Mafell Arunda Series Translation Of The Original Operating Instructions

Mafell Arunda Series Translation Of The Original Operating Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Zeichenerklärung
  • Erzeugnisangaben
  • Angaben zum Hersteller
  • Kennzeichnung des Gerätes
  • Internationales Patent
  • Arunda Material
  • Beschreibung der Schablonen
  • Arunda-Schablonentypen
  • Empfohlene Oberfräse
  • Verbreiterungsplatte
  • Gratfräser und Messer
  • Messerwechsel
  • Kopierring
  • Lehre
  • Hebelzwingen
  • Vorbereitung des Materials
  • Die Schablonen
  • Vorbereitung der Oberfräse
  • Dimensionierung der Verbindungen
  • Höhe Zapfen/Zapfenloch
  • Dimensionierung Zapfen/Zapfenloch
  • Zulässige Belastungen
  • Zapfenlänge
  • Vorbereitung und Fräsen
  • Sicherheit
  • Probefräsung und Kontrolle vor der Fertigung in Serie
  • Einstellen der Anschläge an den Schablonen
  • Positionierung der Männlichen Schablone
  • Positionierung der Weiblichen Schablone
  • Fräsen des Zapfens
  • Fräsen des Zapfenlochs
  • Fräsergebnis und Korrekturen
  • Fräsergebnis
  • Einstellen der Klemmkraft
  • Klemmkraft Je nach Material
  • Klemmkraft bei Feuchtem Holz (Grünholz)
  • Der Witterung Ausgesetztes Trockenes Holz
  • Störungsbeseitigung
  • Verschiedene Dachstuhlverbindungen
  • Sonderzubehör
  • Explication des Pictogrammes
  • Données Caractéristiques
  • Identification du Constructeur
  • Identification de L'appareil
  • Brevet International
  • Matériel Arunda
  • Description des Gabarits
  • Types de Gabarits Arunda
  • Défonceuse Recommandée
  • Plaque D'élargissement
  • Fraise À Queue D'aronde Et Couteaux
  • Remplacement des Couteaux
  • Bague de Guidage
  • Jauge
  • Serre-Joints Rapides À Levier
  • Préparation du Matériel
  • Les Gabarits
  • Préparation de la Défonceuse
  • Dimensionnement des Assemblages
  • Hauteur Tenon/Mortaise
  • Dimensionnement Tenon/Mortaise
  • Charges Admissibles
  • Longueur du Tenon
  • Préparation Et Fraisage
  • Sécurité
  • Essai Et Contrôle Avant Série
  • Réglage des Butées de Gabarits
  • Positionnement du Gabarit Mâle
  • Positionnement du Gabarit Femelle
  • Fraisage du Tenon
  • Fraisage de la Mortaise
  • Résultat du Fraisage Et Modification
  • Résultat du Fraisage
  • Réglage de la Force de Serrage
  • Force de Serrage Selon Le Matériau
  • Force de Serrage Avec du Bois Mouillé (Vert)
  • Bois Sec Exposé Aux Intempéries
  • Élimination des Défauts
  • Types D'assemblages de Charpente
  • Accessoires Supplémentaires
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Informazioni Sul Fabbricante
  • Identificazione Dell'apparecchio
  • Brevetto Internazionale
  • Materiale Arunda
  • Descrizione Delle Dime
  • Tipi DI Dime Arunda
  • Fresatrice Raccomandata
  • Piastra D'allargamento
  • Fresa E Lame
  • Cambio Delle Lame
  • Anello a Copiare
  • Calibro
  • Serragiunti a Leva
  • Preparazione del Materiale
  • Le Dime
  • Preparazione Della Fresatrice
  • Dimensionamento Delle Connessioni
  • Altezza Tenone/Mortasa
  • Dimensionamento Tenone/Mortasa
  • Carichi Ammessi
  • Lunghezza del Tenone
  • Preparazione E Fresatura
  • Sicurezza
  • Prove DI Fresatura E Controlli Prima Della Produzione in Serie
  • Regolazione Degli Arresti DI Fine Corsa Sulle Dime
  • Posizionamento Della Dima Maschio
  • Posizionamento Della Dima Femmina
  • Fresatura del Tenone
  • Fresatura Della Mortasa
  • Risultato Della Fresatura E Correzioni
  • Risultato Della Fresatura
  • Regolazione Della Forza DI Serraggio
  • Forza DI Serraggio in Funzione del Materiale
  • Forza DI Serraggio con Legno Bagnato (Legno Verde)
  • Legno Asciutto Esposto alle Intemperie
  • Eliminazione Dei Guasti
  • Diverse Connessioni DI Carpenteria
  • Accessori Speciali
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
  • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
  • Benaming Van Het Toestel
  • Internationaal Octrooi
  • Materiaal Arunda
  • Beschrijving Van de Mallen
  • Types Arunda-Mallen
  • Aanbevolen Bovenfrees
  • Verbredingsplaat
  • Braamfrees en Mes
  • Vervangen Van de Messen
  • Kopieerring
  • Kaliber
  • Hefboomklem
  • Voorbereiding Van Het Materiaal
  • Mallen
  • Voorbereiding Van de Bovenfrees
  • Dimensionering Van de Verbindingen
  • Hoogte Pen/Pengat
  • Dimensionering Pen/Pengat
  • Toegestane Belastingen
  • Penlengte
  • Voorbereiding en Frezen
  • Veiligheid
  • Testfrezing en Controle Voor de Serieproductie
  • Instellen Van de Aanslagen Aan de Mallen
  • Positionering Van de Mannelijke Mal
  • Positionering Van de Vrouwelijke Mal
  • Frezen Van de Pen
  • Frezen Van Het Pengat
  • Freesresultaat en Correcties
  • Freesresultaat
  • Instellen Van de Klemkracht
  • Klemkracht in Functie Van Materiaal
  • Klemkracht Bij Vochtig Hout (Groen Hout)
  • Aan Weersomstandigheden Onderhevig Droog Hout
  • Verhelpen Van Storingen
  • Verschillende Dakverbindingen
  • Extra Toebehoren
  • Leyenda
  • Datos del Producto
  • Datos del Fabricante
  • Denominación del Equipo
  • Patente Internacional
  • Material Arunda
  • Descripción de las Plantillas
  • Tipos de Plantillas
  • Fresadora Recomendada
  • Placa de Alargue
  • Fresa y Cuchillas
  • Cambio de Cuchillas
  • Camisa de Guía
  • Calibre
  • Prensa de Carpintero
  • Preparación del Material
  • Las Plantillas
  • Preparación de la Fresadora
  • Dimensionado de Los Ensamblajes
  • Altura de la Espiga/Caja
  • Dimensionado de la Espiga/Caja
  • Cargas Admisibles
  • Largo de la Espiga
  • Preparación y Fresado
  • Seguridad
  • Ensayo y Controles Previos al Trabajo en Serie
  • Regulación de Los Topes en las Plantillas
  • Posicionamiento de la Plantilla Macho
  • Posicionamiento de la Plantilla Hembra
  • Fresado de la Espiga
  • Fresado de la Caja
  • Resultado de Fresado y Correcciones
  • Resultado de Fresado
  • Regulación de la Fuerza de Sujeción
  • Fuerza de Sujeción Según el Material
  • Fuerza de Sujeción para Madera Modera (Madera Verde)
  • Madera Seca Expuesta a la Intemperie
  • Eliminación de Fallos Técnicos
  • Diferentes Ensamblajes para Tejados
  • Accesorios Especiales

