Leister DRIVE Operating Instructions Manual
Leister DRIVE Operating Instructions Manual

Leister DRIVE Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DRIVE:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Service und Reparatur
  • Gewährleistung
  • Instructions D'utilisation
  • Elimination de Déchets
  • Caracteristiques Techniques
  • Description de L'appareil
  • Mise en Service
  • Garantie Légale
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Datos Técnicos
  • Descripción del Aparato
  • Mantenimiento
  • Servicio y Reparación
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Manutenzione
  • Assistenza E Riparazioni
  • Technische Specificaties
  • Service en Reparatie
  • Wettelijke Garantie
  • Tekniska Data
  • Service Och Reparationer
  • Tekniske Data
  • Service Og Reparasjoner

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

DRIVE
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41-41662 74 74
Fax
+41-41662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Leister DRIVE

  • Page 1 DRIVE Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41662 74 74 +41-41662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Page 2 Deutsch Bedienungsanleitung Englisch Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Italiano Istruzioni d’uso Nederland Gebruiksaanwijzing Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Česky Návod k obsluze Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obs¬ugi Hungary Használati utasítás...
  • Page 3 DRIVE – Handgriff TRIAC AT TRIAC ST • Durch die Antriebseinheit DRIVE wird das Überlappschweissen mit dem Kompakt- gerät TRIAC DRIVE speziell im Dachbau und Tunnelbau vereinfacht. • Halbautomatisches Überlapp-Schweissgerät TRIAC DRIVE ist für den vertikalen und horizontalen Einsatz geeignet.
  • Page 4 Warnung TRIAC DRIVE Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes da, spannungs- führende Komponenten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Ge brauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
  • Page 5: Technische Daten

    Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmonisierte Normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 6 Gerätebeschreibung Leister DRIVE 1 Netzanschlussleitung Stecker 12 Befestigungsschraube für 2 Netzanschlussleitung Kupplung Andrückrolle 3 Netzschalter 13 Heissluft-Gebläse 4 Potentiometer für TRIAC AT oder TRIAC ST Schweissgeschwindigkeit 14 Befestigungsschraube für 5 Antriebseinheit Heissluft-Gebläse 6 Halterung für Heissluft-Gebläse 15 Handgriff 7 Zwei Einstellschrauben für Halterung 16 Überlappschweissdüse...
  • Page 7 Betriebsbereitschaft Leister DRIVE • Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung (1), Netzanschlussleitung Kupplung (2) und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen • Je nach Bedarf Andrückrolle, Düse, Handgriff und Stützrolle montieren. • Montage von Zubehör – Handgriff (15) auf Antriebseinheit (5) auf die gewünschte Stellung schieben.
  • Page 8 – Je nach Folie oder Dichtungsbahn und Witterungseinflüssen die Schweissge- schwindigkeit mit Potentiometer (4) einstellen. Probeschweissung Leister DRIVE • Überlapp-Schweissgerät Leister TRIAC DRIVE in das überlappgelegte Schweiss - material einfahren und durch Handgriff (15) oder Antriebseinheit (5) gleichmässig andrücken. Schweissvorgang beginnt. • Schweissnaht kontrollieren: Schweisswulst/Fügeweg (Detail G). Bei Bedarf Schweiss geschwindigkeit mit Potentiometer (4) oder Schweiss temperatur (Poten- tiometer Heissluft-Gebläse) korrigieren.
  • Page 9: Wartung

    • Handgriff • Heissluft-Gebläse TRIAC AT • Heissluft-Gebläse TRIAC ST Schulung Leister Technologies AG und deren autorisierte Service-Stellen bieten kostenlose Schweiss kurse und Einschulungen an. Wartung • Überlappschweissdüse (16) mit Drahtbürste reinigen. • Netzanschlussleitung (1), Netzanschlussleitung Kupplung (2) und Stecker sowie Verlän- gerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen...
  • Page 10 – Guide handle TRIAC AT TRIAC ST • With the drive unit, DRIVE, overlap welding using the compact TRIAC DRIVE tool is simplified, especially for roof and tunnel construction. • The semi-automatic overlap welding tool, TRIAC DRIVE, is suitable for vertical and horizontal use.
  • Page 11 Warning TRIAC DRIVE Danger to life when opening the device as live components and connections are exposed. Unplug the line/mains plug from the plug socket before opening the device. Incorrect use of the hot air tool can present a fire and explosion hazard especially near combustable materials and explosive gases.
  • Page 12: Technical Data

    Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. Directives: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmonised standards: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1...
  • Page 13: Tool Description

    3 Mains switch 13 Hot air blower, TRIAC AT or TRIAC ST 4 Potentiometer for welding speed 14 Fixing screw for hot air blower 5 Drive unit 15 Guide handle 6 Holder for hot air blower 16 Overlap welding nozzle...
  • Page 14: Operating Condition

    • Assemble pressure roller, nozzle, handle and supporting carrier as required. • Assembling accessories – Push handle (15) onto drive unit (5) up to the required setting. Fix handle (15) by turning clockwise. – Assemble double supporting carrier (8) or single supporting carrier (9) onto drive unit (5) using the four fixing screws for supporting carrier (10).
  • Page 15: Welding Preparation

    • Position the overlap welding nozzle between the overlapped membrane or foil (Detail F). • Guide the tool at even pressure by means of the handle (15) and drive unit (5). IMPORTANT: the hot air blower (13) is not to be used as a handle during the welding process! •...
  • Page 16: Maintenance

    • Have your Service Centre check the motor brushes after about 1,000 hours of operation. • Repairs should only be carried out by authorised Leister Service Centres. They guarantee a correct and reliable repair service within 24 hours, using original spare parts in accordance with the circuit diagrams and spare parts lists.
  • Page 17: Instructions D'utilisation

    TRIAC AT TRIAC ST • L unité motrice DRIVE facilite le soudage par recouvrement avec l appareil compact TRIAC DRIVE, en particulier lors de la construction de tunnel et de toitures. • La soudeuse semi-automatique par recouvrement TRIAC DRIVE est utilisable en position horizontale ou verticale.
  • Page 18 à l’extérieur peut s’avérer dangereuse! En cas d’utilisation de rallonge, n’employer que des rallonges munies du contact à la terre! Precautions TRIAC DRIVE La tension nominale indiquée sur l’étiquette mentionnant le type de l’appareil doit correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
  • Page 19: Elimination De Déchets

    Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant dans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Normes harmonisées:...
  • Page 20: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Leister DRIVE 1 Prise et câble électrique 12 Vis de fixation pour le rouleau 2 Câble électrique, raccord de pression 3 Interrupteur principal 13 Soufflerie à air chaud TRIAC AT 4 Potentiomètre de vitesse de soudure ou TRIAC ST 5 Unité...
  • Page 21: Mise En Service

    Mise en service Leister DRIVE • Avant la mise en marche, contrôler le câble électrique (1), la prise et le raccord électrique (2) ainsi que la rallonge contre toute détérioration mécanique et électrique. • Suivant les besoins, monter le rouleau de pression, la buse, la poignée et le support (double ou simple).
  • Page 22 à la fréquence du secteur. En cas de panne de courant, ressortir la soufflerie à air chaud. • Mise en route de la soufflerie à air chaud Leister TRIAC AT ou TRIAC ST (voir mode d emploi correspondant): – Régler la température avec le potentiomètre...
  • Page 23: Garantie Légale

    • Soufflerie à air chaud TRIAC AT • Soufflerie à air chaud TRIAC ST Formation • La société Leister Technologies AG et ses points de service autorisés proposent des cours de soudage et des formations à titre gracieux. Maintenance • Nettoyer la buse de soudage par recouvrement (16) avec une brosse métallique.
  • Page 24: Instrucciones De Funcionamiento

