Riello RL BLU Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Oil burners two - stage operation
Table of Contents

Advertisement

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel dÕentretien
I
Bruciatori di gasolio
...l-GeblŠsebrenner
D
Bržleurs Þoul
F
Oil burners
GB
Funzionamento bistadio
ZweistuÞg Betrieb
Fonctionnement ˆ deux allures
Two - stage operation
CODICE - CODE
3895000
3895100
3895200
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 10 BLU
RL 20 BLU
RL 30 BLU
TIPO
TYP -TYPE
666T1
667T1
668T1
2915431 3/98

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello RL BLU Series

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel dÕentretien Bruciatori di gasolio …l-GeblŠsebrenner Bržleurs Þoul Oil burners Funzionamento bistadio ZweistuÞg Betrieb Fonctionnement ˆ deux allures Two - stage operation MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO DEUTSCH MANUALE DA CONSEGNARE ALL'UTENTE DEL BRU- ANLEITUNGSHEFT F†R DEN BRENNERBENUTZER CIATORE Dieses Anleitungsheft ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes Questo manuale costituisce parte integrante del prodotto e non va da und sollte deshalb stets zusammen mit diesem aufbewahrt werden. esso separato.
  • Page 3 FRAN‚AIS ENGLISH MANUEL A REMETTRE A L'UTILISATEUR DU BRULEUR MANUAL TO BE GIVEN TO BURNER USER Ce manuel fait partie intŽgrante du produit et ne doit pas en •tre sŽ- These instructions are an integral part of the product and should parŽ.
  • Page 4 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA LOCALE BRUCIATORE BRUCIATORE ¥ Il locale del bruciatore deve avere le aperture verso l'esterno secon- ¥ Non permettere che il bruciatore sia manomesso da bambini o per- do quanto prescritto dalle norme vigenti. In caso di dubbio, si sugge- sone inesperte.
  • Page 5: Seite

    SICHERHEITSHINWEISE FEUERRAUM BRENNER ¥ Der Feuerraum mu§ den geltenden Vorschriften entsprechende Au- ¥ Verhindern Sie, da§ Kinder oder ungeschulte Personen Zugriff zum §enabzŸge aufweisen. Im Zweifelsfall empfiehlt es sich, den CO Brenner haben! Wert bei mit Hšchstleistung funktionierendem Brenner und lediglich ¥...
  • Page 6 RECCOMANDATIONS SUR LA SECURITE LOCAL BRULEUR BRULEUR ¥ Le local du bržleur doit possŽder des ouvertures vers l'extŽrieur con- ¥ Ne pas permettre que le bržleur soit manipulŽ par des enfants ou des formŽment aux normes en vigueur. En cas de doute, nous con- personnes inexpŽrimentŽes.
  • Page 7 SAFETY REGULATIONS THE BURNER ROOM THE BURNER ¥ The burner room's external air openings must conform to the norms ¥ Never permit children or unauthorized persons to tamper with the prevailing locally. When in doubt regarding air circulation, we recom- burner.
  • Page 8: Seite

    ISTRUZIONI PER LÕUTENTE DEL BRUCIATORE ANLEITUNGEN F†R DEN BRENNERBENUTZER I bruciatori trattati in questo manuale sono apparecchi completamen- Die in diesem Heft beschriebenen Brenner sind vollkommen automa- te automatici che non richiedono alcun comando o controllo da parte tische GerŠte, die keinerlei Steuerung seitens des Benutzers erfor- dern.
  • Page 9 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR DU BRULEUR BURNER USER INSTRUCTIONS Les bržleurs objets de ce manuel sont des appareils enti•rement The burners described in this Manual are completely automatic and automatiques qui ne nŽcessitent aucune commande ou contr™le de do not require any commands or supervision by the operator, who la part de l'usager.
  • Page 10: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE DATI TECNICI MODELLO RL 10 BLU RL 20 BLU RL 30 BLU TIPO 666 T1 667 T1 668 T1 POTENZA 2° stadio 124 - 193 178 - 261 249 - 356 Mcal/h 107 - 166 153 - 224 214 - 306 PORTATA kg/h...
  • Page 11: Technische Angaben