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

170613.0219/a
Arunda
Arunda
Arunda
Arunda
Arunda
Arunda
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
6
19
31
44
57
69

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Arunda Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mafell Arunda Series

  • Page 1 170613.0219/a Arunda Originalbetriebsanleitung Arunda Translation of the original operating instructions Arunda Traduction de la notice d'emploi originale Arunda Istruzioni per l'uso originali Arunda Originele gebruiksaanwijzing Arunda Manual de instrucciones original WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 2 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 6: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung des Gerätes .................... 7 Internationales Patent ...................... 7 Arunda Material ........................ 7 Beschreibung der Schablonen ..................7 Arunda-Schablonentypen ....................7 Empfohlene Oberfräse ..................... 8 Verbreiterungsplatte ......................8 Gratfräser und Messer .....................
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Geräten mit Art.-Nr. 91A701, 91A702, 91A703, 91A704, 91A705, 91A706, 91A707, 91A708, 91A711, 91A712, 91A713, 91A714, 91A715, 91A716, 91A717 oder 91A718 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung des Gerätes Alle zur Identifizierung des Gerätes erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Typenschild...
  • Page 8: Empfohlene Oberfräse

    3 Möglichkeiten zum Arretieren der Frästiefe und zum sicheren Arbeiten: Seitlicher Knaufgriff 1, Rändelmutter 2 oberhalb der Führungssäule, Tiefenanschlag 3 (Abb. Bei der Verwendung einer anderen als die von Mafell empfohlene Oberfräse, kann Mafell die einwandfreie Funktion nicht gewährleisten. 3.4 Verbreiterungsplatte Die Arunda-Verbreiterungsplatte 5 (Abb.
  • Page 9: Hebelzwingen