    – Manivela de guía TRIAC AT TRIAC ST • Con la unidad de accionamiento, DRIVE, la soldadura a solapa se simplifica utilizando el aparato compacto TRIAC DRIVE, especialmente para la construcción de cubiertas y túneles. • El aparato de soldadura semi-automático de solapa, TRIAC DRIVE, es adecuado para uso vertical y horizontal.
  • Page 25 Advertencia TRIAC DRIVE Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se expo- nen componentes y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato, retirar el conector de la red fuera de la caja de enchufe. Peligro de incendio y de explosión en caso de uso incorrec- to de los aparatos de aire caliente, especialmente en la proximidad de materiales combustibles y gases explosivos.
  • Page 26: Datos Técnicos

    Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la UE. Directrices: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Normas armonizadas: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1...
  • Page 27: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Leister DRIVE 1 Cable de conexión de 11 Rodillo de presión red con enchufe 12 Tornillo fijación para rodillo de 2 Acoplamiento del cable presión de conexión de red 13 Soplante aire caliente TRIAC AT o 3 Conmutador de red TRIAC ST 4 Potenciómetro para velocidad...
  • Page 28 Condición de funcionamiento Leister DRIVE • Antes de la puesta en marcha, comprobar si el cable de conexión a red (1), el acoplamiento del cable de conexión (2) y el enchufe así como el cable alargador presentan algún daño eléctrico o mecánico.
  • Page 29 • Conectar el aparato a la red • Poner en marcha el soplante de aire caliente Leister TRIAC AT o TRIAC ST (ver las instrucciones de funcionamiento separadas): – Ajustar la temperatura por medio de un potenciómetro –...
  • Page 30: Mantenimiento

    • Soplante de aire caliente TRIAC AT • Soplante de aire caliente TRIAC ST Entrenamiento Leister Technologies AG así como sus Centros de Servicio autorizados ofrecen cursos gratuitos de soldadura. Mantenimiento • Limpiar la tobera de soldar a solapa (16) con cepillo de alambre.
  • Page 31 – Impugnatura TRIAC AT TRIAC ST • Grazie all'unità di azionamento DRIVE, con il compatto apparecchio TRIAC DRIVE la saldatura a sovrapposizione viene notevolmente semplificata, in special modo per l'impermeabilizzazione di tetti e di gallerie. • L'apparecchio semiautomatico per la saldatura a sovrapposizione TRIAC DRIVE è...
  • Page 32 Avvertenza TRIAC DRIVE Pericolo letale: l’apparecchio contiene componenti sotto tensione. Prima di aprire l’apparecchio, togliere la spina. Pericolo d’incendio e di esplosione in caso di uso improprio degli apparecchi ad aria calda, specialmente in prossimità di materiali infiammabili e di gas esplosivi.
  • Page 33: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz confer- ma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richie- sti dalle seguenti direttive della CE. Direttive: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Norme armonizzate: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1...
  • Page 34: Descrizione Dell'apparecchio

    Leister DRIVE Descrizione dell'apparecchio 1 Cavo di rete, spina 11 Rullo di pressione 2 Cavo di rete, accoppiamento 12 Vite di fissaggio del rullo di pressione 3 Interruttore dell'alimentazione 13 Soffiante ad aria calda TRIAC AT o 4 Potenziometro della velocità di...
  • Page 35 Parametri di preparazione Leister DRIVE • Prima della messa in funzione assicurarsi che il cavo di rete (1), l’accoppiamento del cavo di rete (2), la spina e il cavo di prolunga non presentino danneggiamenti elettrici e meccanici • Montare il rullo di pressione, l'ugello, l'impugnatura e il supporto secondo il tipo di impiego.
  • Page 36 Prova di saldatura Leister DRIVE • Inserire il Leister TRIAC DRIVE fra i lembi sovrapposti del materiale da saldare e tra- mite l'impugnatura (15), oppure il corpo dell'unità di azionameto (5) premere uni- formemente. La saldatura ha così inizio.
  • Page 37: Manutenzione

    • Impugnatura • Riscaldatore TRIAC AT o TRIAC ST Corsi di addestramento La Leister Technologies AG e i propri punti di servizio autorizzati, offrono ai clienti corsi gratuiti di addestramento alla saldatura. Manutenzione • Pulire con una spazzola a fili in ottone l'ugello di saldatura (16).
  • Page 38 – Handvat TRIAC AT TRIAC ST • Door de aandrijfeenheid DRIVE wordt het overlaplassen met het compacte apparaat TRIAC DRIVE speciaal in de dak-en tunnelbouw vereenvoudigd. • Het halfautomatische overlaplasapparaat TRIAC DRIVE is voor horizontale en vertikale toepassingen te gebruiken.
  • Page 39 Apparaat alleen op een geaard stopcontact aansluiten. Elke onderbreking van de aarding, binnen of buiten de machine, is gevaarlijk. Alleen geaarde verlengkabels gebruiken. Let Op TRIAC DRIVE Netspanning die op het apparaat staat vermeld moet over- een komen met de netspanning. Bij stroomstoring de heteluchtföhn uitschakelen.
  • Page 40: Technische Specificaties

    Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switserland beve- stigt dat dit product in de door ons inomloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen Richtlijnen: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Geharmoniseerde normen EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1...
  • Page 41 Apparaatbeschrijving Leister DRIVE 1 Netsnoer stekker 11 Aandrukrol 2 Netsnoer koppeling 12 Bevestigingschroef voor aandrukrol 3 Hoofdschakelaar 13 Heteluchtapparaat TRIAC AT of 4 Potmeter voor lassnelheid TRIAC ST 5 Aandrijfeenheid 14 Bevestigingschroef voor 6. Föhnhouder heteluchtapparaat 7 Twee instelschroeven voor föhnhouder...
  • Page 42 Bedrijfsklaar maken Leister DRIVE • VVóór de ingebruikname het netsnoer (1), netsnoer koppeling (2), stekker en het ver- lengsnoer controleren op elektrische mechanische schade. • Naar behoefte aandrukrol, mondstuk, handgreep en steunwiel(en) monteren. • Monteren van toebehoren – Handgreep (15) op aandrijfeenheid (5) op de gewenste stand schuiven.
  • Page 43 – Afhankelijk van de folie en weersinvloeden de lassnelheid met de potmeter (4) instellen. Proeflas Leister DRIVE • Overlaplasapparaat Leister TRIAC DRIVE tussen de overlap gelegde te verlassen materialen schuiven en handgreep (15) of aandrijfeenheid (5) gelijkmatig aan- drukken. Het lassen begint. • Lasnaad kontroleren: lasrups/diktevermindering (Detail G). Indien nodig lassnel- heid met de potmeter (4) of lastemperatuur (potmeter heteluchtapparaat) aanpassen.
  • Page 44: Service En Reparatie

    • Handgreep • Heteluchtapparaat TRIAC AT • Heteluchtapparaat TRIAC ST Scholing De firma Leister biedt evenals zijn vertegenwoordigers gratis een lascursus aan. Eventuele "on the job” training is ook mogelijk. Onderhoud • Overlaplasmondstuk (16) met een messing borstel reinigen. • Netsnoer (1), netsnoer koppeling (2), stekker en het verlengsnoer controleren op elek- trische en mechanische schade controleren.
  • Page 45 • Den kompakta svetsapparaten TRIAC DRIVE med drivmotorenheten DRIVE fören- klar överlappsvetsning, speciellt vid arbeten på tak och i tunnlar och kulvertar. • TRIAC DRIVE är en halvautomatisk apparat för överlappsvetsning, både vertikalt och horisontellt. • Svetsar termoplaster och även vissa elaster, till exempel: –...
  • Page 46 Varning TRIAC DRIVE Livsfara att ta isär nätansluten automat på grund av ström- förande anslutningar och delar. Drag först ut stickproppen ur väggkontakten. Brandfara och explosionsrisk vid oförsiktig användning av varmluftsapparater, framför allt i närheten av antändbara material och explosiva gaser.
  • Page 47: Tekniska Data

