Page 6
UK: If your car is not on the list, check the vehicle manual for the type of Isofix seat suitable for it. In the manual there can be found a table like above. KISS 2 Plus is suitable for cars with Isofix grp C type of attachment.
Page 8
TODISTUS 1. KISS 2 Plus istuimessa on ISOFIX. Se on hyväksytty ECE R44.03 liitteen 5 sarjan 3 mukaisesti yleiseen käyttöön autoissa joissa on ISOFIX- järjestelmä. KISS on hyväksytty R44.04 turvastandardin mukaan. 2. Lastenturvaistuin sopii autoihin joissa on ISOFIX – kiinnitykseen sopiva paikka (Auton...
Page 9
Kun käytät ISOFIX – järjestelmää, tarkista auton ohjekirjasta, missä ISOFIX – kiinnikkeet sijaitsevat ja minkä tyypin ISOFIX – lastenturvaistuin sopii autoon. Autolistassa on lueteltu kaikki autot, joihin KISS 2 Plus sopii. Ne on varustettu 3 – pisteturvavöillä, joilla on ECE R16 – hyväksyntä tai vastaava.
Page 10
KISS 2 PLUS KÄYTTÖOHJE Istuimen osat Päänsuoja Turvailmaisin Istuin 2.10 Pyörät Kantokahva 2.11 Turvailmaisin Mukavuuspehmusteet 2.12 Vyöohjain Kaari 2.13 Keinuntaeste Vyöohjain 2.14 3 kaltevuusasentoa Isofix aukaisin 2.15 Tukijalka Isofix 2.16 Vetokahva Oikea kaltevuus 0 – 3 vuotta (0 – 1 vuotta) (1 –...
Page 11
ASENNUS ISOFIX KIINNIKKEILLÄ 10. Jotta saadaan tukijalka oikeaan kulmaan täytyy tukijalka laskea alas, ennen kuin alusta asetetaan autoon. Auton istuimen voi suojata huovalla tai potkimissuojalla. Jos KISS 2 Plus asennetaan eteen on auton istuimen selkäosa oltava pystyasennossa. 11. Sijoita alusta halutulle paikalle. Takaistuimelle asennettaessa helpotetaan asennusta jos siirretään auton etuistuin väliaikaisesti etuasentoon.
Page 12
21. Varmista, että nuolet alustan pohjassa ovat kohdakkain (A). Säädä nuolia tarvittaessa: Paina alustan pohjassa oleva punainen vipu (B) alas, jotta voit säätää asentoa eteen- tai taaksepäin (C). 22. Kiinnitä turvavyö lukkoonsa. Vedä lantiovyö sangan taakse. 23. Pujota lantiovyö sinisiin kiinnikkeisiin kummallakin puolella. 24.
Page 13
2. Barnstolen passar bilar med plats godkänd för ISOFIX (enligt instruktion i bilens instruktionsbok), beroende på kategori av barnstol och fixtur. 3. KISS 2 Plus stolen är testad i viktklass 0-18 kg och ISOFIX klass C att användas som bakåtvänd bilbarnstol.
Page 14
VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN KISS 2 Plus är godkänd för barn i viktgrupp 0 – 18 Vid montering med ISOFIX, kontrollera i bilens handbok var ISOFIX fästena är placerade och vilken typ av ISOFIX bilbarnstol som passar. Fordonslistan täcker alla bilar där KISS 2 Plus passar.
Page 15
KISS 2 PLUS BRUKSANVISNING Stolens delar Nackstöd Indikator Stolen 2.10 Hjul Bärhandtag 2.11 Indikator Comfortinlägg 2.12 Bältesguide Bygel 2.13 Gungstopp Bältesguide 2.14 3 lutningsvinklar Isofix öppnare 2.15 Stödben Isofix 2.16 Draghandtag Rätt lutning 0 – 3 år (0 – 1 år) (1 –...
Page 16
19. För att hamna i rätt vinkel ska stödbenet fällas ned helt innan basen placeras i bilen. Sätt ett sparkskydd eller en filt under basen som skydd. Om KISS 2 Plus monteras fram ska bilsätes ryggstöd vara helt upprätt. 20. Placera basen på önskad plats. Vid montering i baksätet underlättar man monteringen genom att tillfälligt flytta fram...
