Riello Burners RL 190 Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Burners RL 190 Installation, Use And Maintenance Instructions

Light oil burners

Advertisement

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen fŸr Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gasolio
...lbrenner
Light oil burners
Bržleurs ˆ Þoul domestique
Funzionamento bistadio
ZweistuÞger Betrieb
Two-stage operation
Fonctionnement ˆ deux allures
MODELLO - MODELL
TIPO - TYP
CODICE - CODE
MODEL - MODELE
TYPE - TYPE
3475611
RL 190
673 T1
2915640 6-98

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners RL 190

  • Page 1 …lbrenner Light oil burners Bržleurs ˆ Þoul domestique Funzionamento bistadio ZweistuÞger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement ˆ deux allures MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3475611 RL 190 673 T1 2915640 6-98...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Descrizione bruciatore .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 190 TIPO 673 T1 stadio 2 ° POTENZA 1423 - 2253 1224 - 1938 PORTATA Mcal/h 120 - 190 kg/h stadio 1 ° 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h COMBUSTIBILE GASOLIO - potere caloriÞco inferiore...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 190 673 T1 LEISTUNG 2. Stufe 1423 - 2253 1224 - 1938 DURCHSATZ Mcal/h 120 - 190 kg/h 1. Stufe 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h BRENNSTOFF HEIZ…L EL - Heizwert Hu...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RL 190 TYPE 673 T1 OUTPUT 2nd stage 1423 - 2253 1224 - 1938 DELIVERY Mcal/h 120 - 190 kg/h 1st stage 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h FUEL LIGHT OIL - net caloriÞc value kWh/kg 11.8...
  • Page 7 DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 190 TYPE 673 T1 PUISSANCE 2•me allure 1423 - 2253 1224 - 1938 DEBIT Mcal/h 120 - 190 kg/h 1•re allure 759 - 1423 653 - 1224 Mcal/h 64 - 120 kg/h COMBUSTIBLE FIOUL DOMESTIQUE - pouvoir caloriÞque infŽrieur...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    Per sbloccare premere il pulsante (dopo almeno 10 s dal blocco). Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del rel• termico 16)(A). RL 190 1250 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative ¥ LÕ imballo del bruciatore appoggia su una pedana in legno particolarmente adatta ai car- relli elevatori.
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 ZŸndelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 T•te de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour rŽglage t•te de combustion 4 Schraube fŸr die Befestigung des GeblŠses 4 Screw for Þxing fan to ßange 4 Vis de Þxation du ventilateur ˆ...
  • Page 10: Campo Di Lavoro

    CAMPO DI LAVORO (A) Il bruciatore RL 190 pu˜ funzionare in due modi: monostadio e bistadio. La PORTATA del 1 ° stadio va scelta entro l'area A del diagramma a lato. La PORTATA del 2 ° stadio va scelta entro l'area B.
  • Page 11: Firing Rate

    REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Der Brenner RL 190 kann auf zwei Arten funk- The RL 190 Model burners can work in two Le bržleur RL 190 peut fonctionner en deux tionieren: ein- und zweistuÞg. ways: one-stage and two-stage.
  • Page 12: Montaggio Degli Ugelli

    N° Tacche - Kerben - Notches - Encoches indicata dal diagramma (G) con il piano ante- riore della ßangia 5)(F). Esempio: RL 190 con due ugelli da 18 GPH e pressione in pompa 12 bar. Trovare nella tabella (A) la portata dei due ugelli da 18 GPH.
  • Page 13: Choice Of Nozzles For 1St And 2Nd Stage

    Exemple: and 12 bar pump pressure. Beispiel: RL 190 avec deux gicleurs de 18 GPH et pres- Find the delivery of the two 18 GPH nozzles in RL 190 mit zwei DŸsen zu 18 GPH und Pum- sione de la pompe 12 bar.
  • Page 14: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ¥ ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore • dotato di pompa autoaspirante e perci˜, entro i limiti indicati nella tabella, • in grado di alimentarsi da solo. Cisterna pi• in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 15: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE ¥ ¥ ¥ BRENNSTOFFZUF†HRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit ˆ double tuyau (A) Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par consŽquent, dans les limites...
  • Page 16: Impianto Elettrico

    INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RL 190 ¥ Il modello RL 190 lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. ¥ Se l'alimentazione • 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel•...
  • Page 17: Electrical System

    LAYOUT (A) Brenner RL 190 SCHEMA (A) Burner RL 190 ¥ Das Modell RL 190 wird werkseitig fŸr 400 V Bržleur RL 190 ¥ Model RL 190 leaves the factory preset for 400 Stromversorgung vorbereitet. ¥ Le mod•le RL 190 quitte l'usine prŽvu pour V power supply.
  • Page 18 • 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel• termico. Il bruciatore RL 190 • stato omologato per fun- zionamento intermittente. Ci˜ signiÞca che deve fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore per permettere all'apparecchiatura elettrica di effettuare un controllo della propria efÞcienza...
  • Page 19 NOTES VERMERKE for 400 V power supply. If 230 V power supply is Le bržleur RL 190 quitte l'usine prŽvu pour l'ali- Der Brenner RL 190 wird werkseitig fŸr 400 V used, change the motor connection from star to mentation Žlectrique ˆ 400 V. Si l'alimentation Stromversorgung vorbereitet.
  • Page 20: Pompa

    POMPA (A) POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 1 - Aspirazione G 1/2" SUNTEC J7 C 2 - Ritorno G 1/2" 3 - Attacco manometro G 1/8" 4 - Attacco vacuometro G 1/8" 5 - Regolatore di pressione 6 - Vite di by-pass A - Portata min.
  • Page 21: Pump

    PUMPE (A) PUMP (A) POMPE (A) 1 - Ansaugen G 1/2" 1 - Suction G 1/2" 1 - Aspiration G 1/2" 2 - RŸcklauf G 1/2" 2 - Return G 1/2" 2 - Retour G 1/2" 3 - Anschlu§ Manometer G 1/8"...
  • Page 22: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE ACCENSIONE Mettere l'interruttore 1)(B) posizione "ACCESO". Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassa- mento della pressione del combustibile conse- guente al riempimento della tubazione del 2° ugello. Questo abbassamento pu˜ provocare lo spegnimento del bruciatore, talvolta accompa- gnato da pulsazioni.
  • Page 23: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Z†NDEN FIRING ALLUMAGE Den Schalter 1)(B) auf "EIN" stellen. Set switch 1)(B) to "ON". Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position Beim ersten ZŸnden entsteht beim †bergang During the Þrst Þring, during the passage from "ALLUME". von der 1.
  • Page 24: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) Fasi di avviamento con tempi progressivi in secondi: ¥ 0 s : Chiusura telecomando TL. Avvio motore e inserimento trasformatore dÕaccensione. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il Þltro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata.
  • Page 25: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) Startphasen mit progressiven Zeitangaben in Phases de dŽmarrage avec temps progressifs Starting phases with progressive time intervals Sekunden: en sec. shown in seconds: ¥...
  • Page 26: Manutenzione

    CONTROLLI FINALI ¥ Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura della valvola di 1° stadio. ¥ Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa 10 s, fermarsi in blocco.
  • Page 27: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX ¥ Den Foto-Widerstand verdunkeln und die ¥ Obscurcir la photorŽsistance et fermer les ¥ Obscure the photocell and switch off the con- Fernsteuerungen schlie§en: der Brenner mu§ tŽlŽcommandes: le bržleur doit dŽmarrer et se trol devices: the burner should start and then einschalten und ca.
  • Page 28: Status

    STATUS STATUS STATUS svolge tre funzioni: 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUN- ZIONAMENTO ED IL NUMERO DI ACCEN- SIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2". Ore di funzionamento in 1°...
  • Page 29: Status

    STATUS STATUS STATUS STATUS fŸhrt drei Funktionen aus: The STATUS unit has three functions: STATUS accomplit trois fonctions: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES UND ANZAHL DER ANFAHRVORG€NGE NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE...
  • Page 30 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca lÕenergia elettrica......Chiudere interruttori - controllare fusibili - Il telecomando di limite TL aperto.
  • Page 31 ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom .........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Grenzfernsteuerung TL offen .
  • Page 32 FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - Limit control device TL is open .
  • Page 33 DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Contr™ler fusibles - TŽlŽcommande de limite TL est ouverte.
  • Page 36 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...

Table of Contents