    Överensstämmelse Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar att denna produkt i det utförande vihar levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EU-direktiv. Direktiv: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmoniserande normer: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 48 Beskrivning Leister DRIVE 1 Nätkabelkontakt 11 Tryckrulle 2 Nätkabel koppling 12 Skruv för tryckrullen 3 Strömbrytare 13 Varmluftsapparat TRIAC AT eller TRIAC ST 4 Potentiometer för svetshastighet 14 Skruv i varmluftsapparatens hållare 5 Drivmotorenhet 15 Handtag 6 Hållare för varmluftsapparat 16 Munstycke för överlappsvetsning...
  • Page 49 Föreberedelser Leister DRIVE • Kontrollera nätkabel (1), nätkabelkoppling (2) och kontakt samt förlängningskabel med avseende på elektriska och mekaniska skador • Montera tryckrulle, handtag, munstycke och den rullhållare som behövs. • Montering av tillbehören – Träd på handtaget (15) över drivmotorenheten (5) i önskat läge. Drag fast handtaget (15) genom att vrida medurs.
  • Page 50 Anslut maskinen till angiven märkspänning. Den märkspänning som är angiven på maskinen måste stämma överens med nätspänningen. Kör ut varmluftsfläkten vid strömavbrott. • För inställning av varmluftsapparaten Leister TRIAC AT eller TRIAC ST, se separat bruks anvisning om: Svetsmunstycke – Inställning av potentiometer för temperaturen –...
  • Page 51: Service Och Reparationer

    • Kontrollera nätkabel (1), nätkabelkoppling (2) och kontakt samt förlängningskabel med avseende på elektriska och mekaniska skador Service Och Reparationer • Efter ca 1000 drifttimmar ska kolen i motorerna kontrolleras av en av Leister auktori- serad serviceverkstad. • Reparationer får endast utföras av auktoriserad Leister-service som omgående åtgärdar insända apparater och garanterar en fackmässig och tillförlitlig service...
  • Page 52 – Håndtak TRIAC AT TRIAC ST • Med fremdriftsmotoren DRIVE forenkles overlappsveising, spesielt innenfor tak og tunnel. • Den halvautomatiske TRIAC DRIVE egner seg for både vertikal og horisontal sveising. • Sveising av termoplast og enkelte elasto-plaster: – Membraner – Bånd –...
  • Page 53 Advarsel TRIAC DRIVE Det er livsfarlig å åpne apparatet da dette frilegger strøm- førende komponenter og koblinger. Ta alltid ut kontakten før apparatet åpnes. Brann og eksplosjonsfare ved uforsiktig bruk av automaten, spesielt i nærheten av brennbare materialer og eksplosive gasser.
  • Page 54: Tekniske Data

    Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekrefter at denne modellen av vårt solgte pro-dukt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmoniserte standarder: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 55 Leister DRIVE Beskrivelse 1 Strømledning støpsel 10 Fire festeskruer for støttehjul 2 Strømledning kobling 11 Trykkhjul 3 Bryter 12 Festeskrue for trykkhjul 4 Potentiometer for hastighet 13 Varmluftsapparat TRIAC AT eller TRIAC ST 5 Fremdriftsmotor 14 Festeskrue for varmluftsapparat 6 Holder til varmluftsapparat 15 Håndtak...
  • Page 56 Forberedelser Leister DRIVE • Før igangsetting må strømledningen (1), strømledningen kobling (2) og pluggen, så vel som skjøteledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader. • Før bruk, monter trykkhjul, dyse, håndtak og støttehjul. • Montering av tilleggsutstyr – Skyv håndtak (15) inn på fremdriftsmotor (5) i ønsket stilling. Vri med klokken for å...
  • Page 57 • Forberedelser varmluftsapparat TRIAC AT eller TRIAC ST (se egen bruksanvisning): – Still inn temperatur med potentiometer Overlapp sveisedyse – Skru på bryter – Oppvarmingstid ca. 4 min. • VIKTIG: Legg TRIAC DRIVE i Stand-By posisjon på støtte (18) (se bilde). Bruk brannsikkert underlag Brannsikkert underlag • Bryter (3) på.
  • Page 58: Service Og Reparasjoner

