Mafell ZH 205 Ec Original Operating Instructions

Carpenter's plane
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Zeichenerklärung

    • 2 Erzeugnisangaben

      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung der Maschine
      • Technische Daten
      • Angaben zur Geräuschemission
      • Angaben zur Vibration
      • Lieferumfang
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
    • 3 Sicherheitshinweise

    • 4 Rüsten / Einstellen

      • Netzanschluss
      • Staubabsaugung
      • Messerwechsel
    • 5 Betrieb

      • Inbetriebnahme
      • Ein- und Ausschalten
      • Spantiefeneinstellung
      • Arbeitshinweise
      • Späneauswurf
    • 6 Wartung und Instandhaltung

      • Werkzeug
      • Lagerung
    • 7 Störungsbeseitigung

    • 8 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste

  • Français

    • 1 Explication des Pictogrammes

    • 2 Données Caractéristiques

      • Identification du Constructeur
      • Identification de la Machine
      • Caractéristiques Techniques
      • Niveau Sonore
      • Vibration
      • Équipement Standard
      • Dispositifs de Sécurité
      • Utilisation Conforme
      • Autres Risques
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Équipement / Réglage

      • Raccordement Au Réseau
      • Aspiration des Poussières
      • Changement de Fer
    • 5 Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Marche / Arrêt
      • Réglage de la Profondeur de Copeaux
      • Recommandations Pour Le Travail
      • Sortie de Copeaux
    • 6 Entretien Et Maintenance

      • Outil
      • Stockage
    • 7 Dérangements

    • 8 Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange

  • Italiano

    • 1 Legenda

    • 2 Informazioni Sul Prodotto

      • Informazioni Sul Produttore
      • Identificazione Della Macchina
      • Dati Tecnici
      • Informazioni Sull'emissione DI Rumori
      • Informazioni Sulle Vibrazioni
      • Contenuto Della Fornitura
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Impiego Conforme All'uso Previsto
      • Rischi Residui
    • 3 Avvertenze DI Sicurezza

    • 4 Allestimento / Regolazione

      • Collegamento a Rete
      • Aspirazione Polvere
      • Cambio Coltelli
    • 5 Funzionamento

      • Messa in Funzione
      • Accensione E Spegnimento
      • Regolazione Profondità Trucioli
      • Indicazioni Operative
      • Espulsione Trucioli
    • 6 Manutenzione E Riparazione

      • Utensile
      • Immagazzinaggio
    • 7 Eliminazione Dei Disturbi

    • 8 Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van de Symbolen

    • 2 Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Karakterisering Van de Machine
      • Technische Gegevens
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
      • Gegevens M.b.t. de Trilling
      • Leveromvang
      • Veiligheidsvoorzieningen
      • Reglementaire Toepassing
      • Restrisico´s
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Voorbereiden / Instellen

      • Netaansluiting
      • Stofafzuiging
      • Vervangen Van de Messen
    • 5 Werking

      • Ingebruikname
      • In- en Uitschakelen
      • Instelling Van de Verspanningsdiepte
      • Werkinstructies
      • Spanenuitgooi
    • 6 Onderhoud en Reparatie

      • Gereedschap
      • Opslag
    • 7 Verhelpen Van Storingen

    • 8 Explosietekening en Onderdelenlijst

  • Español

    • 1 Simbología

    • 2 Datos del Producto

      • Datos del Fabricante
      • Identificación de la Máquina
      • Datos Técnicos
      • Información Relativa a la Emisión de Ruidos
      • Información Relativa a las Vibraciones Mecánicas
      • Volumen del Suministro
      • Dispositivos de Seguridad
      • Uso Proyectado
      • Riesgos Inevitables
    • 3 Instrucciones de Seguridad

    • 4 Preparación/Ajuste

      • Alimentación de Red
      • Aspiración de Polvos
      • Cambio de Cuchillas
    • 5 Funcionamiento