Page 17
21. Se till att de blå pilarna i basens botten pekar mot varandra (A). Lyft upp den röda spärren (B) för att justera framåt eller bakåt (C). 22. Klicka fast bilbältet i sitt vanliga lås. Dra bilbältets midjedel bakom den svarta bågen. 23.
Page 18
1. This KISS 2 Plus child seat has ISOFIX. It has been approved in accordance with ECE R44.03, annex 5 to series 03, for general use in cars fitted with ISOFIX. KISS 2 Plus is approved to the new R44.04 standard 2.
Page 19
IMPORTANT FOR SAFETY KISS 2 Plus is approved for children in the weight range of 0 – 18 kg. When fitting using ISOFIX, check in the car manual where the ISOFIX mounts are located and what kinds of ISOFIX child seats will fit.
Page 20
KISS 2 PLUS USER INSTRUCTION Parts of the seat Head Support Indicator Seat 2.10 Wheels Integrated handles 2.11 Indicator Inserts 2.12 Belt Guides Frame 2.13 Rocking Stop Belt Guides 2.14 3 Positions Isofix adjuster 2.15 Support leg Isofix 2.16 Push handle Right angle for 0 –...
Page 21
(F) then the heels goes in right position. (By bending out the heels with a screwdriver you can remove the headrest from the base). USE OF KISS 2 PLUS 9. Position of the child into the seat. Push the button (A) to pull out the child seat´s own belts. Pull the shoulder belts as far as possible (B). Push the red button (C) on the buckle to open the belt, then put them to each side (D) Fold the crotch strap forwards (E) with the buckle and its safety sleeve.
Page 22
FITTING USING THE THREE POINT BELT 19. Fold down the supporting leg before placing the base in the car. If you fit the KISS 2 Plus seat on the front seat of the car, the backrest of the car seat must be in upright position.
Page 23
CERTIFICADO 1. La silla KISS 2 Plus tiene Isofix. Ha sido aprobada de acuerdo a la norma ECE 44.04 para su uso general en coches equipados con Sistema de anclaje Isofix. 2. La silla KISS 2 Plus se instala en automóviles equipados con sistema Isofix de conformidad con el manual de instrucciones del automóvil.
Page 24
IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD KISS 2 Plus está homologada para niños con un margen de peso de 0 a 18 kg Cuando se instale usando ISOFIX, verifique en el manual de su coche donde se sitúan los anclajes ISOFIX y que tipo de sillas ISOFIX pueden instalarse.
Page 25
KISS 2 Plus Manual de Instrucciones KISS 2 Plus Suporte de cabeza Guías de cinturón Asiento 2.10 Ruedas Asas Integradas 2.11 Guías de cinturón Reductores 2.12 Guide Estructura 2.13 Freno Guide 2.14 3 Posiciones Isofix adjuster 2.15 Soporte Isofix 2.16 Pulsador EL CORRECTO ANGULO 0 –...
Page 26
(E) y hacia abajo (F), entonces las guías van en posición correcta. (Al doblar los talons con un destornillador se puede quitar el reposacabezas de la base.) USO DE KISS 2 PLUS 9. Posición del niño en el asiento Pulse el botón (A) para sacar los cinturones de seguridad del propio niño.
Page 27
ANCLAJE UTILIZANDO CINTURÓN DE 3 PUNTOS 19. Baje la pata de apoyo antes de colocar la base en el coche. Si instala la KISS 2 Plus en el asiento delantero, el respaldo de dicho asiento debe estar en posición vertical.
Page 28
USO DE LA SILLA KISS 2 PLUS 35. Presione el cabezal protector hacia abajo contra el asiento. Ajustar el ángulo del asiento utilizando el asa en la parte delantera del asiento (véase ilustración 1) 36. La posición de inclinación se ajusta fácilmente utilizando el asa de la parte delantera del asiento, véase la ilustración 1.
Page 29
ZERTIFIKAT Dieser KISS 2 Plus Kindersitz ist ausgestattet mit ISOFIX. Das wurde in Übereinstimmung mit ECE R44.03, Nachtrag 5 zu Serie 03 für die allgemeine Verwendung in Autos ausgestattet mit ISOFIX genehmigt. KISS 2 Plus ist genehmigt entsprechend dem neuen R44.04 Standard Der Kindersitz ist geeignet für Autos mit genehmigter Verwendung von ISOFIX (in Übereinstimmung...