    Montage des Fräsers Setzen Sie den konischen Mafell-Adapter M12 x 1 in die Spindel der Oberfräse ein und ziehen Sie die Mutter mäßig an (Abb. 13, 14 und 15). Fahren Sie den Motorblock in Richtung Grundplatte herunter, arretieren Sie die...
  • Page 10: Dimensionierung Der Verbindungen

    Abb. 13. Spindel der Oberfräse Abb. 14. Konischer Adapter M12 x 1, Abb. 15. Konischer Adapter M12 x 1, eingesetzt Mutter angezogen 4.2.4 Position des Fräsers Stellen Sie den Fräser 7 mithilfe der Arunda-Lehre 8 (Abb. 6) auf die gewünschte Höhe ein. Die Lehre muss auf der Verbreiterungsplatte 5 aufliegen und die Messer müssen die Innenseite der Lehre berühren (Abb.
  • Page 11 Beispiel 1 Höhe Nebenträger/Hauptträger 180 mm (Auflage 1/6 bis 2/6 Höhe Hauptträger 180 minimale Höhe 1/6 : 30 mm = Zapfen 150 Auflage : 40 mm = Zapfen 140 mm Auflage : 50 mm = Zapfen 130 mm Auflage 2/6: 60 mm = Zapfen 120 mm Beispiel 2 Höhe Nebenträger 180 mm / Hauptträger 220 (Auflage 1/6 bis 2/6 Höhe Hauptträger 220...
  • Page 12: Zulässige Belastungen

    Richtwerte. Sie entsprechen den tatsächlichen Belastungen ohne Berücksichtigung des Sicherheitskoeffizienten. Für eine Verwendung, bei der die Werte der Tabelle nicht berücksichtigt werden, übernimmt Mafell keine Haftung. Die zulässigen Belastungen der Verbindungen müssen unter Berücksichtigung zahlreicher Kriterien des Bauvorhabens berechnet werden.
  • Page 13: Einstellen Der Anschläge An Den Schablonen

    6.3 Einstellen der Anschläge an den Schablonen 6.3.1 Höhenverstellbarer Anschlag Fahren Sie den Tiefenanschlag der männlichen und weiblichen Schablone auf die gewünschte Position der Skalaeinteilung in mm oder Inch und ziehen Sie die Schrauben fest an. 6.3.2 Schiebeanschlag Der untere Anschlag der männlichen Schablone 9 muss frei beweglich bleiben, damit er sich beim Anziehen der Hebelzwinge an den Balken anpassen kann (Abb.
  • Page 14: Fräsen Des Zapfenlochs

    Beginnen Sie mit dem Fräsen oben links, fahren Sie an der Schablone entlang herunter und enden Sie oben rechts. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie sie aus dem großen freigeschnittenen Bereich der Schablone heraus. Halten Sie die Laufrichtung des Fräsers ein und fräsen Sie in Laufrichtung des Fräsers (Abb.
  • Page 15: Fräsergebnis Und Korrekturen

    Abb. Männliche Schablone: Abb. Männliche Schablone: Abb. Weibliche Schablone: Fräsweg beim Ausschneiden des Fräsweg beim Ausschneiden des Fräsweg beim Ausschneiden des Zapfens in einem Durchgang Zapfens in zwei Durchgängen: außen Zapfenlochs beginnend, innen endend. Fräsergebnis und Korrekturen 7.1 Fräsergebnis Setzen Sie den Zapfen mit der Hand in das Zapfenloch ein. Der Zapfen sollte leicht hineingleiten, darf aber auf den letzten 3 bis 10 mm (je nach verwendetem Holz und der Verbindungsgröße) nur unter Kraftanwendung einzutreiben sein.
  • Page 16: Klemmkraft Bei Feuchtem Holz (Grünholz)

    In den folgenden Fällen ist eine geringe bis mittlere Klemmkraft nötig = Position Mini bis Midi auf der Lehre: - Schablone: kleines bis mittleres Modell (Modelle 50 und 80) - Geringer Querschnitt der Hölzer - Kurzer Schwalbenschwanz - Trockenes Holz - Brettschichtholz In den folgenden Fällen ist eine mittlere bis hohe Klemmkraft nötig = Position Midi bis Maxi auf der Lehre: - Schablone: mittleres bis großes Modell (Modelle 80-120-160)
  • Page 17: Der Witterung Ausgesetztes Trockenes Holz

    Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung und als Folge dessen eine Beschädigung der Maschine auftreten. Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
  • Page 18: Verschiedene Dachstuhlverbindungen