      • Puesta en Funcionamiento
      • Conexión y Desconexión
      • Ajuste de la Profundidad de Corte
      • Instrucciones de Trabajo
      • Eyector de Virutas
    • 6 Mantenimiento y Reparación

      • Herramienta
      • Almacenaje
    • 7 Eliminación de Fallos Técnicos

    • 8 Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio

  • Suomi

    • 1 Merkkien Selitykset

    • 2 Tuotetiedot

      • Valmistajan Tiedot
      • Konetunnus
      • Tekniset Tiedot
      • Melunpäästötiedot
      • Tärinää Koskevat Tiedot
      • Toimituksen Laajuus
      • Turvalaitteet
      • Määräysten Mukainen Käyttö
      • Jäännösriskit
    • 3 Turvallisuusohjeet

    • 4 Varustus / SääDöt

      • Verkkoliitäntä
      • Pölyn Imurointi
      • Teränvaihto
    • 5 Käyttö

      • Käyttöönotto
      • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
      • Lastuamissyvyyden Säätö
      • Työohjeita
      • Lastujen Ulosheitto
    • 6 Huolto Ja Kunnossapito

      • Työkalut
      • Säilytys
    • 7 Häiriöiden Poisto

    • 8 Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo

  • Svenska

    • 1 Teckenförklaring

    • 2 Produktdata

      • Uppgifter Om Tillverkare
      • Maskinens ID-Beteckning
      • Tekniska Data
      • Uppgifter Om Bullernivå
      • Uppgifter Om Vibration
      • Leveransinnehåll
      • Säkerhetsanordningar
      • Avsedd Användning
      • Kvarvarande Risker
    • 3 Säkerhetsanvisningar

    • 4 Förbereda/Ställa in

      • Nätanslutning
      • Uppsugning Av Damm
      • Knivbyte
    • 5 Användning

      • Idrifttagning
      • Till- Och Frånkoppling
      • Spåndjupsinställning
      • Arbetsanvisningar
      • Spånutkast
    • 6 Service Och Underhåll

      • Verktyg
      • Förvaring
    • 7 Åtgärdande Av Störning

    • 8 Explosionsritning Och Reservdelslista

  • Dansk

    • 1 Forklaring Af Tegn

    • 2 Produktinformationer

      • Producentinformationer
      • Mærkning Af Maskinen
      • Tekniske Data
      • Informationer Vedr. Støj
      • Informationer Vedr. Vibrationer
      • Leveringsomfang
      • Sikkerhedsanordninger
      • Hensigtsmæssig Brug
      • Resterende Risici
    • 3 Sikkerhedshenvisninger

    • 4 Klargøring / Justering

      • Nettilslutning
      • Støvudsugning
      • Knivskift
    • 5 Drift

      • Igangsætning Af Maskinen
      • Til- Og Frakobling
      • Indstilling Af Spåndybde
      • Arbejdshenvisninger
      • Spånudkast
    • 6 Vedligeholdelse Og Reparation

      • Værktøj
      • Lagring
    • 7 Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    • 8 Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

170183.1115/d
Zimmereihobel
Carpenter's plane
Rabot de charpente
Piallatrice
Timmersschaaf
Cepilladora de carpintero
Ammattilais-höylä
Elhyvel
Tømrerhøvl
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
5
13
21
29
37
45
53
61
68

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZH 205 Ec and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mafell ZH 205 Ec