Page 30
Da Automodelle, in bestimmten Fällen die Gurtlängen und Autositzarten verändert werden, ist unbedingt vorab zu prüfen, ob der KISS 2 Plus Kindersitz in Ihr Auto passt. Dieser Kindersitz kann mit ISOFIX oder Dreipunktgurten montiert werden. Bedenken Sie, dass der Kindersitz nicht auf alle Autositze der aufgezählten Autos passt.
Page 32
Wichtig: Wenn der Gurt zu kurz ist, löst sich die Schlaufe (am Ende des Riemens I) von der Plastikschale. EINBAU MIT ISOFIX 10. Stützbein herunterklappen, bevor das Unterteil im Auto plaziert wird. Wenn Sie den KISS 2 Plus auf dem Vordersitz in Ihrem Auto einbauen, dann muss die Rückenlehne vom Autositz in aufrechter Position sein.
Page 33
18 Achtung! Ausbau: Auf beiden Seiten den ISOFIX- Knopf in Pfeilrichtung ziehen bis die Anzeige auf rot steht. EINBAU MIT DREIPUNKTGURT 19. Stützbein herunterklappen, bevor das Unterteil im Auto plaziert wird. Wenn Sie den KISS 2 Plus auf den Vordersitz in Ihrem Auto einbauen, muss die Rückenlehne vom Autositz in aufrechter Position sein.
Page 34
ANWENDNUNG DES KISS 2 PLUS SITZES 35. Drücken Sie die Kopfstütze gegen den Sitz herunter. Stellen Sie den Sitzwinkel mittels Handgriff auf der Vorderseite des Sitzes ein (siehe Abbildung 1) 36. Die Neigungsposition ist ganz einfach mit Hilfe des Handgriffs an der Vorderseite des Sitzes einzustellen, siehe Abbildung 1.
Page 35
HOMOLOGATION 1. Le Siège enfant KISS 2 Plus est Possède des ancrages ISOFIX. Il a été en conçu conformément à la norme ECE R44.03, annexe 5 à la série 03, pour une utilisation quotidienne dans une automobile équipée ISOFIX. Le KISS 2 Plus est également conforme à la norme standard R 44.04 2.
Page 36
Vous noterez que la position du siège varie selon la voiture et qu’il ne peut être installé partout. Le KISS 2 Plus est un siège en position dos à la route, avec possibilité de le placer à l’avant côté passager avec la ceinture de sécurité, des coussins de protection ou bien...
Page 37
KISS2 PLUS Appui tête indicateur verrouillage de siège Siège 2.10 Roues Poignées de transports intégrées 2.11 indicateur verrouillage de siège Réducteurs de siège 2.12 Guide ceintures Bouclier de protection 2.13 Arrêt fonction balancement Guide ceintures 2.14 3 positions 2.15 Jambe de force Isofix 2.16 Poignée tiroir...
Page 38
INSTALLATION DE LA BASE AVEC L’ISOFIX 10. Descendre la jambe de force avant de placer la base dans la voiture. Si vous placez le KISS 2 Plus sur le siège avant passager, veillez à placer le dossier du siège passager bien droit (il ne doit pas être incliné) 11.
Page 39
INSTALLATION AVEC LA CEINTURE TROIS POINTS 19. Descendre la jambe de force avant de placer la base dans la voiture. Si vous placez le KISS 2 Plus sur le siège avant passager, veillez à placer le dossier du siège passager bien droit (il ne doit pas être incliné).
Page 40
UTILISATION DE SON SIÈGE KISS 2 35. Poussez l’appui tête jusqu’au siège. Ajuster l’angle d’inclinaison en utilisant la poignée située à l’avant du siège (voir illustration1) 36. La position d’inclinaison est facilement modifiable en utilisant la poignée située à l’avant du siège, voir illustration 1.
Page 41
СЕРТИФИКАТ 1. Автокресло KISS 2 Plus оснащено системой ISOFIX , оно одобрено ЕCЕ R44.03 приложение 5, серия 3 для использования в автомобилях, оснащённых системой крепления ISOFIX . KISS одобрен новейшим стандартом безопасности R44.04. 2. Автокресло подходит для автомобилей, в которых есть места крепления ISOFIX ( исходя из инструкции по...
