3.2. Kerise paigaldamine............. 14 3.2.1. Регулируемые ножки каменки (исключая 3.2.1. Kerise reguleeritavad jalad (välja arvatud M1/M2/ модели M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16, 16) ...... 14 M3/M3 SL/Linear 16, 16) ..........14 3.2.2. Присоединение каменки к каменному 3.2.2. Kerise ühendamine suitsulõõriga ...... 14 дымоходу...
Page 3
Premium VS WKM2 WK200SLUX WK200ESST WK200SL WK200SS 20 RS Pro 20 SL Boiler WKC140SL WKC220LUX WKM3 WK200RS WK200BSL M3 SL 20 LS Pro WKM3SL WK200LS Объем помещения сауны (м 6–13 8–20 8–20 8–20 6-13 8–20 8–20 Sauna ruumala (m Класс термической стойкости...
Page 4
WK260 36 Duo WK280C WK160C M3 WKM3 16 WK160 22 WK220 20 ES Pro S Classic 280 WK360SLUX M3 SL Linear 22 ES WK200ESST WKC280 WKM3SL WK220CES 20 RS Pro WK200RS Classic 140 Linear 22 RS 20 LS Pro WK200LS...
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ÜLDISt Тщательно подбирайте мощность каменки. При Valige kerise võimsus hoolikalt. Kui küttevõimsus on выборе каменки со слишком малой нагреватель- liiga väike, peate kerist kauem ja tugevamini kütma, ной способностью ее придется прогревать более vähendades nii selle eluiga. интенсивно...
пахов из дымовых труб. duvast lõhnast. наружный кожух каменок Harvia окрашен жаро- Harvia keriste välimine korpus on kaetud kuumus- стойкой краской, которая окончательно высыхает при kindla värviga, mis saavutab lõpliku kõvaduse alles первом прогреве. До этого, протирать или тереть окра- esimese kütmise käigus.
огонь с помощью бересты или газет. Erinevat tüüpi puidu soojusväärtus on erinev. Näi- Различные виды древесины имеют разную тепло- teks peate sama soojushulga saamiseks põletama ту сгорания. например, для получения одинакового pööki 15 % vähem kui kaske. Kui põletate suurel количества...
2.5. Прогрев каменки 2.5. Kerise kütmine Перед прогревом каменки следует убедиться, Enne kerise kütmist veenduge, et saunas ega что в пределах безопасного расстояния от нее kerise ohutuskaugustest lähemal ei asuks sin- или в помещении сауны нет посторонних предметов. na mittekuuluvaid esemeid. Kerisega samas ruumis Вытяжные...
2.6. Вода в сауне 2.6. Leilivesi Вода, которой поддают на камни, должна быть чистой Leili viskamiseks tuleb kasutada ainult puhast maja- водопроводной водой. Убедитесь, что качество воды pidamisvett. Vesi peab olema piisavalt kvaliteetne, на достаточном уровне, так как вода с повышенным sest soola, lupja, rauda või huumust sisaldava vee содержанием...
Page 10
Заполнен зольник. Suitsutoru on liiga sügaval korstnas ( 3.2.2.). • • Засор в дымовых каналах каменки ( 2.7.). Saun ei soojene. • Соединительная труба вставлена в дымоход Saun on kerise küttevõimsuse jaoks liiga suur • • слишком глубоко ( 3.2.2.). (vaata tabel 1).
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
Kui põrand kerise ees on süttivast materjalist, защиты пола можно использовать защитное основа- paigalda mittesüttiv põrandakaitse. ние Harvia ( 3.4.). Если пол перед дверцей каменки сделан из сгораемого материала, установите защиту Põrand, millele keris paigutataske peab taluma пола, изготовленную из несгораемого материала.
Page 13
в нише стены, оставьте между ней и стенами рассто- Eesti seaduste järgi peab kolde ees ohutuskaugus яние 100 мм для обеспечения циркуляции воздуха. olema vähemalt 1250 mm. A min. B min. C min. D min. 1200 M1, M2, M3/SL, Classic 140 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL 1300 Boiler, Premium/VS, Classic 220/Duo, 20 RS/LS Pro...