    - Winkelanschlag weibl. 50 N Best.-Nr. 093778 - Winkelanschlag weibl. 80 N Best.-Nr. 093779 - Winkelanschlag weibl. 120 N Best.-Nr. 093780 - Schnellspannhebelzwinge 40x14cm Best.-Nr. 093786 11 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -18-...
  • Page 19 English Table of Contents Signs and symbols ......................20 Product information ......................20 Manufacturer´s data ....................... 20 Device identification ....................... 20 International patent ......................20 Arunda material ......................20 Description of the jigs ..................... 20 Types of Arunda jigs ....................... 20 Recommended router .....................
  • Page 20: Signs And Symbols

    No. 91A701, 91A702, 91A703, 91A704, 91A705, 91A706, 91A707, 91A708, 91A711, 91A712, 91A713, 91A714, 91A715, 91A716, 91A717 or 91A718 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Device identification All information required for device identification is available on the attached rating plate.
  • Page 21: Recommended Router

    3 possibilities to lock the cutting depth and to ensure safe working: Lateral knob handle 1, knurled devices nut 2 above the guide column, depth stop 3 (Fig. 4). If another router than the router recommended by Mafell is used, Mafell cannot guarantee the faultless function. 3.4 Expansion plate When used with the jigs, the Arunda expansion plate 5 (Fig.
  • Page 22: Preparation Of The Material

    Assembly of the cutter Insert the conical Mafell adapter M12 x 1 in the router arbor and moderately tighten the nut (Fig. 13, 14 and 15). Lower the engine block towards the base plate, lock the arbor with the locking button and tighten the cutter moderately with the fork wrench.
  • Page 23: Dimensioning Of Joints

    4.2.5 Safety locks of the router Danger Lock the top (2) and bottom (3) router stops (Fig. 4) so that these cannot be moved by vibrations or an inadvertent release of the height locking device. The cutter may not touch the guide ring. Dimensioning of joints 5.1 Height of pin/pin socket Depending on the cross section of the timbers to be joined, the Arunda jigs can be used to create pins and pin...
  • Page 24: Permissible Loads

    Important: The values Vd1 and Vd2 are calculated guide values. They correspond to the actual loads without taking into account the safety coefficient. Mafell assumes no liability for a use in which the values of the table are not taken into account. The permissible loads on the joints must be calculated taking into account numerous criteria of the construction project.
  • Page 25: Preparation And Cutting

    Preparation and cutting 6.1 Safety CAUTION: Wearing safety glasses and hearing protection is mandatory! 6.2 Trial cutting and check before series production Always carry out a complete trial cutting before starting series production! (identical with the timber that is going to be used for the series) Three important points can thus be checked: - the pin height - the pin socket depth - similar to the pin height...
  • Page 26: Cutting The Pin Socket

    Place the - switched off - router on the male jig, passing the cutter through the hole provided (top left) (Fig. 17). Cut the pin in one or two passes depending on the width of the timber and the desired cutting quality. The cutter setting on the router is always the same for the pin and the pin socket.
  • Page 27: Cutting Result And Corrections

    Slide the machine to the right (opposite the entry hole), move along the conical inner edge of the jig, then cut the lower part of the dovetail (Fig. 19). Remove the remaining timber while observing the correct cutting direction (Figs. 10 and 19). Switch off the machine and pull it out of the centre of the jig.
  • Page 28: Clamping Force Depending On The Material

    7.3 Clamping force depending on the material To determine the required clamping force of the joint, the properties of the timbers to be joined and the moisture content of the timber must be taken into account. In the following cases, a low to medium clamping force is required = position Mini to Midi on the gauge: - Jig: small to medium model (models 50 and 80) - Small cross section of timbers - Short dovetail...
  • Page 29: Clamping Force With Moist Timber (Green Timber)

    Despite this protective function, overload and as a consequence damage to the machine may occur during certain applications. Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. If case of other defects, please contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 30: Different Roof Truss Joints

    - Angle stop, female 120 N Order No. 093780 - Quick-action lever clamp 40x14cm Order No. 093786 11 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -30-...
  • Page 31 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................32 Données caractéristiques ....................32 Identification du constructeur ..................32 Identification de l'appareil ....................32 Brevet international ......................32 Matériel Arunda ......................32 Description des gabarits ....................32 Types de gabarits Arunda ....................32 Défonceuse recommandée ....................
  • Page 32: Explication Des Pictogrammes

    91A701, 91A702, 91A703, 91A704, 91A705, 91A706, 91A707, 91A708, 91A711, 91A712, 91A713, 91A714, 91A715, 91A716, 91A717 ou 91A718 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de l'appareil Toutes les indications nécessaires à...
  • Page 33: Défonceuse Recommandée