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 10 BLU RL 20 BLU RL 30 BLU 666 T1 667 T1 668 T1 LEISTUNG 2. Stufe 124 - 193 178 - 261 249 - 356 Mcal/h 107 - 166 153 - 224 214 - 306 DURCHSATZ kg/h 10,5 - 16,3...
  • Page 12: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 10 BLU RL 20 BLU RL 30 BLU TYPE 666 T1 667 T1 668 T1 PUISSANCE 2•me allure 124 - 193 178 - 261 249 - 356 Mcal/h 107 - 166 153 - 224 214 - 306 DEBIT kg/h...
  • Page 13: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA MODEL RL 10 BLU RL 20 BLU RL 30 BLU TYPE 666 T1 667 T1 668 T1 OUTPUT 2nd stage 124 - 193 178 - 261 249 - 356 Mcal/h 107 - 166 153 - 224 214 - 306 DELIVERY kg/h...
  • Page 14: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi d'accensione 2 Testa di combustione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Sensore UV per il controllo presenza fiamma 5 Vite per il fissaggio ventilatore alla flangia 6 Guide per apertura bruciatore ed ispezione alla testa di combustione 7 Martinetto idraulico per la regolazione della serranda aria nella posizione di 1°...
  • Page 15: Brennerbeschreibung

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) BURNER DESCRIPTION (A) 1 ZŸndelektroden 1 Electrodes d'allumage 1 Ignition electrodes 2 Flammkopf 2 T•te de combustion 2 Combustion head 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Vis pour rŽglage t•te de combustion 3 Screw for combustion head adjustment 4 UV-FŸhler fŸr die FlammenŸberwachung 4 DŽtecteur UV pour le contr™le prŽsence flamme 4 UV Sensor for flame presence control...
  • Page 16: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) RL 10 BLU I bruciatori RL 10-20-30 BLU possono funziona- re in due modi: monostadio e bistadio. Nel funzionamento monostadio • previsto un solo telecomando: TL. Il bruciatore si accende in primo stadio e quindi, comandato dall'apparecchiatura elettrica, passa in secondo stadio.
  • Page 17: Regelbereich

    REGELBEREICHE (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) FIRING RATES (A) Die Brenner RL 10-20-30 BLU kšnnen auf zwei Les bržleurs RL 10-20-30 BLU peuvent fonction- The RL 10-20-30 BLU Model burners can work ner en deux modes: ˆ une allure et ˆ deux allu- Arten funktionieren: ein- und zweistufig.
  • Page 18: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori fi- lettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo scher- mo termico a corredo del bruciatore. FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA (B) Eseguire una protezione in materiale refrattario 8), tra refrattario caldaia 9) e boccaglio 7).
  • Page 19: Kesselplatte

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) BOILER PLATE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de Drill the combustion chamber locking plate as gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- combustion comme sur la fig.(A).
  • Page 20: Montaggio Degli Ugelli

    MONTAGGIO DEGLI UGELLI Svitare le viti 2)(A) e sfilare il gruppo stabilizzato- re di fiamma 1)(A). Svitare i tappi in plastica 3)(A) e montare gli ugelli: non usare prodotti per la tenuta: guarnizioni, na- stro o sigillanti. Fare attenzione di non ammac- care o incidere la sede di tenuta dell'ugello.
  • Page 21: Dÿsenmontage

    D†SENMONTAGE MONTAGE DES GICLEURS NOZZLE ASSEMBLY Die Schrauben 2)(A) abschrauben und den DŽvisser les vis 2)(A) et retirer l'ensemble stabi- Unscrew the screws 2)(A) and draw out the Flammenhalter-Satz 1)(A) herausziehen. lisateur de flamme 1)(A). flameholder unit 1)(A). Die Plastikstopfen 3)(A) losschrauben und da- Retirer les bouchons en plastique 3)(A) et mon- Unscrew the plastic plugs 3)(A) and assemble nach die DŸsen montieren:...
  • Page 22: Collegamenti Idraulici