3.2. Установка каменки 3.2. Kerise paigaldamine 3.2.1. Регулируемые ножки каменки (исключая 3.2.1. Kerise reguleeritavad jalad (välja arvatud модели M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16, 16) M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16, 16) Регулируемые ножки позволяют надежно установить Tänu reguleeritavatele jalgadele püsib keris kind- каменку на неровном полу. Регулируемый диапазон...
Page 15
Присоединение каменки к каменному дымоходу Kerise ühendamine suitsulõõriga ülemise ühendus- через верхнее соединительное отверстие ava kaudu (joonis 10) (рисунок 10) Ülemise ühendusava jaoks läheb vaja nurga all (45° Для верхнего соединения ( 3.4.) понадобится угловая või 90°) olevat suitsutoru ( 3.4.). дымовая...
3.2.3. Присоединение печи к стальному 3.2.3. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga дымоходу Harvia Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE- Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может märgisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast быть использован для отвода газообразных продуктов terasest suitsutorud ja korsten on isoleeritud tule- сгорания.
M1/M3 Рисунок 11. Присоединение печи к стальному дымоходу Harvia (все размеры приведены в миллиметрах) Joonis 11. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga (kõik mõõtmed millimeetrites) 3.3. Изменение стороны подвески дверцы 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna каменки muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она открыва- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii pare-...
щищенной дымовой трубы составляет 500 мм. При kaugus 250 mm. использовании радиаторного покрытия безопас- D. Harvia tulekolde kaitsesein WX017. Vt joonis 8. ное расстояние можно сократить до 250 мм. E. Harvia kaitsesein WL400–WL775. Vt joonis 8. D. Защитное ограждение Harvia WX017. Рисунок 8.
Page 19
S/N: Перепишите с упаковки заводской серийный номер каменки и включите это руководство в домашнюю документацию. Kirjuta siia pakendil olev kerise seerianumber ja lisa juhend ehitise dokumentatsiooni juurde...
Page 21
M3 SL 20 SL 20 SL Boiler Classic 140 SL Classic 220 Duo 20 Duo 36 Duo 50SL ZKIP-170 ZKIP-140 ZKIP-10 (M3SL, ZTS-36 WX048 Z2ES-125 Classic140SL) ZTS-45 WX098 WX096 Kiukaan osat Ugnens delar A. Yläliitäntäaukko A. Övre anslutningsöppning B. Nuohousaukko B.
Page 22
Lado polttopuut tulitilan perälle, arinan päälle. Lägg vedträn på rostgallret i bakre delen av Vältä polttamasta puuta tulitilan jatkeen koh- eldstaden. Undvik elda vedträn i eldstadsför- dalla. Älä käytä ylipitkiä polttopuita, vaikka ne tuli- längningen. Använd ej för långa vedträn även om tilaan mahtuisivatkin.
Page 23
Saunahuoneen ilmanvaihto Bastuns ventilation A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan maskinell placeras tilluftsventilen ovanför ug- yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimai- nen. Vid självdragsventilation placeras tillufts- nen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle ventilen under eller bredvid ugnen.
Page 24
X min. Y min. Lattian suojaaminen Skydd av golvet Palava-aineinen lattia luukun puolella. Suojaa lattia Golv framför luckan av brännbart material. Skydda kipinäsuojalla. golvet med ett gnistskydd. Protecting the Floor Bodenschutz Floor in front of the stove door is made of Brennbarer Untergrund auf der Seite der Ofentür.
Page 25
(esim. Harvia Duo-lasiseinä). Vähim- långt från väggen (t.ex. Harvia Duo glasvägg). Sä- mäissuojaetäisyys palava-aineisten rakenteiden ja kerhetsavståndet mellan strukturer av brännbara teräspiipun ulkovaipan välillä on 100 mm.
Page 26
(see figure) Beton oder Ziegelstein (siehe Abbildung) M3 SL, 20 SL, 20 SL Boiler, Classic 140 SL, 50 SL M3 SL, 20 SL, 20 SL Boiler, Classic 140 SL, 50 SL Detach the hinge pin and door from the stove.
Need help?
Do you have a question about the M3 SL and is the answer not in the manual?
Questions and answers