    3 moyens pour bloquer la hauteur de la fraise et assurer la sécurité : poignée de blocage latérale 1, molette 2 située sur le haut de la tige, butée basse 3 (ill. 4). sécurité En cas d'utilisation d'une défonceuse autre que celle recommandée par Mafell, Mafell ne peut pas en garantir le fonctionnement irréprochable. 3.4 Plaque d'élargissement La plaque d'élargissement Arunda 5 (ill.
  • Page 34: Serre-Joints Rapides À Levier

    Montage de la fraise Insérer l'adaptateur conique Mafell M12 x 1 dans l'axe de la défonceuse et serrer modérément l'écrou (ill. 13, 14 et 15). Abaisser le bloc moteur en direction de la table, bloquer la poignée latérale puis visser la fraise en la serrant modérément avec une clé...
  • Page 35: Dimensionnement Des Assemblages

    4.2.4 Position de la fraise Avec la jauge Arunda 8 (ill. 6) positionner la fraise 7 à la hauteur voulue. La jauge doit être posée sur la plaque d'élargissement et les couteaux doivent toucher l’intérieur de la jauge (ill. 6). Serrer fermement la poignée de blocage 1 (ill.4) de la machine.
  • Page 36: Charges Admissibles

    Exemple 2 Hauteur solive 180 mm / sommier 220 mm (Appui 1/6 à 2/6 de hauteur de sommier 220 Appui minimum 1/6 : (36,6 mm) arrondi à sa valeur supérieure = : 40 mm = Tenon 180 mm Appui : 50 mm = Tenon 170 mm Appui : 60 mm = Tenon 160 mm Appui ~2/6 : 70 mm = Tenon 150 mm Ill.
  • Page 37: Longueur Du Tenon

    Danger Important : Les valeurs de Vd1 et Vd2 sont des valeurs indicatives calculées. Elles correspondent à des charges réelles, sans coefficient. Mafell n'engage aucune responsabilité en cas d’utilisation inadaptée des valeurs du tableau. Les charges admissibles des assemblages doivent être calculées en tenant compte des nombreux critères du projet de construction...
  • Page 38: Positionnement Du Gabarit Mâle

    6.3.2 Butée coulissante La butée inférieure du gabarit mâle 9 doit rester mobile afin qu'elle puisse s'adapter à la poutre lors de son serrage avec le serre-joint à levier (ill. 7). 6.4 Positionnement du gabarit mâle 6.4.1 Gabarit mâle fixé par serre-joint à levier Placer le gabarit mâle 9 verticalement en bout de poutre à...
  • Page 39: Fraisage De La Mortaise

    6.6.2 Fraisage du tenon en 2 passes Le fraisage du tenon en deux passes est nécessaire dès que l'épaulement est large et/ou que la qualité de fraisage doit être parfaite. Réaliser la premier passe en fraisant 5 à 10 mm de la partie extérieure de la poutre. Commencer à fraiser en haut à...
  • Page 40: Résultat Du Fraisage Et Modification

    Ill. 17 Gabarit mâle : parcours lors du Ill. 18 Gabarit mâle : parcours lors du Ill. 19 Gabarit femelle : parcours lors fraisage du tenon en 1 seule passe fraisage du tenon en 2 passes : du fraisage de la mortaise commençant par l’extérieur et se terminant à...
  • Page 41 - Gabarit : modèle petit à moyen (modèles 50 et 80) - faible section de bois - faible hauteur de queue d'aronde - bois sec - bois lamellé-collé Les cas suivants nécessitent une force de serrage moyenne à forte = = position midi à maxi de la jauge : - Gabarit : modèle moyen à...
  • Page 42: Force De Serrage Avec Du Bois Mouillé (Vert)

    à l'origine d'un endommagement de la machine. Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Remède...
  • Page 43: Types D'assemblages De Charpente

    - Butée angulaire femelle 120 N Réf. 093780 - Serre-joint à levier rapide 40x14 cm Réf. 093786 11 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -43-...
  • Page 44 Italiano Indice Spiegazione dei simboli ....................45 Informazioni sul prodotto ....................45 Informazioni sul fabbricante ................... 45 Identificazione dell'apparecchio ..................45 Brevetto internazionale ....................45 Materiale Arunda ......................45 Descrizione delle dime ....................45 Tipi di dime Arunda ......................45 Fresatrice raccomandata ....................
  • Page 45: Spiegazione Dei Simboli

    91A701, 91A702, 91A703, 91A704, 91A705, 91A706, 91A707, 91A708, 91A711, 91A712, 91A713, 91A714, 91A715, 91A716, 91A717 o 91A718 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione dell'apparecchio Tutti i dati necessari per l'identificazione dell'apparecchio sono riportati sulla targhetta identificativa.
  • Page 46: Fresatrice Raccomandata