Page 42
ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ KISS 2 Plus одобрен для детей в весовой категории 0-18 кг. Когда используешь систему ISOFIX, проверь в инструкции по эксплуатации твоего автомобиля, где находятся крепления ISOFIX и какое детское сиденье безопасности типа ISOFIX подходит для твоего автомобиля.
Page 43
KISS 2 Plus Руководство по эксплуатации части сиденья Подголовник Индикатор защиты Сиденье 2.10 Колёса Ручка для переноски 2.11 Индикатор защиты Мягкая подкладка для удобства 2.12 Регулировка ремня Дуга 2.13 Стопор качания Регулировка ремня 2.14 3-положения изменения позиции 2.15 Подножка для перевозки...
Page 44
чем подставку устанавливать в автомобиль. Сиденье автомобиля можно накрыть защитным чехлом или одеялом. Если KISS 2 Plus устанавливается вперед, спинная часть сиденья автомобиля должна быть в прямом положении. 11. Установи подставку в нужное место.При установке на заднее сиденье установка будет легче, если переднее...
Page 45
автомобиль. Можешь подложить защитный чехол или одеяло под основу каркаса для защиты сиденья автомобиля. Если KISS 2 Plus устанавливается вперед, спинная часть сиденья автомобиля должна быть в прямом положении. 20. Расположи подставку в желаемое место. Установка на заднее сиденье будет легче, если переднее сиденье...
Page 46
CERTIFIKÁT 1. KISS Tato autosedačka KISS má ISOFIX. Byla schválena v souladus normou ECE R44.03, dodatek 5 k sérii 03, pro obecné použití v autech, vybavených systémem ISOFIX. KISS je schválen take podle nové normy R44.04 2. Tuto autosedačku lze instalovat do aut se schváleným systémem ISOFIX v souladu s instrukcemi v návodu k automobilu, v závislosti na kategorii sedačky a způsobu upevnění.
Page 47
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE KISS je schválena pro děti s váhovým rozpětím 0-18kg Pokud instalujete pomocí ISOFIXu, zjistěte si podle návodu k autu, kde jsou ISOFIXové kotvy a které druhy autosedaček lze použít. Seznam aut zahrnuje všechna vozidla, do kterých lze nainstalovat autosedačku Kiss.
Page 48
Klippan Isofix Bezpečnostní Systém 2 Návod k použití Části sedačky 2.1 Opěrka hlavy 2.9 Indikátor 2.2 Sedačka 2.10 Kolečka 2.3 Intergrované rukojeti 2.11 Indikátor 2.4 Vložky 2.12 Vodiče pásu 2.5 Rám 2.13 Stop houpání 2.6 Vodiče pásu 2.14 3 polohy 2.7 Seřizovač...
Page 49
Příprava na instalaci 1. Vyjměte samotnou autosedačku ze základny tahem za rukojeť (u šipky) směrem ven. 2. Úprava výšky interních pásů. Úplně vytáhněte vnitřní pásy. Zezadu sedačky vysuňte ramenní pásy ze spony. Nejdříve je vytáhněte ven a potom přesuňte do požadované výšky. Znovu řádně navlékněte do spony. Pozor: Ujistěte se, že pásy nejsou zamotané...
Page 50
Instalace pomocí 3-bodového pásu 19. Než umístíte základnu do auta, vyklopte podpůrnou nohu. Pokud instalujete sedačku na přední sedadlo v autě, opěrka zad musí být ve vzpřímené poloze. 20. Umístěte základnu na požadované místo v autě. Pokud dáváte autosedačku na zadní sedadlo, možná bude potřeba trochu posunout přední...
Page 52
Passengers weight 40 kg x 30g = 1200 kg Passengers weight 75 kg x 30g = 2250 kg - No elephants in the backseat – FASTEN YOUR SEATBELTS! Oy Klippan Ab Santaradantie 8 FI-01370 VANTAA info@klippan.fi / +358 9 836 243 0 www.klippan.fi...
Need help?
Do you have a question about the KISS 2 Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers