Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus S
31783000
Focus
31803000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Focus S

  • Page 1 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Focus S SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 31783000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Justierung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einhandmischer mit Warmwasserbe- werden. grenzung, Justierung siehe Seite 34. In 6 Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW- Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Zeichen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an das Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Geräteanschlussventil angeschlossen werden. Wird kein Verbraucher an das Geräteanschlussventil angeschlossen, muss dieses abgestopft werden. Maße (siehe Seite 31) Montagehinweise Durchflussdiagramm • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, (siehe Seite 31) gespült und geprüft werden.  Auslauf • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-  Absperrventil den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 36) Technische Daten Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halb- Betriebsdruck:...
  • Page 3 Français Description du symbole Consignes de sécurité 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Etalonnage chaude et froide. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant voir la page 34 pour le réglage. Une limita- le sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible sup- tion de la température n’est pas recomman- plémentaire au raccord de l’appareil. dée quand le mitigeur est alimenté par un Si aucun consommateur n’est relié à la valve-raccord chauffe-eau instantané. de l’appareil, cette dernière doit être obturée. Dimensions (voir page 31) Instructions pour le montage • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Diagramme du débit conformément aux normes valables. (voir page 31) • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a ...
  • Page 4 English Symbol description Safety Notes 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Adjustment 6 Only dishwashers and washing machines certified To adjust the hot water limiter on single lever with the DVGW emblem may be connected to the mixers, please see page 34. Using a hot appliance connection valve without an additional water limiter in connection with a continuous fuse. flow water heater is not recommended. If no consumer is connected to the appliance con- nection valve, it must be plugged. Dimensions (see page 31) Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after Flow diagram the valid norms. (see page 31) • Prior to installation, inspect the product for transport  spout damages. After it has been installed, no transport or  stop valve surface damage will be honoured. Operation (see page 36) Technical Data Hansgrohe recommends not to use as drink-...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione Taratura tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Per la regolazione del limitatore di erogazio- calda. ne di acqua calda dei miscelatori mono- 6 Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio comando, vedi Pagina 34. Un limitatore di DVGW si possono collegare senza fusibile supple- erogazione di acqua calda in combinazione mentare con la valvola di collegamento dell’appa- con le caldaie istantanee non è consiglia- recchio. bile. Nel caso in cui non si collega un apparecchio con Ingombri (vedi pagg. 31) la valvola di collegamento, la valvola deve essere chiusa con l’apposito tappo. Diagramma flusso Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 31) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata ...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste 6 Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a Uso como mezclador monomando con la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas limitación del caudal de agua caliente: ver y las lavadoras que lleven incorporado el sello ajuste en pagina 34. En combianción con DVGW (Asociación alemana de especialistas en calentadores instantáneos no es recomenda- instalaciones de gas y agua). ble limitar el caudal de agua caliente. Si no se va a conectar ningún dispositivo consumi- dor a la válvula de conexión de aparatos, entonces Dimensiones (ver página 31) esta deberá taparse con prensaestopas. Indicaciones para el montaje Diagrama de circulación (ver página 31) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen 6 Enkel vaatwas- of wasmachines die beschikken over Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- het DVGW-kenmerk, mogen zonder extra beveili- grenzing, instelling zie blz. 34. In combina- ging aangesloten worden aan de aansluitklep van tie met geisers wordt een warmwaterbegren- het apparaat. zing niet aanbevolen. Indien geen verbruiker aan de aansluitklep van het apparaat wordt aangesloten, moet die afgesloten worden. Maten (zie blz. 31) Montage-instructies Doorstroomdiagram • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan (zie blz. 31) vervolgens monteren en controleren.  uitloop • Vóór de montage moet het product gecontroleerd  inbouwstopkranen worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 36) Technische gegevens Hansgrohe raadt aan om ‘s morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter Werkdruk: max.