    Un pomello di bloccaggio laterale 1, dado zigrinato 2 sopra alla colonna guida, arresto di fine sicurezza corsa per la profondità 3 (Fig. 4). Mafell non garantisce un funzionamento perfetto in caso di utilizzo di un’altra fresatrice che quella raccomandata da Mafell. 3.4 Piastra d'allargamento La piastra d'allargamento Arunda 5 (Fig.
  • Page 47: Serragiunti A Leva

    4.2.3 Montaggio della fresa Infilare l'adattatore conico Mafell M12 x 1 nel mandrino della fresatrice e serrare leggermente il dado (Fig. 13, 14 e 15). Abbassare il blocco motore verso la piastra base (tavolo) della fresatrice, arrestare il mandrino (asse) con il tasto di arresto e serrare leggermente la fresa con una chiave fissa.
  • Page 48: Dimensionamento Delle Connessioni

    Fig. 13. Mandrino della fresatrice Fig. 14. Adattatore conico M12 x 1, Fig. 15. Adattatore conico M12 x 1, inserito dado serrato 4.2.4 Posizione della fresa Tramite il calibro Arunda 8 (Fig. 6), regolare la fresa 7 all’altezza desiderata. Il calibro deve poggiare sopra la piastra d’allargamento 5 e le lame devono toccare il lato interno del calibro (Fig.
  • Page 49 Esempio 1 Altezza correntino/trave 180 mm (Appoggio da 1/6 a 2/6 dell’altezza trave 180 Altezza minima 1/6: 30 mm = tenone 150 mm Appoggio: 40 mm = tenone 140 mm Appoggio: 50 mm = tenone 130 mm Appoggio 2/6: 60 mm = tenone 120 mm Esempio 2 Altezza correntino 180 mm / trave 220 mm (Appoggio da 1/6 a 2/6 dell’altezza trave 220...
  • Page 50: Carichi Ammessi

    Importante: I valori di Vd1 e Vd2 sono dei valori calcolati puramente indicativi. Essi corrispondono ai carichi effettivi, senza considerazione del fattore di sicurezza. Mafell declina ogni responsabilità nel caso i valori della tabella non vengono presi in considerazione. I carichi ammessi delle connessioni devono essere calcolati tenendo conto dei vari criteri del progetto di costruzione.
  • Page 51: Regolazione Degli Arresti Di Fine Corsa Sulle Dime

    6.3 Regolazione degli arresti di fine corsa sulle dime 6.3.1 Arresto di fine corsa regolabile in altezza Traslare il fine corsa di profondità delle dime maschio e femmina alla posizione desiderata sulla graduazione in mm o in pollici (inch) e serrare le viti. 6.3.2 Arresto di fine corsa scorrevole L’arresto di fine corsa inferiore della dima maschio 9 deve rimanere libero e scorrevole in modo da potersi...
  • Page 52: Fresatura Della Mortasa

    Iniziare a fresare in alto a sinistra, scendere lungo la dima e finire in alto a destra. Spegnere la macchina ed estrarla fuori dalla parte grande tagliata della dima. Rispettare il senso di rotazione della fresa e fresare in direzione di marcia della fresa (Fig.
  • Page 53: Risultato Della Fresatura E Correzioni

    Fig. 17 Dima maschio: percorso di Fig. 18 Dima maschio: percorso di Fig. 19 Dima femmina: percorso di fresatura al taglio del tenone in un solo fresatura al taglio del tenone in due fresatura al taglio della mortasa passaggio passaggi – iniziando dall’esterno poi finendo all’interno.
  • Page 54 - modello della dima da piccolo a medio (modelli 50 e 80) - sezione minima dei legni - coda di rondine corta - legno asciutto - legno lamellare-incollato Nei casi seguenti si necessita di una forza di serraggio da media a alta = posizione da Midi a Maxi sul calibro: - modello della dima da medio a grande (modelli 80-120-160) - sezioni medie o grandi dei legni - code di rondine medie o lunghe...
  • Page 55: Forza Di Serraggio Con Legno Bagnato (Legno Verde)

    Nonostante questa funzione di protezione, per alcune applicazioni potrebbe crearsi un sovraccarico e di conseguenza di ciò un danneggiamento della macchina. Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di altri guasti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza clienti MAFELL. Guasto Causa...
  • Page 56: Diverse Connessioni Di Carpenteria

    - Arresto di fine corsa angolare femmina 120 N N. d'ordinazione 093780 - Serragiunti a leva rapidi 40x14 cm N. d'ordinazione 093786 11 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -56-...
  • Page 57 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 58 Gegevens met betrekking tot het product ..............58 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............58 Benaming van het toestel ....................58 Internationaal octrooi ...................... 58 Materiaal Arunda ......................58 Beschrijving van de mallen ..................... 58 Types Arunda-mallen .....................
  • Page 58: Verklaring Van De Symbolen

    91A701, 91A702, 91A703, 91A704, 91A705, 91A706, 91A707, 91A708, 91A711, 91A712, 91A713, 91A714, 91A715, 91A716, 91A717 of 91A718 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Benaming van het toestel Alle ter identificatie van het toestel vereiste gegevens zijn op het typeplaatje vermeld.
  • Page 59: Aanbevolen Bovenfrees

    3 mogelijkheden om de freesdiepte te vergrendelen en veilig te werken: zijdelingse knopgreep 1, kartelmoer 2 boven de geleidingskolom, diepteaanslag 3 (afb. 4) Bij het gebruik van een andere bovenfrees dan de door Mafell aanbevolen kan Mafell de perfecte werking niet garanderen.
  • Page 60: Hefboomklem

    Montage van de frees Zet de conische Mafell-adapter M12 x 1 in de spindel van de bovenfrees en span de moer matig aan (afb. 13, 14 en 15). Breng het motorblok in de richting van de grondplaat naar beneden, vergrendel de spindel met de grendeltoets en span de frees met de gaffelsleutel matig aan.
  • Page 61: Dimensionering Van De Verbindingen

    4.2.4 Positie van de frees Stel de frees 7 met behulp van het Arunda-kaliber 8 (afb. 6) in op de gewenste hoogte. Het kaliber moet op de verbredingsplaat 5 liggen en de messen moeten de binnenkant van het kaliber raken (afb. 6). Trek de knopgreep 1 van de machine (afb.
  • Page 62: Toegestane Belastingen

    Voorbeeld 2 Hoogte hulpligger 180 mm / hoofdligger 220 (Steunoppervlak 1/6 tot 2/6 hoogte hoofdligger 220 mm) Minimale hoogte 1/6: (36,6 mm) naar boven afgerond =: 40 mm = pen 180 mm Steunoppervlak: 50 mm = pen 170 mm Steunoppervlak: 60 mm = pen 160 mm Steunoppervlak ~2/6: 70 mm = pen 150 mm Afb.
  • Page 63: Penlengte

    Voor een gebruik waarbij geen rekening gehouden wordt met de waarden van de tabel aanvaardt Mafell geen aansprakelijkheid. Bij de berekening van de toegestane belastingen van de verbindingen moet rekening gehouden worden met talrijke criteria inzake het bouwproject.
  • Page 64: Positionering Van De Mannelijke Mal

    6.4 Positionering van de mannelijke mal 6.4.1 Met hefboomklem vastgezette mannelijke mal Zet de mannelijke mal 9 verticaal op het uiteinde van de balk waarop de pen moet worden gefreesd (hulpligger) en zorg voor een correcte positionering. Centreer met de trapvormige aanslag op de houtbreedte of de middenspleet.
  • Page 65: Frezen Van Het Pengat

    Frees bij de eerste doorloop 5 tot 10 mm van de buitenkant van de balk. Start links bovenaan met frezen, beweeg langs de mal naar beneden en eindig rechts bovenaan. Keer terug naar het vertrekpunt en let er daarbij op dat u exact dezelfde weg volgt (aan de buitenkant van de balk), aangezien het frezen in de tegenovergestelde richting anders een gevaar vormt voor de operator en het materiaal.
  • Page 66: Freesresultaat En Correcties

    Freesresultaat en correcties 7.1 Freesresultaat Zet de pen met de hand in het pengat. De pen moet er gemakkelijk in glijden, mag de laatste 3 tot 10 mm (afhankelijk van het gebruikte hout en de grootte van de verbinding) echter alleen mits krachtinspanning in te brengen zijn.
  • Page 67: Klemkracht Bij Vochtig Hout (Groen Hout)

    Als de pen met de hand in het pengat wordt gestopt, is weerstand voelbaar vooraleer de verbinding tot stand is gebracht. De pen zit daarbij nog niet helemaal in het pengat en steekt enkele millimeters uit. Die uitsteeklengte wordt de waarde „K“ genoemd en komt overeen met de klemkracht (afb. 11). Op basis van onze ervaringen in de prakrijk konden wij de volgende richtwaarden bepalen die echter kunnen variëren in functie van de werkwijze en de situatie en een testfrezing in geen enkel geval vervangen.
  • Page 68: Verschillende Dakverbindingen

    - Hoekaanslag vrouwelijk 50 N Best.-nr. 093778 - Hoekaanslag vrouwelijk 80 N Best.-nr. 093779 - Hoekaanslag vrouwelijk 120 N Best.-nr. 093780 - Snelspanhefboomklem 40x14cm Best.-nr. 093786 11 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -68-...
  • Page 69 Español Indice Leyenda .......................... 70 Datos del producto ......................70 Datos del fabricante ....................... 70 Denominación del equipo ....................70 Patente internacional ...................... 70 Material Arunda ......................70 Descripción de las plantillas ................... 70 Tipos de plantillas ......................70 Fresadora recomendada ....................71 Placa de alargue ......................
  • Page 70: Leyenda

    91A701, 91A702, 91A703, 91A704, 91A705, 91A706, 91A707, 91A708, 91A711, 91A712, 91A713, 91A714, 91A715, 91A716, 91A717 oder 91A718 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Denominación del equipo Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de modelo.
  • Page 71: Fresadora Recomendada

    Empuñadura lateral, 2 tuerca moleteada por encima de la columna de guía, 3 tope bajo (fig. 4). seguridad Si se utiliza otra fresadora que no sea la recomendada por Mafell, Mafell no podrá garantizar el funcionamiento correcto. 3.4 Placa de alargue La placa de alargue de Arunda 5 (fig.
  • Page 72: Prensa De Carpintero

    Montaje de la fresa Coloque el adaptador cónico de Mafell M12 x 1 en el eje de la fresadora y apriete algo la tuerca (fig. 13, 14 y 15). Desplace el bloque del motor hacia abajo en la dirección de la placa base, bloquee el eje con el botón de bloqueo y apriete la fresa con la llave de horquilla.
  • Page 73: Dimensionado De Los Ensamblajes

    4.2.4 Posición de la fresa Ajuste la fresa 7 en la altura deseada con ayuda de la galga Arunda 8 (fig. 6). La galga tiene que estar colocada sobre la placa de alargue 5 y las cuchillas que tocar el interior de la galga (fig. 6). Apriete la empuñadura 1 de la máquina (fig.
  • Page 74: Cargas Admisibles

    Ejemplo 2 Altura de la vigueta 180 mm / estribo de bóveda 220 mm (Apoyo1/6 a 2/6 de la altura estribo 220 mm) Apoyo mínimo 1/6: (36,6 mm) redondeado al valor superior = : 40 mm = Espiga 180 mm Apoyo : 50 mm = Espiga 170 mm Apoyo : 60 mm = Espiga 160 mm Apoyo ~2/6 : 70 mm = Espiga 150 mm...
  • Page 75: Largo De La Espiga

    Peligro Importante: los valores Vd1 y Vd2 son valores indicativos. Corresponden a cargas reales sin tener en cuenta los coeficientes de seguridad. Mafell no asume ninguna responsabilidad por el uso de los valores indicados en la tabla. Las cargas admisibles de los ensamblajes se tienen que calcular teniendo en cuenta numerosos criterios del proyecto.
  • Page 76: Posicionamiento De La Plantilla Hembra

    Desplace el tope deslizante inferior hacia arriba. Fije la madera entre los dos tope con una prensa de carpintero 10 (fig. 7). 6.4.2 Plantilla macho fijada con tornillo En los casos de vigas cortadas en diagonal, es posible fijar la plantilla 9 con dos tornillos (véase flecha fig. 8). 6.5 Posicionamiento de la plantilla hembra El eje de las viguetas se dibuja previamente en la parte superior de los estribos de bóveda.
  • Page 77: Fresado De La Caja

    Respete el sentido de rotación de la fresa y frese en dirección de la fresa (fig. 10). En la segunda pasada, realice el fresado siguiendo la parte interior cónica de la plantilla. Comience el fresado en la parte superior izquierda , descienda y acabe en la zona superior derecha (fig. 18). Pare la máquina y sáquela por la gran zona hueca de la plantilla (fig.
  • Page 78: Regulación De La Fuerza De Sujeción

    7.2 Regulación de la fuerza de sujeción Peligro Cualquier operación sobre la fresa exige la desconexión del cable eléctrico. Para aumentar la fuerza de sujeción se tiene que aumentar la distancia entre la fresa y la placa base de la fresadora. Ajuste la fresa con ayuda de la galga en la posición maxi o midi o entre maxi y midi (fig. 6). Tras cada modificación de la altura de la fresa se tiene que realizar un ajuste de precisión.
  • Page 79: Fuerza De Sujeción Para Madera Modera (Madera Verde)

    A pesar de esta función de protección, se puede producir una sobrecarga en determinadas aplicaciones que puede causar daños en la máquina. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. -79-...
  • Page 80: Diferentes Ensamblajes Para Tejados

    - Tope angular hem. 120 N Referencia 093780 - Sistema de sujeción rápido en forma de gatillo 40x14cm Referencia 093786 11 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -80-...
  • Page 81 -81-...
  • Page 82 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

This manual is also suitable for:

Arunda maf02197/aArunda maf02198/aArunda maf02199/a

Table of Contents