Page 1
MANUALE D’USO D’INSTALLAZIONE DIRECTION FOR USE AND INSTALLATION MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D’INSTALLATION BEDIENUNG- UND INSTALLATIONSANLEITUNG MANUAL INSTALACIÓN VENTILCONVETTORI FAN COIL VENTILO-CONVECTEURS GEBLÄSEKONVEKTOREN FCS - ACT ISO 9001 - Cert. nº 0128/3 IFCSACTLJ 0507 64560.90_00 AERMEC S.P.A.
EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida VENT Dyrectory of Certified Products. EUROVENT dei Prodotti Certificati. AERMEC S.p.A. is am Zertifikations - programm EUROVENT AERMEC S.p.A. partecipe au Programme de Cerification EUROVENT. Les produits figurent dans l’Annuaire EURO- beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.
Page 3
FUNZIONAMENTO FCS - ACT • FCS - ACT OPERATION FONCTIONNEMENT DU FCS - ACT • BETRIEB DER FCS - ACT Il pannello comandi è alloggiato sotto lo sportellino con gri- The control panel is located under the door with grid on the glia a destra o a sinistra del ventilconvettore (fig.
Page 4
+8°C e -8°C Cambio stagione Season change Il ventilconvettore FCS- ACT imposta automati- The FCS-ACT fancoil automatically sets to Fig. 3 camente il funzionamento a Caldo o a Freddo Heating or Cooling mode according to the tem- in funzione delle temperature dell’acqua nell’impianto;...
+8°C et -8°C. und -8 °C. Changement de saison Umschaltung Kühl-/Heizbetrieb Le ventilo-convecteur FCS- ACT règle automati- Der Gebläsekonvektor FCS-ACT schaltet selb- quement le fonctionnement en Chauffage ou sttätig in Funktion der Wassertemperaturen in Fig. 3 Rafraîchissement en fonction de la température der Anlage die Betriebsart Heizen oder Kühlen...
I ventilconvettori della serie FCS-ACT sono progettati per Unit types impianti a 2 tubi, nelle varianti: FCS-ACT fancoils are designed for twin-tube units, in the fol- - senza valvola; lowing types: - con valvola a 2 vie (sonda acqua a valle della valvola);...
Page 7
Die Schaltantwort auf Befehle erfolgt außer in speziellen Fällen cas particuliers. verzögerungsfrei. Types d'installation Anlagenausführungen Les ventilo-convecteurs de la série FCS-ACT sont conçus pour Die Gebläsekonvektoren der Serie FCS-ACT sind für les installations à 2 tubes, dans les variantes : Zweileitungsanlagen mit folgenden Varianten konzipiert: - sans vanne;...
Page 8
INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE IMPORTANT INFORMATION MAINTENANCE ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIO- POWER THE FANCOIL WITH SINGLE-PHASE 230 V ONLY. NE 230 VOLT MONOFASE Use of other power supplies could cause permanent damage to Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore the fancoil.
Page 9
INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN WICHTIGE HINWEISE UND WARTUNG ALIMENTER LE VENTILO-CONVECTEUR UNIQUEMENT GEBLÄSEKONVEKTOR EINE AVEC UNE TENSION DE 230 VOLTS MONOPHASÉE. SPANNUNGSVERSORGUNG VOLT En utilisant des alimentations électriques différentes, on risquerait EINPHASENSPANNUNG ANSCHLIEßEN. Ein Anschluss an sonstige Spannungsversorgungen kann den de faire subir des dommages irréparables au ventilo-convecteur.
IMBALLO PACKAGING I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard Fancoils are delivered in standard packaging, in polystyrene costituito da gusci di polistirolo espanso e cartone. casing inside a cardboard box. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ UNIT INSTALLATION Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale da Install the fancoil in a position that will facilitate routine (fil- consentire facilmente la manutenzione ordinaria (pulizia ter cleaning) and special maintenance, and easy access to...