  • Page 1 170183.1115/d Zimmereihobel Originalbetriebsanleitung Carpenter's plane Original operating instructions Rabot de charpente Traduction de la notice d'emploi originale Piallatrice Istruzioni per l'uso originali Timmersschaaf Originele gebruiksaanwijzing Cepilladora de carpintero Manual de instrucciones original Ammattilais-höylä Alkuperäiskäyttöohje Elhyvel Originalbruksanvisning Tømrerhøvl Original driftsvejledning ACHTUNG! Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Angaben zur Vibration...................... 7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken........................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Maschinen mit Art.-Nr. 925201, 925220, 925222 oder 925225 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    Beurteilungspegel kann deshalb beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden. 2.5 Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung beträgt 2,7 m/s 2.6 Lieferumfang Zimmereihobel ZH 205 Ec komplett mit: 1 Satz Wendemesser 1 Anschlussleitung 1 Bedienwerkzeug 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“...
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen nicht. zum Zwecke ihrer Ausbildung. Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen halten sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Arbeitsgang vorgeschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der 2.9 Restrisiken...
  • Page 9: Rüsten / Einstellen

    Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar. - Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zu - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und groß sind. Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des - Der Schalter darf nicht festgeklemmt werden.
  • Page 10: Staubabsaugung

    Maschine angegebenen Betriebsspannung Betrieb übereinstimmt. 5.1 Inbetriebnahme 4.2 Staubabsaugung Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine das Kapitel „Sicherheitshinweise“...
  • Page 11: Arbeitshinweise

    Hobelwelle nicht zum Eingriff kommt. Nach dem geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen Einschalten wird der Zimmereihobel, sobald die wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL- Hobelwelle ihre volle Drehzahl erreicht hat, mit Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. gleichmäßigem Druck über das Holz geführt. Ein Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -...
  • Page 12: Störungsbeseitigung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 13 English Table of Contents Signs and symbols ......................14 Product information ......................14 Manufacturer´s data ....................... 14 Machine identification..................... 14 Technical data ........................ 15 Noise emission specifications ..................15 Vibration specifications....................15 Scope of supply......................15 Safety devices ........................ 16 Use according to intended purpose................
  • Page 14: Signs And Symbols

    925201, 925220, 925222 or 925225 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 15: Technical Data

    2.5 Vibration specifications The typical hand-arm vibration is 2.7 m/s 2.6 Scope of supply Carpenter's plane ZH 205 Ec complete with: 1 set reversible blades 1 connecting cable 1 operating tool 1 operating manual 1 folder “Safety Instructions”...
  • Page 16: Safety Devices

    Mafell. could impair safety. 2.9 Residual risks - When operating the machine outdoors, use of an earth-leakage circuit-breaker is recommended.
  • Page 17: Setting / Adjustment

    - Always where a dust mark during work. important safety factor. Instructions on operation: - Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise the manufacturer will not - Provide for an unobstructed and slip-proof location accept any warranty claims and cannot be held with adequate lighting.
  • Page 18: Operation

    - 2 turns into the spacer blocks 12 using the open- until the planing shaft has reached its full speed. After that, continue to plane at reduced feed speed. ended spanner (width across flats 8). Pull the spacer blocks with blade and blade carrier 9 laterally from ...
  • Page 19: Chip Ejection

    Pull the power plug during all deresinificaton agent. service work. Aluminium tools may only be MAFELL machines are designed to be low in deresinified with solvents which do maintenance. not corrode the aluminium. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of 6.2 Storage...
  • Page 20: Troubleshooting

    Blunt blades Wood is too damp Extended planing without Connect to an external extraction, extraction e.g. portable dust extractor Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -20-...
  • Page 21 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................22 Données caractéristiques....................22 Identification du constructeur ..................22 Identification de la machine.................... 22 Caractéristiques techniques ................... 23 Niveau sonore ........................ 23 Vibration ......................... 23 Équipement standard ..................... 23 Dispositifs de sécurité ....................24 Utilisation conforme......................24 Autres risques ........................
  • Page 22: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n d'art. 925201, 925220, 925222 ou 925225 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas. 2.5 Vibration La vibration typique main-bras est de 2,7 m/s 2.6 Équipement standard Rabot de charpente ZH 205 Ec complet avec : 1 jeu de fers réversibles 1 câble de raccordement 1 outil de service 1 notice d'emploi 1 livret «...
  • Page 24: Dispositifs De Sécurité

    Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter l'utilisateur ! les conditions de fonctionnement, maintenance et entretien dictées par Mafell. Instructions générales : - Il est interdit à des enfants ou à des adolescents 2.9 Autres risques de se servir de la machine.
  • Page 25: Équipement / Réglage

    à toute anomalie (dont fait également - N'utiliser que des pièces détachées et des partie le retrait de copeaux coincés). accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la - N'usiner aucune pièce trop petite ou trop grosse garantie du constructeur n'est pas assurée et sa pour la capacité...
  • Page 26: Aspiration Des Poussières

    Avant la mise en marche, vérifier que la tension du admissible des fers au-delà du corps de base de l'arbre risquerait d'être dépassé. réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Fonctionnement 4.2 Aspiration des poussières 5.1 Mise en service Raccorder la machine à...
  • Page 27: Recommandations Pour Le Travail

    MAFELL agréé. guidé avec une pression régulière sur le bois. Une N'utiliser pour tous les points de graissage que notre avance régulière garantit la netteté...
  • Page 28: Dérangements

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 29 Italiano Indice Legenda ......................... 30 Informazioni sul prodotto ....................30 Informazioni sul produttore..................... 30 Identificazione della macchina ..................30 Dati tecnici........................31 Informazioni sull'emissione di rumori................31 Informazioni sulle vibrazioni ................... 31 Contenuto della fornitura ....................31 Dispositivi di sicurezza ....................32 Impiego conforme all'uso previsto ..................
  • Page 30: Legenda

    Per macchine con n articolo 925201, 925220, 925222 oppure 925225 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 31: Dati Tecnici

    2.5 Informazioni sulle vibrazioni L'oscillazione tipica mano-braccio è 2,7 m/s 2.6 Contenuto della fornitura Piallatrice ZH 205 Ec completa di: 1 serie di coltelli reversibili 1 cavo di alimentazione 1 utensile d'uso 1 istruzioni per l'uso 1 libretto "Avvertenze di sicurezza"...
  • Page 32: Dispositivi Di Sicurezza

    Mafell. - Se si usa la macchina all'aperto si raccomanda 2.9 Rischi residui l'uso di un interruttore magnetotermico di sicurezza per correnti di guasto.
  • Page 33: Allestimento / Regolazione

    è assolutamente necessario staccare la spina. - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed - Non lavorate pezzi troppo piccoli o troppo grandi accessori originali MAFELL. In caso contrario la per la capacità di potenza della macchina. garanzia decade; il produttore non risponde per eventuali guasti.
  • Page 34: Cambio Coltelli

    Il diametro interno del bocchettone di aspirazione è dai manici 1 e 4 con ambedue le mani la piallatrice pari a 75 mm. (Fig. 4).  Accensione: Sbloccare dapprima il blocco di 4.3 Cambio coltelli accensione premendo in avanti la leva di Pericolo bloccaggio 15 (Fig.
  • Page 35: Espulsione Trucioli

    Con piallatrice in sovraccarico, la velocità dell'albero Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da pialla diminuisce. Bisogna in questo caso attendere richiedere una manutenzione ridotta. fino a quando l'albero pialla ha raggiunto di nuovo la I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita.
  • Page 36: Eliminazione Dei Disturbi

    Legno troppo umido Piallatura durevole a lungo senza Collegare la macchina ad un aspirazione aspiratore esterno, p. es. un piccolo aspiratore portatile Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -36-...
  • Page 37 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 38 Gegevens met betrekking tot het product ..............38 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............38 Karakterisering van de machine..................38 Technische gegevens ....................39 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............39 Gegevens m.b.t. de trilling....................39 Leveromvang........................
  • Page 38: Verklaring Van De Symbolen

    925201, 925220, 925222 off 925225 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 39: Technische Gegevens