    • Automaten skal senest etter 1000 t. drift sjekkes av et autorisert verksted. • Service og reparasjoner skal kun utføres med orginale reservedeler av autoriserte Leister verksteder. Apparater levert til Leisters representant blir omgående reparert. Garanti • For dette apparatet gir vi prinsipielt reklamasjonsrett i henhold til lovens hhv. landets bestemmelser fra kjøpsdato (bevis er regning eller følgebrev.
  • Page 59 • Pou¢ití hnací jednotky DRIVE zjednoduƒuje svaœování pœeplátováním s kompaktním pœístrojem TRIAC DRIVE zejména pœi stavb§ stœech a tunelæ. • Poloautomatick¥ pœístroj pro svaœování pœeplátováním TRIAC DRIVE je vhodn¥ pro vertikální i horizontální pou¢ití. • Svaœování termoplastæ i jednotliv¥ch elastoplastæ ve form§: – t§snicích pásæ...
  • Page 60 VAROVÁN¡ TRIAC DRIVE Pœi otevœení pœístroje dochází k o o hro¢ení ¢ivota, nebot’ se pœitom odkryjí komponenty a pœívody, je¢ jsou pod nap§tím. Pœed otevœením pœístroje odpojte sít’ov¥ pœívod ze zásuvky. Nebezpeªí ohn§ a v¥buchu pœi neodborném pou¢ívání horkovzduƒn¥ch pœístrojæ, zejména v blízkosti hoœlav¥ch materiálæ...
  • Page 61 Prohláƒení o shod§ Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz potvrzuje, ¢e tento v¥robek v provedení daném námi do provozu spln ˇ uje po¢adavky následujících sm§rnic EU Sm§rnice: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmonizované normy: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 62 POPIS PŒ¡STROJE Leister DRIVE 1 Přívodní vedení - zástrčka 11 Pœítlaªn¥ váleªek 2 Přívodní vedení - spojka 12 Upevˇ n ovací ƒroub pro pœítlaªn¥ 3 Sít’ov¥ vypínaª váleªek 4 Potenciometr pro regulaci rychlosti 13 Horkovzduƒné dmychadlo svaœování TRIAC AT nebo TRIAC ST 5 Pohonná...
  • Page 63 Pœipravenost k provozu Leister DRIVE • Před uvedením do provozu zkontrolujte přívodní vedení (1), spojku přívodního vedení (2) a zástrčku a také prodlužovací kabel, zda nejeví známky elektrického a mechanického poškození. • Podle potœeby namontujte pœítlaªn¥ váleªek, trysku, dr¢adlo a op§rn¥ váleªek.
  • Page 64 Jmenovité napětí, které je uvedeno na přístroji, se musí shodovat se síťovým napětím. Při výpadku sítě ventilátor na horký vzduch vysuňte ven. • Uvedení horkovzduƒného dmychadla Leister TRIAC AT nebo TRIAC ST do provozu: (viz samostatn¥ návod k obsluze): – Nastavení teploty potenciometrem Svaœovaci tryska...
  • Page 65 • Rukojet’ • Horkovzduƒné dmychadlo TRIAC AT • Horkovzduƒné dmychadlo TRIAC ST ‡KOLEN¡ Firma Leister Technologies AG a její autorizovaná servisní stœediska nabízejí zaƒko- lení a bezplatné kurzy svaœování. ÚDRÍBA • Trysku pro svaœování pœeplátováním (16) ªist§te drát§n¥m kartáªem. • Zkontrolujte přívodní vedení (1), spojku přívodního vedení (2) a zástrčku a také...
  • Page 66 TRIAC ST • Yürütme üniteli DRIVE kaynak makinası ile, özellikle çatı ve tünel izolasyonlarında kaynak iælemi çok kolaydır. • Yarı otomatik bir kaynak makinası olan TRIAC Drive ile yatayda ve dikeyde kaynak yapılabilir. • Aæa@ıdaki tiplerde üretilmiæ termoplastik malzemelerin kayna@ına uygundur: –...
  • Page 67 Uyarilar TRIAC DRIVE Hayati Tehlike! Cihaz elektri@e ba@lı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazın yanıcı ve patlayıcı maddelerin yakınında yanlıæ kul- lanılması yangın ve patlamaya sebep olabilir. Yanma tehlikesi ! Sıcak üst üste bindirme kaynak memesine dokunmayın.
  • Page 68 Uygunluk beyanı Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bu ürünün piyasaya sundu@umuz haliyle aæa@ıdaki EG yönetmeli@i hükümlerine uygunlu@unu beyan eder. Yönetmelikler: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Birleæik normlar: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 69 C¡HAZIN DIÆ PARÇALARI Leister DRIVE 11 Baskı merdanesi 1 Elektrik bağlantı kablosu elektrik fişi 12 Baskı merdanesi için tespit vidaları 2 Elektrik bağlantı kablosu bağlantı 13 Sıcak hava bloveri, TRIAC AT konnektörü veya TRIAC ST 3 Açma – kapama sviçi 14 Sıcak hava bloveri tespit vidaları...
  • Page 70 Çalıætırma Æekli Leister DRIVE • Makineyi işletime almadan önce elektrik bağlantı kablosunu (1), elektrik bağlantı kablosu bağlantı konektörünü (2), elektrik fişini ve de uzatma kablosunu elektriksel ve mekanik hasarlara yönelik kontrol edin. • Baskı merdanesi, nozul, tutma sapı ve taæıma tekerle@ini monte edin.
  • Page 71 – Kaynak ısısını blover üzerindeki potensiyometre ile ayarlayın Kaynak nozulu æ – Cihazı yakla ık 4 dakika ısıtın æ • D¡KKAT: TRIAC DRIVE standby pozisyonunda iken c c ihazı ta ıma barı (18 ) üzerinde bırakın. Cihazı bıraktı@ınız yüzeyin æ yanıcı olmadı@ına dikkat edin C ekil Yanmaz altlık...
  • Page 72 • Sıcak hava bloveri TRIAC AT • Sıcak hava bloveri TRIAC ST E@itim Leister Technologies AG æirketi ve yetkili satıæ / servis merkezleri bedelsiz kaynak e@itim kursları hizmeti vermektedir. Bakım • Kaynak nozulunu (16) periyodik olarak yumuæak bir tel fırça ile temizleyin.
  • Page 73 – Dyszy do zgrzewania na zak¬adk™ – Uchwytu TRIAC AT TRIAC ST • Dzi™ki nap™dowi DRIVE zgrzewanie na zak¬adk™ za pomocå TRIAC DRIVE przy konstrukcji dachów i budowie tuneli zosta¬o szczególnie u¬atwione. • Pó¬automatyczna zgrzewarka TRIAC DRIVE nadaje si™ do stosowania pionowego i poziomego.
  • Page 74 OSTRZEÍENIE TRIAC DRIVE ZagroΩenie Ωycia przy otwieraniu urzådzenia, z uwagi na ods¬oni™te, przewodzåce pråd elementy i z¬åcza. Przed otwarciem urzådzenia wyciågnåª wtyczk™ z gniazdka. Niebezpiecze†stwo poΩaru i eksplozji w przypadku niew¬aƒciwego uΩytkowania dmuchaw goråcego powietrza, w szczególnoƒci w pobliΩu ¬atwopalnych materia¬ów i gazów wybuchowych.
  • Page 75 Oƒwiadczenie o zgodnoƒci Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz oƒwiadcza, Ωe produkt w tym wykonaniu handlowym spe¬nia wymogi nast™pujåcych dyrektyw UE. Dyrektywy: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmonisierte Normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 76 Leister DRIVE OPIS URZÅDZENIA 9 Wspornik pojedynczy 1 Wtyczka przewodu zasilającego 10 Cztery ƒruby mocujåce wspornika sieciowego 11 Rolka dociskowa 2 Łącznik wtykowy przewodu 12 ‡ruba mocujåca rolk™ dociskowå zasilającego sieciowego 13 Dmuchawa goråcego powietrza 3 W¬åcznik zasilania TRIAC AT lub TRIAC ST 4 Regulator pr™dkoƒci zgrzewania...
  • Page 77 Przygotowanie do pracy Leister DRIVE • Przed uruchomieniem sprawdzić przewód zasilający sieciowy (1), łącznik wtykowy przewodu zasilającego sieciowego (2) oraz wtyczkę i przedłużacz pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych • W zaleΩnoƒci od potrzeb zamontowaª rolk™ dociskowå, dysz™, uchwyt i rolk™...
  • Page 78 – W¬åczyª zasilanie – Czas nagrzewania ok. 4 min. • U U WAGA: u¬oΩyª TRIAC DRIVE na p p odstawk™ (18) (patrz rysunek). Stosowaª niepalnå podk¬adk™. • Ustawiç w w ¬åcznik zasilania (3) w pozycj™ WºÅCZONY (EIN) Niepalne pod¬oΩe –...
  • Page 79 • Naprawy mogå byç wykonywane wy¬åcznie przez autoryzowane p p unkty serwisowe Leister. Gwarantujå one fachowå n n apraw™ w c c iågu 24 godzin, przy uΩyciu oryginalnych cz™ƒci zamiennych, zgodnie ze schematami urzådze† i wykazami cz™ƒci zamiennych.
  • Page 80 • A tetƒszigetelés és az alagútépítési munkálatoknál az átlapolt hegesztések, a DRIVE hajtás-egységnek köszönhetƒen a kompakt TRIAC DRIVE-val egyszer†en elvégezhetƒek. • A TRIAC DRIVE félautomata átlapoló-hegesztƒautomata a vertikális és horizontális hegesztéseknél egyaránt alkalmas. • Thermoplaszikus m†anyagok valamint elasztoplasztok hegesztése a következƒ...
  • Page 81 FIGYELMEZTETÉS TRIAC DRIVE Életveszélyes a készülék burkolatát felnyitni, mert feszültség alatti alkatrészek és kötések válnak így szabaddá. A burkolat felnyitása elƒtt a készülék csatlakozó dugóját az aljzatból minden esetben ki kell húzni. T†z és robbanásveszély áll fenn, ha a forrólevegƒs készüléket szakszer†tlenül, különösen éghetƒ...
  • Page 82 Megfelelƒség Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK- irányelvek követelményeinek. Irányelvek: 2006/42, 2004/108, 2011/65 Harmonizált szabványok: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 14121-1 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233 EN 6100-3-2, EN 6100-3-3, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 10.04.2013...
  • Page 83 KÉSZÜLÉL - LEÍRÁS Leister DRIVE 1 Hálózati csatlakozó dugó 9 Szimpla támaszték 2 Hálózati csatlakozó vezeték 10 Négy rögzítƒcsavar a támasztékhoz összekötƒ elem 11 Lenyomógörgƒ 3 Fƒkapcsoló 12 Lenyomógörgƒ rögzítƒcsavar 4 Potenciométer a hegesztési 13 Hƒlégfúvó TRIAC AT vagy TRIAC ST sebességhez...
  • Page 84 Készenléti állapot Leister DRIVE • A hálózati csatlakozó dugó (1), hálózati csatlakozó vezeték összekötő elem (2) és dugó, valamint a hosszabbító kábel használatba vétele előtt ellenőrizze azokat elektromos és mechanikus sérülésekre • JSzükség szerint a fúvókát, a lenyomógörgƒt és a fogantyút felszerelni.
  • Page 85 – Hƒmérsékletbeállítás, potenciométerrel Átlapoló hegesztƒfúvóka – Fƒkapcsolót bekapcsolni – Felmelegedési idƒ kb.: 4 perc • F F igyelem: A TRIAC DRIVE-t a k k észülék tartóra (19) fektessük a képen látható módon. Hƒálló felületet használjunk Hƒálló felület • F F ƒkapcsolót (3) bekapcsolni –...
  • Page 86 • A motor szénkeféinek állapotát kb. 1000 üzemóra után a szervizzel ellenƒriztetni kell. • A készülékeket csak a hivatalos L L eister- képviselet és szerviz javíthatja. A szerviz az elƒírásoknak megfelelƒ eredeti Leister alkatrészekkel történƒ, ill. 2 2 4 órán belüli javítást biztosít Önnek.
  • Page 88 ® © Copyright by Leister Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41662 74 74 +41-41662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Table of Contents