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling 6 Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaskemaski- Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- ner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til appara- ning, justering se side 34. I forbindelse med tets tilslutningsventil. gennemstrømningsvandvarmer anbefales en Hvis der ikke tilsluttes en forbruger til apparatets varmtvandsbegrænsning ikke. tilslutningsventil, skal ventilen lukkes med en prop. Monteringsanvisninger Målene (se s. 31) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Gennemstrømningsdiagram • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- (se s. 31) portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Udløb der eller skader på overfladen ikke længere.  Afspæringsventil Tekniske data Bediening (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo Avisos de segurança 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas Afinação quente e fria devem ser compensadas. Misturadora monocomando equipada com 6 Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas limitador de temperatura (vide pàg. 34). Em de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW combinação com caldeira ou esquentador podem ser conectadas à válvula de ligação do instantâneo o limitador de água quente não aparelho, sem a utilização de um dispositivo de é recomendado. protecção complementar. Se a válvula de ligação do aparelho não for conec- Medidas (ver página 31) tada a nenhum consumidor é necessário fechá-la. Avisos de montagem Fluxograma (ver página 31) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor.  Bica ...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie 6 Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- przyłączeniowego urządzenia można podłączyć kiem temperatury wody, ustawianie, patrz jedynie zmywarkę lub pralkę posiadającą znaczek str. 34. Używanie ogranicznika temperatury DVGW. wody w połączeniu z przepływowym pod- Gdy do zaworu przyłączeniowego urządzenia grzewaczem wody nie jest zalecane. nie podłącza się żadnego odbiornika, należy go zaślepić. Wymiary (patrz strona 31) Wskazówki montażowe Schemat przepływu • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i (patrz strona 31) wypróbowana według obowiązujących norm.  Wylot • Przed montażem należy skontrolować produkt  Zawór odcinający pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na...
  • Page 11 Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení 6 Na ventil pro připojení zařízení se smí bez přídavné Páková baterie s omezením horké vody, pojistky připojit jen myčky nebo pračky se značkou seřízení viz. str. 34. Ve spojení s průtokovými DVGW. ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr Pokud nebude k připojovacímu ventilu napojen teplé vody. žádný spotřebič, je nutné ho opatřit záslepkou. Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 31) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Diagram průtoku • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl (viz strana 31) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou  výtok uznány žádné škody způsobené transportem nebo  uzavírací ventil poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie 6 K ventilu pripojenia zariadení je možné bez doda- Páková batéria s obmedzením teplej vody, točného zaistenia pripojiť len umýv ačku riadu alebo nastavenie viď.str. 34. V spojení s prieto- práčku so značkou DVGW. kovými ohrievačmi sa uzáver teplej vody Ak nebude k pripojovaciemu ventilu pripojený žia- neodporúča. den spotrebič, musí byť tento opatrený záslepkou. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 31) • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Diagram prietoku • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol (viď strana 31) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú  odpad uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  uzatvárací ventil poškodenia povrchu.
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 6 只有那些带有DVGW标记的洗衣机或洗碗机才 可以不需附加其他安全设备而直接连接到本产 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 品的外接设备供水阀上。 方法,参见第 34 页。 如果与即热式 用户不得连接本产品的外接设备供水阀,必须 热水器一起使用,则不建议使用止热水 把它堵起来。 装置。 安装提示 大小 (参见第 31 页) 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 (参见第 31 页) 技术参数  水嘴套件  停止阀 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 操作 (参见第 36 页) 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停...
  • Page 14 Русский Описание символов Указания по технике безопасности 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять Подгонка авление холодной и горячей воды при помощи Однорычажный смеситель имеет ограни- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. читель расхода горячей воды (см. Стр. 34: 6 Без дополнительного предохранителя к вентилю юстировка). В комбинации с проточными для подключения приборов разрешается под- нагревателями не рекомендуется установ- ключать только посудомоечные или стиральные ка блокировка горячей воды! машины со знаком DVGW. Если к вентилю для подключения приборов не Размеры (см. стр. 31) подключено ни одного приемника, то его необхо- димо закрыть. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 31) • Смеситель должен быть смонтирован по действую- ...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Beállítás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! 6 Csak a DVGW-jelzéssel ellátott mosogató- vagy Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott mosógépeket szabad kiegészítő biztosítás nélkül a keverő csaptelep beállítását lásd a 34. ol- készülék csatlakozószelepéhez csatlakoztatni. dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél Amennyiben nem csatlakoztatnak felhasználót a nem ajánlott a melegvíz-korlátozó. készülék csatlakozószelepéhez, akkor ezt be kell dugaszolni. Méretet (lásd a 31. oldalon) Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- Átfolyási diagramm lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. (lásd a 31. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek  Kifolyó csatlakozó nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-  Elzárószelep vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a 36. oldalon) Műszaki adatok A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb...
