 0.09 l (2 a 3 oz.) de óleo para perfuração de rocha na entrada.
Quando ocorrer congelamento do escape, acrescente lubrificante anti-congelante directamente através da admissão de ar. Utilize o lubrificante “KILFROST” ou equivalente. Armazene todo o óleo em recipientes cobertos numa área relativamente isenta de pó para evitar contaminação. Especificações de óleo perfuradoras de rocha Procedimento 90°F e inferior Acima de 90°F...
Page 27
AVISO Os valores de vibração e ruído foram medidos de acordo com normas de teste reconhecidas a nível internacional. A exposição relativamente ao utilizador numa aplicação de ferramenta específica pode divergir destes resultados. Por conseguinte, deve proceder-se a medições no local, a fim de determinar o nível de risco nessa aplicação específica. Funcionamento ATENÇÃO Não opere o martelo de perfuração enquanto a ferramenta não estiver junto ao local a...
Page 28
Fure sempre com uma broca afiada. Brocas sem fio causam trituração excessiva e esforços de snecessários em todos as roscas e peças do martelo de perfuração. Nunca aborde com o martelo de perfuração em funcionamento. Posicione cuidadosamente e aponte o furo com pressão reduzida. Uma vez que a broca esteja apontada na rocha, pressão máxima pode ser aplicada.
Page 29
ATENÇÃO Certifique-se de que a ferramenta tem tamanho correcto de encabadouro para o martello: 7/8 x 3-1/4 ou 7/8 x 4-1/4 pol. hex. Não use uma ferramenta que esteja gasta; ela não executará um trabalho efectivo e causará desgaste desnecessário no martelo de perfuração.
As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros idiomas. A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo. PT-7 51985323_ed5...
Page 36
SERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file: Jouko Peussa / Lakeview Dr, IE Swords (ES) nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico (FR) Nom et adresse de la personne...
Page 37
(LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file: Jouko Peussa / Lakeview Dr, IE Swords (SL) ime in naslov osebe, pooblaščene za sestavljanje tehnične dokumentacije (SK) meno a adresu osoby oprávnenej...
Need help?
Do you have a question about the JH40 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers