Summary of Contents for GYS Greenline Inverter 5000
Page 1
INVERTER FR - 2-4 / 24-27 5000 EN - 5-7 / 24-27 DE - 8-10 / 24-27 ES - 11-13 / 24-27 RU - 14-17 / 24-27 NL - 18-20 / 24-27 IT - 21-23 / 24-27 73519_V14_21/11/2016...
Page 2
1. Connecter la pince de masse sur la polarité positive (+). Brancher une torche « à valve » (ref GYS. 044425 ) sur la polarité négative (-). 2. Raccorder le tuyau de gaz de la torche sur la bouteille de gaz Nb : Sur certaines torches, il est nécessaire de couper le tuyau avant l’écrou...
Combinaisons conseillées / affutage électrode Courant (A) ∅ Electrode (mm) ∅ Buse Débit (Argon l/mn) = ∅ fil (métal d’apport) (mm) 0,5-5 10-130 130-160 Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante : L = 3 x d pour un courant faible. L = d pour un courant fort.
Page 4
Fumées : Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correctement ventilé, avec extraction artificielle si soudage en intérieur. Précautions Toute opération de soudage : supplémentaires : - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique, - dans des lieux fermés, - en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion, doit toujours être soumise à...
Page 5
Thank you for choosing our product ! In order to take the most of your welder, please read the following instructions carefully : The INVERTER 5000 is, Inverter, portable welder, for covered electrode and TIG Lift in DC. It operates on a 230V single-phase power supply.
7. At end of welding :raise the torch for a quick gesture, do not cut the gas only after electrode cooling. Recommended combinations / Electrode grinding Current (A) Ø Electrode (mm) Ø Nozzle (mm) Flow rate (Argon L/mn) = Ø wire (filler metal) 0,5-5 10-130 130-160...
Fire risks : Suppress all flammable products from the working area. Do not works near flammable gas. Smokes : Do not inhale gas or welding smokes. If indoors ventilate the area well and/or use local extraction ventilation equipment to remove fumes and gases. Extraprecautions : Any welding operation : - in environments with increased risk of electric shock,...
Page 8
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. Die Inverter 5000 sind einphasige Inverter Schweißgeräte, die für das Schweißen mit umhüllten Stabelektroden und WIG Lift mit Gleichstrom konzipiert wurden.
Page 9
INSTANDHALTUNG • Die Instandhaltungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Trennen Sie die Stromversorgung des GYS Geräts und warten Sie bis der Ventilator sich nicht mehr dreht. Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich. • Nehmen Sie regelmäßig das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Geräts auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachpersonal...
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. 10/27...
Page 11
DESCRIPCION Gracias por su elección! Para sacar la mayor satisfacción de su aparato, lea atentamente lo que sigue : El INVERTER 5000 es un aparato de soldadura Inverter, portable, con ventilación, para la soldadura con electrodos recubiertos (MMA) y con electrodos refractarios (TIG Lift) en corriente continuo (DC). Funciona con la red electrica monofásica 230V.
6. Para cebar : a. tocar con el electrodo el metal que soldar b. levantar el electrodo de 2 a 5mm del metal que soldar 7. Al final de la soldadura : levantar la entorcha con gesto rápido, cerrar el gas únicamente tras enfriamiento del electrodo.
Page 13
Choque eléctrico : El INVERTER 5000 fue concebido para funcionar solamente con una alimentación monofásica con 3 fases + tierra. No tocar las partes bajo tensión. Comprobar que la red de alimentación está adaptada al aparato. Caídas : El aparato no debe pasar por encima de personas u objetos. Quemaduras : Llevar ropa de obra en tejido ignifugado (cotón, mono de trabajo o vaqueros).
Page 14
ОПИСАНИЕ Благодарим вас за выбор аппарата нашей марки! Чтобы полностью использовать его возможности, пожалуйста, изучите данную инструкцию : Inverter 5000 является малогабаритными сварочными инверторами со встроенным вентилятором для сварки электродом с обмазкой (MMA) и тугоплавким электродом (TIG Lift) на постоянном токе (DC). Он работает на однофазном...
СВАРКА TIG Lift (режим TIG) (Аргонодуговая сварка) Сварка TIG DC (при постоянном токе) требует использования защитного газа (Aргон). Для сварки в режиме TIG, следуйте следующим этапам: 1. Подключите зажим массы на положительную полярность (+). 2. Подсоедините горелку с вентилем (арт. 044425) к отрицательной полярности (-). 3.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Элек тродуговая сварк а м ож ет бы ть опасна для здоровья и ж изни. Защитите себя и окружающих, примите меры против: Излучений дуги: защитите себя с помощью маски, снабженной фальтрами, соответствующими нормам EN 169 или EN 379. Сильного...
подсоединен к + ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ: Gys заявляет, что сварочные аппарат Inverter 5000 произведен в соответствии с директивами Евросоюза 2006/95/CE о низком напряжении от 12/12/2006, а также с директивами CEМ 2004/108/CE от 15/12/2004. Данное соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN60974-1 2005 г, EN 50445 2008 г, EN 60974-10 2007 г.
Page 18
Voor het TIG lassen, volg de volgende stappen: 8. Sluit de aardklem aan op de positieve pool (+). Sluit een toorts met "ventiel" aan (art. code GYS. 044425 ) op de negatieve polariteit (-). 9. Sluit de gasslang van de toorts aan op de gasfles.
Page 19
van het te lassen voorwerp Aan het einde van de lasprocedure : beweeg snel de toorts omhoog, en sluit de gastoevoer pas af na het afkoelen van de elektrode. Geadviseerde combinaties / elektrode slijpen Stroom (A) ∅ Elektrode (mm) ∅ Nozzle Gasstroom = ∅draad (mm)
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING: Gys verklaart dat het INVERTER 5000 lasapparaat voldoet aan de eisen van de lage spanningsrichtlijnen 2006/95/CE van 12/12/2006, en aan de richtlijnen CEM 2004/108/CE van 15/12/2004. Deze conformiteit wordt gerealiseerd door het respecteren van de geharmoniseerde normen EN 60974-1 van 2005, EN 60974-10 van 2007 en EN 50445 van 2008.
Page 21
Per saldare in TIG, seguire la procedura sottostante: Collegare il morsetto di massa alla polarità positiva (+). Collegare una torcia « a valvola » (ref GYS. 044425 ) alla polarità negativa (-). Raccordare il tubo del gas della torcia alla bombola del gas.
Combinazioni consigliate / affilatura elettrodo Corrente (A) ∅ Elettrodo (mm) ∅ Ugello Flusso = ∅ filo (metallo di (mm) (Argo l/mn) apporto) 0,5-5 10-130 130-160 Per funzionare nelle migliori condizioni l'elettrodo deve essere affilato come segue: L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte.
+ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: Gys attesta che il dispositivo di saldatura INVERTER 5000 è conforme alle esigenze delle direttive Bassa tensione 2006/95/CE del 12/12/2006, e alle direttive CEM 2004/108/CE del 15/12/2004. Questa conformità è stabilita nel rispetto delle norme armonizzate EN 60974-1 del 2005, EN 60974-10 del 2007 e EN 50445 del 2008.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ : Gys atteste que le poste de soudure INVERTER 5000 est conformément aux exigences des directives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN 60974-1 de 2005, EN 60974-10 de 2007 et EN 50445 de 2008.
Page 25
ICONES /SYMBOLS ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS /ПЕРЕДНЯЯПАНЕЛЬ /ΣΥΜΒΟΛΑ Ampères Amps Ampere Amperios Ампер alimentacion de la red Максимальный сетевой ток Αμπέρ (эффективная мощность) Μέγιστη ένταση ρεύματος I1eff Volt Volt Volt Voltios Вольт Βολτ Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective supply current Maximaller tatsächlicher Versorgungsstrom Hertz Hertz Hertz...
Page 26
domestique. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la Ventillé Ventilated Ventilator Ventilado prise. . The mains disconnection mean is the mains plug in Содержит встроенный вентилятор Με ανεμιστήρα combination with the house installation. Accessibility of the plug Appareil conforme aux directives européennes The device must be guaranteed by user.
Page 27
FACE AVANT/FRONTAL SIDE/FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE/CARA DELANTERA/ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ VOORKANT / FRONTALE FR - Afficheur FR - Bouton sélection/ validation EN - Display EN - Button selection/ validation DE - Anzeige DE - Drucktaste Auswahl/Bestätigung ES - Indicador ES - Botón selección / validación RU - Индикатор...