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö 6 Vain sellaiset astian- tai pyykinpesukoneet, joissa on Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- DVGW-merkintä, saa kytkeä ilman lisävarmistusta joituksella, katso säätö sivulta 34. Lämpimän laiteliittimeen. veden rajoitusta ei suositella läpivirtauskuu- Jos liitäntäventtiiliin ei liitetä konetta, se on tukittava. mentimen yhteydessä. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 31) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Virtausdiagrammi set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 31) pintavaurioita ei hyväksytä.  Juoksuputki  Sulkuventtiili Tekniset tiedot Käyttö (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 17 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Justering 6 Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med Enhandsblandare med varmvattenreglering, DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen justering se sidan 34. Tillsammans med utan extra uppsäkring. varmvattenberedare rekommenderas inte en Om ingen förbrukare ansluts till kopplingsventilen varmvattenreglering. måste denna sättas igen. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 31) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Flödesschema • Det måste undersökas om produkten har transportska- (se sidan 31) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras  Utdragbar blandare inga transport- eller ytskiktskador.  Spärrventil Tekniska data Hantering (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första Rek. driftstryck:...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas 6 Be papildomos apsaugos prie įrenginio jungiamojo vožtuvo junkite tik skalbimo arba indų plovimo maši- Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto nas, turinčias DVGW ženklą. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 34). Jeigu prie įrenginio prijungimo vožtuvo neprijungtas Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens joks prietaisas, jis turi būti sandariai uždarytas. ribotuvas nerekomenduojamas. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 31) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Pralaidumo diagrama pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 31) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų  čiaupas nepriimamos.  Uždarymo vožtuvas Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 36)
  • Page 19 Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija 6 Samo perilice za suđe ili rublje sa oznakom DVGW Za namještanje jednoručnih miješalica s smijete koristiti bez dodatnog osiguranja priključnog limiterom tople vode vidi str. 34. U kombina- ventila! ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva Ako se na priključni ventil uređaja ne priključuje niti primjena sustava za blokiranje dotoka tople jedan potrošač, isti se mora začepiti. vode. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 31) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Dijagram protoka • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 31) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju  Slavina nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Ayarlama dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu 6 Sadece DVGW işaretine sahip bulaşık ya da çama- bataryanın ayarlanması için 34. sayfaya şır makineleri ek emniyet olmadan cihaz bağlantı bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte valfına bağlanmalıdır. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. Cihaz bağlantı valfına bir tüketici bağlanmayacaksa, bunun tapa ile kapatılması gerekir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) Montaj açıklamaları • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis Akış diyagramı testi yapilmalidir. (Bakınız sayfa 31) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları  Menfez yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden  Kesme valfı sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare 6 Conectaţi numai maşinile de spălat sau maşinile Baterie monocomadă cu limitarea apei de spălat vase fără siguranţă adiţională la ventilul calde, pentru reglare vezi pag. 34. Dacă de conectare a aparatului, care sunt marcate cu conectaţi bateria la un boiler instant nu vă simbolul DVGW. recomandăm instalarea unui opritor de apă Dacă la ventilul de conectare a aparatului nu conec- caldă. taţi nici un consumator, acesta trebuie închis. Dimensiuni (vezi pag. 31) Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Diagrama de debit normelor în vigoare. (vezi pag. 31) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă  Pipă deteriorări de transport. După instalare garanţia ...
  • Page 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση 6 Μόνο πλυντήρια πιάτων ή πλυντήρια ρούχων που Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού φέρουν το σήμα DVGW επιτρέπεται να συνδεθούν νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής χωρίς πρόσθε- λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 34. Δεν τη ασφάλεια. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Aν δεν συνδεθεί κάποιος καταναλωτής στη βαλβίδα σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. σύνδεσης της συσκευής, ταπώστε τη βαλβίδα. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) Οδηγίες συναρμολόγησης • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Διάγραμμα ροής ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής (βλ. σελίδα 31) τέχνης  Αποχέτευση • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν  Βαλβίδα κλεισίματος...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Justiranje 6 Na priključni ventil priprave se smejo brez dodatne Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom zaščite priklopiti le pomivalni ali pralni stroji z zna- tople vode, za justiranje glejte stran 34. V kom kakovosti DVGW. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Če se na priključni ventil priprave ne priklopi nobe- vode ni priporočljiva. nega porabnika, je treba ventil zamašiti. Instructions pour le montage Mere (glejte stran 31) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Diagram pretoka • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- (glejte stran 31) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali  Izliv površinske poškodbe ne bodo več priznane. ...