EMBALLAGE VERPACKUNG Les ventilo-convecteurs sont expédiés dans un emballage standard Die Gebläsekonvektoren werden in einer Standardverpackung se constituant de coques de polystyrène expansé et de carton. aus PS-Schaum-Schutzelementen und Pappkarton geliefert. INSTALLATION DE L'UNITE INSTALLATION DES GERÄTS Le ventilo-convecteur doit être installé dans une position per- Der Gebläsekonvektor ist so aufzustellen, dass die regelmäßige mettant d'effectuer facilement les opérations d'entretien cou- Wartung (Filterreinigung) und die reparaturbedingte...
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, WARNING: always check that the electricity supply to the assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita. unit has been disconnected before carrying out any opera- ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei tions.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ATTENTION: avant d'effectuer toute intervention quelle ACHTUNG: Vor Eingriffen am Gerät stets sicherstellen, qu'elle soit, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée. dass die Stromversorgung getrennt ist. ATTENTION: les branchements électriques, l'installation ACHTUNG: Der elektrische Anschluss sowie die des ventilo-convecteurs et de leurs accessoires doivent être Installation von Gebläsekonvektoren und Zubehörteilen exécutés par du personnel spécialisé.
CONFIGURAZIONE FCS-ACT • FCS-ACT SETTING • CONFIGURATION FCS-ACT • KONFIGURATION FCS-ACT Fig. 12 IMPOSTAZIONI DIP-SWITCH DIPSWITCH CONFIGURATION Da eseguire in fase di installazione solo da personale spe- Configuration of dipswitches must only be carried out by cializzato. qualified personnel during unit installation.
Page 15
CONFIGURAZIONE FCS-ACT• FCS-ACT SETTING • CONFIGURATION FCS-ACT • KONFIGURATION FCS-ACT Valvola di intercettazione assente No shut off valve Vanne d'interception absenté Keine Absperrventil Sonda Acqua sullo scambiatore o valvola a 2 vie Temperature water on exchanger or on 2-way valve Sonde eau sur l'échangeur ou vanne à...
Page 16
(Fig. 9); – spostare i collegamenti elettrici sul lato sinistro facendoli In FCS-ACT models, the air filter can be adjusted to the new passare attraverso il passacavo; configuration by modifying the position of the external sup- – spostare la morsettiera ed il cavallotto della messa a terra port in relation to the filter frame (Fig.
Page 17
-Klemmenleiste und die Erdungsklemme auf die linke Seite blir les branchements électriques (Fig. 9). versetzen. -Dans les versions FCS-ACT, le filtre de l'air doit être adapté -Die Steuerplatine auf der linken Seite anbringen und die à la nouvelle configuration en modifiant la position du sup- elektrischen Anschlüsse wieder herstellen (Abb.
Page 18
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] 1 0 0 Mod. FCS 22 FCS 32 FCS 42 FCS 50 FCS 62 FCS 82 1200 1200 1320 1320 Peso Weight Poids [Kg] Gewicht Peso Peso ventilconvettore senza zoccoli (ZX) • Weight of fan coil without (ZX) feet Poids ventilo-convecteur sans pieds (ZX) •...
Page 19
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] FCS 22 - 32 - 42 - 50 3 R + 1 R 9 x 20 41 101 FCS 62 - 82 3 R + 1 R 9 x 20 41 107 Mod.
Page 22
TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NON bagnare • Do NOT wet NON calpestare • Do NOT trample CRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen NE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten NO mojar NO pisar Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia per conoscere il numero di macchine impilabili.
Page 23
PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE Poca aria in uscita Errata impostazione della velocità sul pannello comandi Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi Select the speed on the control panel Feeble air discharge Wrong speed setting on the control panel...
– guasti conseguenti ad azioni volontarie o accidentali che non derivino da difetti originari dei materiali di fabbricazione. AERMEC Spa effettuerà la riparazione o la sostituzione gratuita, a sua scelta, delle parti di apparecchiatura che dovessero presentare difetti dei materiali o di fabbricazione tali da impedirne il normale funzionamento. Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzione di parti dell’apparecchio, non modificano la data di decorrenza e la durata del periodo di garanzia.
Need help?
Do you have a question about the FCS-ACT and is the answer not in the manual?
Questions and answers