    Regolazione pompa COLLEGAMENTI IDRAULICI - HYDRAULIKANSCHL†SSE Non occorre alcuna regolazione. BRENCHEMENTS HYDRAULIQUES - HYDRAULIC CONNECTIONS La pompa lascia la fabbrica tarata a 12 bar, pres- sione da controllare ed eventualmente modifica- re dopo l'accensione del bruciatore. In questa fase limitarsi perci˜ ad applicare un manometro sull'apposito attacco della pompa in- dicato nell'Appendice 6 p.
  • Page 23: Hydraulikanschlÿsse

    Pumpeneinstellung RŽglage pompe Pump adjustment Es ist keine Einstellung erforderlich. N'a besoin d'aucun rŽglage. No settings are required for the pump, which is Die Pumpe ist bereits werkseitig auf 12 bar ein- La pompe quitte l'usine rŽglŽe ˆ 12 bars, pres- set to 12 bar by the manufacturer.
  • Page 24: Innesco Pompa

    SCHEMA (A) COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELEKTROANSCHL†SSE Collegamento elettrico RL 10-20-30 BLU. BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - ELECTRICAL CONNECTION Sezione cavi non indicata: 1,5 mm Legenda schema (A) h1 - Contaore 1° stadio h2 - Contaore 2° stadio IN - Interruttore elettrico per arresto manuale bruciatore X4 - Spina a 4 poli X7 - Spina a 7 poli...
  • Page 25: Einschalten Der Pumpe

    SCHEMA (A) SCHEMA (A) LAYOUT (A) Branchement Žlectrique RL 10- 20- 30 BLU. Elektroanschlu§ RL 10-20-30 BLU. RL 10-20-30 BLU electrical connection. Nicht angegebener Kabelquerschnitt 1,5 mm Section c‰bles non indiquŽe: 1,5 mm Cable section not indicated: 1.5 mm LŽgende schŽma (A) ZeichenerklŠrung Schema (A) Key to wiring layout (A) h1 - StundenzŠhler der 1°...
  • Page 26: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE ACCENSIONE Mettere l'interruttore 1)(B) in posizione ÒACCE- SOÓ e l'interruttore 2)(B) in posizione 2° stadio. Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassa- mento della pressione del combustibile conse- guente al riempimento della tubazione del 2° ugello.
  • Page 27: Brennereinstellung

    BRENNEREINSTELLUNG REGLAGE BRULEUR BURNER CALIBRATION Z†NDEN ALLUMAGE FIRING Den Schalter 1)(B) auf "EIN" stellen und den Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position ÒALLU- Set switch 1)(B) to ÒONÓ and switch 2)(B) to Ò2nd Schalter 2)(B) auf "2. Stufe" stellen. stageÓ. MEÓ...
  • Page 28: Caratteristiche Della Combustione

    CARATTERISTICHE DELLA COMBU- STIONE EN 276 (5-91) - LRV / OIAt / OPAir (2-92) Portata del bruciatore in 2° stadio La portata del bruciatore in 2° stadio non deve Bacharach (accensione / ZŸnden / allumage / Þring): n° < 3 superare la portata prevista dalla caldaia;...
  • Page 29: Verbrennungsmerkmale

    VERBRENNUNGSMERKMALE CARACTERISTIQUES DE LA COMBUS- COMBUSTION CHARACTERISTICS Der Brennerdurchsatz der 2° Stufe darf den TION The burner delivery in the 2nd stage must not vom Kessel vorgesehenen Durchsatz nicht Ÿber- Le dŽbit du bržleur ˆ la 2•me allure ne doit exceed the rated delivery for the boiler, and schreiten;...
  • Page 30: Appendici