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Reguleerimine 6 Seadme ühendusklapiga võib ühendada ainult Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja DVGW-tähisega nõudepesu- või pesumasina. reguleerimise kohta vt lk 34. Läbivoolu boile- Kui seadme ühendusklapiga ei ühendata ühtki tarbi- rite puhul pole reguleerimine soovitatav. jat, tuleb see sulgeda. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 31) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Läbivooludiagramm dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata (vt lk 31) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.  jooksutoru  tõkestus klapp Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 25 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana 6 Ierīču pieslēgšanas vārstam drīkst pieslēgt bez pa- Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens pildus nodrošinājuma tikai tās trauku mazgājamās ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 34. lpp. mašīnas un veļas mašīnas, kurām ir DVGW-zīme. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Ja ierīču pieslēgšanas vārstam nav pieslēgta neviena ūdens ierobežošana nav ieteicama. ierīce, tas jāaizblīvē. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. 31. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Caurplūdes diagramma • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- (skat. 31. lpp.) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc  Snīpis iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas  Slēgvārsts laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. 36. lpp.) Tehniskie dati Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem...
  • Page 26 Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje 6 Samo mašine za veš ili suđe s oznakom DVGW Za podešavanje jednoručnih mešača sa se smeju priključivati bez dodatnog osiguranja ograničivačem tople vode vidi str. 34. priključnog ventila. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Ako se na priključni ventil uređaja ne priključuje ne preporučuje se primena sistema za nijedan potrošač, isti se mora začepiti. blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 31) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Dijagram protoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod (vidi stranu 31) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju  Slavina nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ...
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Justering 6 Kun oppvask- eller vaskemaskiner med DVGW Enhåndblandebatteri med varmtvannsbe- merke kan kobles uten tilleggssikring til ventilen for grensning. For justering se side 34. I forbin- aparatetilkoblingen. delse med en gjennomstrømningsovn er det Hvis ingen forbruker kobles til ventilen for apparat- ikke anbefalt med varmtvannsbegrensning. tilkoblingen, så skal ventilen tilstoppes. Montagehenvisninger Mål (se side 31) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. Gjennomstrømningsdiagram • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- (se side 31) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-  Utløp eller overflateskader.  Sperreventil Tekniske data Betjening (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Anbefalt driftstrykk:...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. 6 Големите разлики в налягането между изводите за Юстиране студената и топлата вода трябва да се изравняват. Смесител с една ръкохватка с ограничи- 6 Само миялни или перални машини, които прите- тел за топлата вода, юстирането вижте на жават знак DVGW, могат да бъдат свързвани към стр. 34. Във връзка с проточни нагрева- свързващия клапан без допълнителни приспосо- тели не се препоръчва блокировка за бления. топлата вода. Ако към свързващия клапан на уреда не бъде свързан консуматор, той трябва да бъда запушен. Размери (вижте стр. 31) Указания за монтаж Диаграма на потока • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- (вижте стр. 31) ри в съответствие с валидните норми. ...
  • Page 29 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi 6 Vetëm makinat larëse të enëve ose rrobave që Rubinet me ujë të përzier me kufizim të përmbajnë shenjën e DVGW mund të lidhen me ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 34. Në ventilin e lidhjes së pajisjes pa sigurim të posaçëm. kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk Nëse në ventilin e lidhjes së pajisjes nuk lidhet asnjë rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. konsumator, atëherë ky ventil duhet të bllokohet. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 31) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Diagrami i qarkullimit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 31) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet  Dalja asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫ھام‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫أخطار‬ ‫في‬ ‫متعادلين‬ ‫البارد‬ ‫والماء‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬ ‫تيار‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫الضغط‬ ‫الضبط‬ ‫المالبس‬ ‫وغساالت‬ ‫األطباق‬ ‫غساالت‬...
  • Page 31 Focus S Focus 31783000 31803000 Focus S 31783000 / Focus 31803000...
  • Page 32 7 Nm SW 12 mm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm SW 24 mm...
  • Page 33 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm) P-IX DVGW SVGW WRAS 31783000 PA-IX 19316/IIA 1.42/19796 31803000 PA-IX 19316/IIA 1.42/19796 DIN 4109 PA-IX 19316/IIA...
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 35 31797000 95543000 96338000 96338000 97995000 98212000 97996000 (41x2) 92730000 95140000 13913000 98186000 98750000 (30x2) 98422000 (7x1,5) 98422000 (7x1,5) 98702000 97213000 96316000 94849000 98190000 (36x2,5 ) 97523000 97548000 95049000...
  • Page 36 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć...

This manual is also suitable for:

Focus