Page 1
…lbrenner Light oil burners Bržleurs ˆ Þoul domestique Funzionamento bistadio ZweistuÞger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement ˆ deux allures MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3475611 RL 190 673 T1 2915640 6-98...
Per sbloccare premere il pulsante (dopo almeno 10 s dal blocco). Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del rel• termico 16)(A). RL 190 1250 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative ¥ LÕ imballo del bruciatore appoggia su una pedana in legno particolarmente adatta ai car- relli elevatori.
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 ZŸndelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 T•te de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour rŽglage t•te de combustion 4 Schraube fŸr die Befestigung des GeblŠses 4 Screw for Þxing fan to ßange 4 Vis de Þxation du ventilateur ˆ...
CAMPO DI LAVORO (A) Il bruciatore RL 190 pu˜ funzionare in due modi: monostadio e bistadio. La PORTATA del 1 ° stadio va scelta entro l'area A del diagramma a lato. La PORTATA del 2 ° stadio va scelta entro l'area B.
REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Der Brenner RL 190 kann auf zwei Arten funk- The RL 190 Model burners can work in two Le bržleur RL 190 peut fonctionner en deux tionieren: ein- und zweistuÞg. ways: one-stage and two-stage.
N° Tacche - Kerben - Notches - Encoches indicata dal diagramma (G) con il piano ante- riore della ßangia 5)(F). Esempio: RL 190 con due ugelli da 18 GPH e pressione in pompa 12 bar. Trovare nella tabella (A) la portata dei due ugelli da 18 GPH.
Exemple: and 12 bar pump pressure. Beispiel: RL 190 avec deux gicleurs de 18 GPH et pres- Find the delivery of the two 18 GPH nozzles in RL 190 mit zwei DŸsen zu 18 GPH und Pum- sione de la pompe 12 bar.
IMPIANTO IDRAULICO ¥ ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore • dotato di pompa autoaspirante e perci˜, entro i limiti indicati nella tabella, • in grado di alimentarsi da solo. Cisterna pi• in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE ¥ ¥ ¥ BRENNSTOFFZUF†HRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit ˆ double tuyau (A) Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par consŽquent, dans les limites...
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RL 190 ¥ Il modello RL 190 lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. ¥ Se l'alimentazione • 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel•...
LAYOUT (A) Brenner RL 190 SCHEMA (A) Burner RL 190 ¥ Das Modell RL 190 wird werkseitig fŸr 400 V Bržleur RL 190 ¥ Model RL 190 leaves the factory preset for 400 Stromversorgung vorbereitet. ¥ Le mod•le RL 190 quitte l'usine prŽvu pour V power supply.
Page 18
• 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel• termico. Il bruciatore RL 190 • stato omologato per fun- zionamento intermittente. Ci˜ signiÞca che deve fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore per permettere all'apparecchiatura elettrica di effettuare un controllo della propria efÞcienza...
Page 19
NOTES VERMERKE for 400 V power supply. If 230 V power supply is Le bržleur RL 190 quitte l'usine prŽvu pour l'ali- Der Brenner RL 190 wird werkseitig fŸr 400 V used, change the motor connection from star to mentation Žlectrique ˆ 400 V. Si l'alimentation Stromversorgung vorbereitet.
POMPA (A) POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 1 - Aspirazione G 1/2" SUNTEC J7 C 2 - Ritorno G 1/2" 3 - Attacco manometro G 1/8" 4 - Attacco vacuometro G 1/8" 5 - Regolatore di pressione 6 - Vite di by-pass A - Portata min.
REGOLAZIONE BRUCIATORE ACCENSIONE Mettere l'interruttore 1)(B) posizione "ACCESO". Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassa- mento della pressione del combustibile conse- guente al riempimento della tubazione del 2° ugello. Questo abbassamento pu˜ provocare lo spegnimento del bruciatore, talvolta accompa- gnato da pulsazioni.
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Z†NDEN FIRING ALLUMAGE Den Schalter 1)(B) auf "EIN" stellen. Set switch 1)(B) to "ON". Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position Beim ersten ZŸnden entsteht beim †bergang During the Þrst Þring, during the passage from "ALLUME". von der 1.
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) Fasi di avviamento con tempi progressivi in secondi: ¥ 0 s : Chiusura telecomando TL. Avvio motore e inserimento trasformatore dÕaccensione. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il Þltro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata.
BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) Startphasen mit progressiven Zeitangaben in Phases de dŽmarrage avec temps progressifs Starting phases with progressive time intervals Sekunden: en sec. shown in seconds: ¥...
CONTROLLI FINALI ¥ Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura della valvola di 1° stadio. ¥ Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa 10 s, fermarsi in blocco.
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX ¥ Den Foto-Widerstand verdunkeln und die ¥ Obscurcir la photorŽsistance et fermer les ¥ Obscure the photocell and switch off the con- Fernsteuerungen schlie§en: der Brenner mu§ tŽlŽcommandes: le bržleur doit dŽmarrer et se trol devices: the burner should start and then einschalten und ca.
STATUS STATUS STATUS svolge tre funzioni: 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUN- ZIONAMENTO ED IL NUMERO DI ACCEN- SIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2". Ore di funzionamento in 1°...
STATUS STATUS STATUS STATUS fŸhrt drei Funktionen aus: The STATUS unit has three functions: STATUS accomplit trois fonctions: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES UND ANZAHL DER ANFAHRVORG€NGE NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE...
Page 30
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca lÕenergia elettrica......Chiudere interruttori - controllare fusibili - Il telecomando di limite TL aperto.
Page 31
ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom .........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Grenzfernsteuerung TL offen .
Page 32
FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - Limit control device TL is open .
Page 33
DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Contr™ler fusibles - TŽlŽcommande de limite TL est ouverte.
Page 36
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...