    APPENDICI 1 - ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Il bruciatore • dotato di pompa autoaspirante e perci˜, entro i limiti indicati nella tabella a lato, • in grado di alimentarsi da solo. I circuiti idraulici del combustibile sono di tre tipi: ¥ Bitubo (il pi• diffuso) ¥...
  • Page 31: Brennstoffzufÿhrung

    ZUSATZKAPITEL APPENDICES APPENDIXES 1 - BRENNSTOFFZUF†HRUNG 1 - ALIMENTATION COMBUSTIBLE 1 - FUEL SUPPLY Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansaugen- Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration The burner is equipped with a self-priming pump automatique et par consŽquent, dans les limites de Pumpe und kann sich daher, innerhalb der which is capable of feeding itself within the limits Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle,...
  • Page 32: Ugello

    IMPIANTO MONOTUBO Sono possibili due soluzioni: ¥ By-pass esterno alla pompa (A) (da preferire) Collegare i due tubi flessibili ad un degasatore automatico, vedi accessorio a pag. 10. Non togliere la vite 6), schema pag. 38: by-pass interno alla pompa chiuso. ¥...
  • Page 33: Dÿse

    EINSTRANG-ANLAGE INSTALLATION A UN TUYAU SINGLE-PIPE SYSTEMS Es sind zwei AusfŸhrungen mšglich: Il y a deux solutions possibles: There are two solutions possible: ¥ Bypass au§erhalb der Pumpe (A) ¥ By-pass ˆ l'extŽrieur de la pompe (A) ¥ Pump external by-pass (A) (recommended) (empfohlene AusfŸhrung) (solution conseillŽe) Connect the two flexible hoses to an automat-...
  • Page 34: Impianto Elettrico Eseguito In Fabbrica

    RL 10 - 20 BLU IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA 3 -IMPIANTO ELETTRICO WERKSEITIG AUSGEF†HRTE ELEKTROANLAGE eseguito in fabbrica INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET SCHEMA (A) Bruciatore RL 10 - 20 BLU SCHEMA (B) Bruciatore RL 30 BLU Legenda schemi (A) - (B) - Condensatore - Filtro contro radiodisturbi...
  • Page 35: Elektroanlage Werkseitig Ausgefÿhrt

    3 -ELEKTROANLAGE 3 - INSTALLATION ELECTRIQUE 3 -ELECTRICAL SYSTEM werkseitig ausgefŸhrt rŽalisŽe en usine as set up by the manufacturer SCHEMA (A) SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RL 10-20 BLU Bržleur RL 10 - 20 BLU Burner RL 10 - 20 BLU SCHEMA (B) SCHEMA (B) LAYOUT (B)
  • Page 36: Status

    STATUS 4 - STATUS STATUS svolge tre funzioni: 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUNZIO- NAMENTO ED IL NUMERO DI ACCENSIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2".
  • Page 37: Status

    4 - STATUS 4 - STATUS 4 - STATUS STATUS fŸhrt drei Funktionen aus: STATUS accomplit trois fonctions: The STATUS unit has three functions. 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN UND 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE ANZAHL DER ANFAHRVORG€NGE DES DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE...
  • Page 38: Funzionamento Bruciatore

    5 -FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) (Tempi nominali, variabili con temperatura e ten- sione). ¥ 0 s: Chiusura telecomando TL. Avvio motore e in- serimento trasformatore d'accensione. La pompa 3)(B) aspira il combustibile dalla ci- sterna attraverso il condotto 1)(B) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata.
  • Page 39: Brennerfunktion

    5 -BRENNERFUNKTION 5 -FONCTIONNEMENT BRULEUR 5 -BURNER OPERATION ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) (Nennzeiten, mit Temperatur und Spannung ver- (temps nominaux; ils changent selon la tempŽra- (Rates times, variable with temperature and volt- age).
  • Page 40: Pompa