    Een beoordelingspeil kan vandaar alleen bij de operator in het afzonderlijk geval worden berekend. 2.5 Gegevens m.b.t. de trilling De typische hand-arm-trilling bedraagt 2,7 m/s 2.6 Leveromvang Timmersschaaf ZH 205 Ec compleet met: 1 set keermessen 1 aansluitkabel bediengereedschap 1 gebruiksaanwijzing 1 folder "Veiligheidsinstructies"...
  • Page 40: Veiligheidsvoorzieningen

    - Werk nooit zonder de voor de desbetreffende Om de machine reglementair te gebruiken, volg de handeling voorgeschreven door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en veiligheidsvoorzieningen en verander aan de reparatievoorwaarden op. machine niets dat de veiligheid zou kunnen belemmeren.
  • Page 41: Voorbereiden / Instellen

    (hiertoe behoort ook het verwijderen van vastgeklemde spanen) de netsteker uit het - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen stopcontact. en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat er geen garantieclaim en geen aansprakelijkheid - Bewerkt u geen werkstukken die voor het door de fabrikant.
  • Page 42: Vervangen Van De Messen

    De inwendige doorsnede van het afzuigstuk bedraagt werkstuk ligt. Til hiervoor de timmerschaaf met beide 75 mm. handen aan de handgrepen 1 en 4 (afb. 4) op.  Inschakelen: Ontgrendel eerst 4.3 Vervangen van de messen inschakelblokkering door indrukken van de Gevaar blokkeergrendel 15 (afb.
  • Page 43: Spanenuitgooi

    Daarna kan er mer een gereduceerde van MAFELL ter inspectie te geven. aanvoer worden gewerkt. Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, Bij werkzaamheden met volle schaafbreedte wordt de bestel-nr.
  • Page 44: Verhelpen Van Storingen

    Te grote spaanafname Te grote aanvoer Stompe messen Hout te vochtig Lang durend schaven zonder Machine aan een externe afzuiging afzuiging, bv stofvanger, aansluiten Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -44-...
  • Page 45 Español Indice Simbología ........................46 Datos del producto ......................46 Datos del fabricante ....................... 46 Identificación de la máquina................... 46 Datos técnicos........................ 47 Información relativa a la emisión de ruidos ..............47 Información relativa a las vibraciones mecánicas ............47 Volumen del suministro ....................
  • Page 46: Simbología

    Máquinas con número de referencia 925201, 925220, 925222 ó 925225 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 47: Datos Técnicos

    2.5 Información relativa a las vibraciones mecánicas El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,7 m/s 2.6 Volumen del suministro Cepilladora de carpintero ZH 205 Ec con: 1 juego de cuchillas reversibles 1 cable de conexión 1 herramienta de manejo 1 manual de instrucciones 1 cuaderno "Instrucciones de seguridad"...
  • Page 48: Dispositivos De Seguridad

    - Contacto con el eje de cepilladora en marcha 2.7 Dispositivos de seguridad debajo de la placa de soporte. ¡Peligro! - Contacto con las cuchillas afiladas del cepillo con Los dispositivos descritos el eje de cepilladora parado. garantizan la seguridad en el - Contacto con los filos de las cuchillas del cepillo a trabajo con esta máquina, por lo la hora de cambiar las cuchillas.
  • Page 49 - No se puede bloquear el interruptor. - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas - Siempre que sea posible, fije la pieza de trabajo de recambio originales de MAFELL. De lo para que no pueda desplazarse, por ejemplo, contrario, no se podrá presentar reclamación utilizando gatos.
  • Page 50: Preparación/Ajuste

    Preparación/Ajuste por el centro, y fíjelos con una fuerza de 8,4 Nm. Posicione la tapa y fije los tornillos. Las máquinas se 4.1 Alimentación de red suministran con el eje de cepilladora ajustado El aislamiento de la cepilladora de carpintero cumple correctamente.
  • Page 51: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Para cepillar, coloque la superficie de apoyo de la llevar la máquina a un centro de servicio al cliente máquina sobre la pieza de trabajo, sin que tenga autorizado de MAFELL para su revisión después de contacto el eje de cepilladora. Arranque la cepilladora algún tiempo de funcionamiento.
  • Page 52: Eliminación De Fallos Técnicos