    SUNTEC AN 57 C 6 - POMPA ¥ La pompa ha un by-pass che mette in comuni- cazione il ritorno con l'aspirazione. E' installa- ta sul bruciatore con il by-pass chiuso dalla vite 6)p. 38. Per l'impianto di alimentazione monotubo sen- za degasatore (B)p.
  • Page 41: Pumpe

    6 - PUMPE 6 - POMPE 6 - PUMP ¥ Die Pumpe verfŸgt Ÿber einen Bypass, der ¥ The pump is equipped with a by-pass that ¥ La pompe a un by-pass qui met en communi- RŸcklauf und Ansaugung miteinander verbin- connects return line and suction line.
  • Page 42 Ventilatore Verificare che all'interno del ventilatore e sulle pale della girante non vi sia accumulo di polvere: riduce la portata d'aria e causa, conseguente- mente, combustione inquinante. Testa di combustione Verificare che tutte le parti della testa di combu- stione siano integre, non deformate dall'alta tem- peratura, prive impuritˆ...
  • Page 43 GeblŠse Ventilateur PrŸfen Sie, ob im Innern des GeblŠses und auf VŽrifier qu'il n'y ait pas de poussi•re accumulŽe Check to make sure that no dust has accumulat- seinen Schaufeln Staubablagerungen vorhan- ed inside the fan or on its blades, as this condi- ˆ...
  • Page 44: Campo Di Lavoro In Funzione Della Densitˆ Dell'aria

    s.l.m. 8 - CAMPO DI LAVORO DEL BRU- Ÿ.d.M CIATORE IN FUNZIONE DELLA ARIA / LUFT / AIR / AIR a.d.n.m. DENSITA' DELL'ARIA °C a.s.l. Il campo di lavoro del bruciatore riportato nel mbar manuale • valido per la temperatura ambiente di 20 °C e l'altitudine di 100 m s.l.m.
  • Page 45: Regelbereich Nach Luftdichte

    8 -REGELBEREICH NACH LUFT- 8 -PLAGE DE PUISSANCE DU BRU- 8 -BURNER FIRING RATES ACCOR- DICHTE LEUR EN FONCTION DE LA DEN- DING TO AIR DENSITY SITE DE L'AIR Der im Anleitungsheft angegebene Regelbe- The burner firing rate range provided in this Man- reich des Brenners gilt fŸr eine Raumtemperatur ual applies to operation at a surrounding temper- La plage de puissance du bržleur indiquŽe dans...
  • Page 46: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca lÕenergia elettrica ......Chiudere interruttori - controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto .
  • Page 47: Stšrungen - Ursachen - Abhilfen

    ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom..........Schalter einschalten - Sicherungen kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen.
  • Page 48: Inconvžnients - Causes - Rem•Des

    DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Manque de courant Žlectrique ......Fermer interrupteurs - Contr™ler fusibles - Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ...
  • Page 49: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - A limit or safety control device is open .
  • Page 50: Scheda Controllo

    10 - SCHEDA DI CONTROLLO / KONTROLLBLATT / FICHE CONTROLE / CONTROL CARD BRUCIATORE / BRENNER MOD. COD. BRULEUR / BURNER CALDAIA / KESSEL DITTA / FIRMA MOD. CHAUDIERE / BOILER MARQUE / COMPANY 0,495 UGELLO Qs = (T2 - T1) x + 0,00693 = Portata a°...
  • Page 51 a° - T BACH °C °C °C/bar mbar N° mbar mbar n° n° a° - T BACH °C °C °C/bar mbar N° mbar mbar n° n° a° - T BACH °C °C °C/bar mbar N° mbar mbar n° n° a° - T BACH °C °C...
  • Page 52 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Sous rŽserve de modiÞcations - Subject modiÞcations...

This manual is also suitable for:

Rl 30 bluRl 10 bluRl 20 blu

Table of Contents