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Page 53 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................54 Tuotetiedot ........................54 Valmistajan tiedot ......................54 Konetunnus ........................54 Tekniset tiedot ........................ 55 Melunpäästötiedot ......................55 Tärinää koskevat tiedot ....................55 Toimituksen laajuus......................55 Turvalaitteet........................56 Määräysten mukainen käyttö ..................56 Jäännösriskit ........................56 Turvallisuusohjeet ......................
  • Page 54: Merkkien Selitykset

    Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 925201, 925220, 925222 tai 925225 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä. CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 55: Tekniset Tiedot

    2.5 Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,7 m/s 2.6 Toimituksen laajuus Ammattilais-höylä ZH 205 Ec täydellinen, varusteina: 1 sarja kääntöteriä 1 liitäntäjohto 1 käyttötyökalu 1 käyttöohje 1 vihko "Turvallisuusohjeet"...
  • Page 56: Turvalaitteet

    - Epäasiallisesti kiinnitetyn höylänterän 2.7 Turvalaitteet sinkoutuminen ulos laitteesta. Vaara - Höylänterän mutuminen ja osien sinkoutuminen Nämä laitteet ovat tarpeellisia ulos laitteesta. koneen turvallisessa käytössä. - Koneen tai työkappaleen sinkoutuminen pois Niitä ei saa poistaa eikä niiden paikaltaan höyläystä aloitettaessa. toimintaa estää.
  • Page 57: Varustus / Säädöt

    - Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja varmasti ja ohjaimien säännöllinen puhdistus on tärkeä että valaistus on riittävä. turvallisuustekijä. - Irrota pistoke pistorasiasta ennen työkalun vaihtoa, - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - säätötoimenpiteitä ja häiriöiden poistoa (tähän tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan kuuluu myös...
  • Page 58: Käyttö

    noin 1 - 2 kierrosta kiinnitys leukojen 12 sisään. vedä  Poiskytkentä: Laite kytketään pois päältä kiinnitysleuat terineen teränkannattimineen päästämällä kytkinvipu 2 irti. Käynnistyksenesto sivuttain ulos höyläakselista. aktivoituu automaattisesti ja varmistaa koneen siten, ettei sitä voi käynnistää tahattomasti. Puhdista kaikki osat ja höyläakselin teräkammiot. Käännä...
  • Page 59: Lastujen Ulosheitto

    Pistoke on irrotettava pistorasiasta Pihkan saa poistaa alumiinisista aina huoltotöiden ajaksi. työkaluista vain liuotinaineilla, jotka MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät eivät syövytä alumiinia. tarvitse paljon huoltoa. Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen 6.2 Säilytys koko eliniäksi.
  • Page 60: Häiriöiden Poisto

    Höylää tasaista painetta ja alhaisempaa syöttönopeutta käyttäen Lastujen ulosheitto tukossa Liian suuri lastuaminen Syöttöliike liian voimakas Tylsät terät Puu liian kosteaa Pitkään kestävä höyläys ilman Liitä kone ulkopuoliseen imurointia imulaitteeseen, esim. pölynimuriin Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -60-...
  • Page 61 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................62 Produktdata ........................62 Uppgifter om tillverkare ....................62 Maskinens ID-beteckning ....................62 Tekniska data ......................... 63 Uppgifter om bullernivå ....................63 Uppgifter om vibration ....................63 Leveransinnehåll ......................63 Säkerhetsanordningar ....................64 Avsedd användning......................64 Kvarvarande risker ......................64 Säkerhetsanvisningar .....................
  • Page 62: Teckenförklaring

    925201, 925220, 925222 eller 925225 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 63: Tekniska Data

    En bedömningsnivå kan därför endast beräknas av maskinoperatören i det enskilda fallet. 2.5 Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen uppgår till 2,7 m/s 2.6 Leveransinnehåll Elhyvel ZH 205 Ec komplett med: 1 Sats vändknivar 1 Anslutningssladd 1 Inställningsverktyg 1 Bruksanvisning 1 Häfte "Säkerhetsanvisningar“...
  • Page 64: Säkerhetsanordningar

    Följ de riktlinjer beträffande användning, service och - Arbeta aldrig utan de skyddsanordningar som underhåll som lämnas av Mafell för korrekt föreskrivs för aktuellt arbete och ändra inget på användning av maskinen. maskinen som kan påverka säkerheten.
  • Page 65: Förbereda/Ställa In

    är en - Bär alltid hörselskydd under arbetet. viktig säkerhetsaspekt. - Bär alltid en dammskyddsmask under arbetet. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör Anvisningar för drift: får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från - Se till att du står stadigt och inte riskerar att halka...
  • Page 66: Användning

    Service och underhåll igen och säkrar maskinen mot oavsiktlig start. Risk avstängningen aktiveras samtidigt Drag alltid ur nätkontakten vid alla automatiska bromsen. Maskinens stopptid förkortas servicearbeten. då till ca 1 – 3 sekunder. MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. -66-...
  • Page 67: Verktyg

    Spånutkast tilltäppt För stor spånavverkning För hög hastighet Trubbiga knivar Trä för fuktigt Långvarig hyvling utan Anslut maskinen till extern uppsugning. suganordning, t.ex. liten mobil sug. Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -67-...
  • Page 68 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................69 Produktinformationer ...................... 69 Producentinformationer ....................69 Mærkning af maskinen ....................69 Tekniske data ......................... 70 Informationer vedr. støj ....................70 Informationer vedr. vibrationer ..................70 Leveringsomfang......................70 Sikkerhedsanordninger ....................71 Hensigtsmæssig brug..................... 71 Resterende risici......................
  • Page 69: Forklaring Af Tegn

    925201, 925220, 925222 eller 925225 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 70: Tekniske Data

    Det er derfor kun muligt at gennemføre en individuel vurdering af støjemissionerne hos den enkelte bruger. 2.5 Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm-svingning er 2,7 m/s 2.6 Leveringsomfang Tømrerhøvl ZH 205 Ec komplet med: 1 sæt vendekniv 1 tilslutningsledning 1 betjeningsværktøj 1 driftsvejledning 1 hæfte „Sikkerhedshenvisninger“...
  • Page 71: Sikkerhedsanordninger

    - Du må aldrig arbejde med maskinen uden de Overhold drifts-, vedligeholdelses- foreskrevne beskyttelsesanordninger, du må ikke reparationsbestemmelserne fra Mafell, for at anvende ændre sikkerhedsrelevante ting ved maskinen. maskinen efter formålet. - Ved udendørs brug af maskinen anbefales det at 2.9 Resterende risici anvende et fejlstrømrelæ.
  • Page 72: Klargøring / Justering

    (dette sikkerhedsmæssig betydning. omfatter også fjernelse af fastklemte spåner). - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- - Bearbejd ikke emner, der er for små eller for store reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen for maskinens kapacitet.
  • Page 73: Drift

    Skarpe høvleknive sikrer et rent høvlebillede og Desuden regulerer dette elektroniske system motoren belaster ikke motoren så meget. Høvleknive, der er ved overbelastning tilbage, dvs. høvleakslen bliver blevet sløve, skal derfor vendes eller skiftes. stående. Maskinen skal så aflastes, indtil høvleakslen har nået det fulde omdrejningstal.
  • Page 74: Spånudkast

    MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. 6.2 Lagring Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids Rens maskinen nøje, hvis den ikke skal bruges i drift anbefales det, at der udføres service på...
  • Page 75: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 76 -76-...
  • Page 78 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

This manual is also suitable for:

925220925222925201925225

Table of Contents