Westfalia 82 86 84 Instruction Manual
Westfalia 82 86 84 Instruction Manual

Westfalia 82 86 84 Instruction Manual

Foot powered generator with compressor
Table of Contents
  • English

    • Jump Starting Via Direct Connection to the Battery
    • Changing the Fuse in the Cigarette Lighter Plug
    • Charging the Batteries of External Electronic Devices
    • Using the Compressed Air Generator
    • Cleaning and Storing
    • Technical Data

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
Dynamo-Starthilfe mit Pedalfunktion
Tretgenerator mit Kompressor
Artikel Nr. 82 86 84
Instruction Manual
Foot powered Generator with Compressor
Article No. 82 86 84

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Westfalia 82 86 84

  • Page 1 Bedienungsanleitung Dynamo-Starthilfe mit Pedalfunktion Tretgenerator mit Kompressor Artikel Nr. 82 86 84 Instruction Manual Foot powered Generator with Compressor Article No. 82 86 84...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview 9 10 11 12...
  • Page 4 Übersicht | Overview Fußpedal Foot Pedal Spannungsanzeige Voltmeter Indicator Ladeanzeige Power Charging Indicator Gummikappe Rubber Cover Tragegriff Carrying Handle Kontakt Minus (Kompressor) Contact Minus (Compressor) Kontakt Plus (Kompressor) Contact Plus (Compressor) Ablagefach Storage Tray Druckluftausgang Compressed Air Output 10 Druckluftmanometer Compressed Air Gauge 11 Ein-/Ausschalter für Kompressor On/Off Switch for Compressor...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien ......... Seite Starthilfe geben per Direktverbindung zur Batterie ....Seite 14 Sicherungswechsel im Zigarettenanzünder ......Seite 15 Akkus externer elektrischer Geräte laden ....... Seite 16 Verwendung des Druckluftkompressors ........Seite 18 Reinigung und Lagerung ............Seite 19 Technische Daten ..............
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Halten Sie das Gerät von Kindern und zu beaufsichtigten Personen fern. Es ist kein Spielzeug.  Achten Sie darauf, dass sich die beiden Batterieklemmen nie berühren können.
  • Page 7: Zusatzhinweise Zu Blei-Säure-Batterien

    Sicherheitshinweise  Arbeiten Sie an und in der Nähe der Fahrzeugbatterie vorsichtig mit Metallwerkzeugen. Ein Kurzschluss zwischen Fahrzeugmasse und Batteriepluspol kann einen Brand, eine Explosion oder zumindest starke Funkenbildung mit Verbren- nungsgefahr nach sich ziehen.  Vermeiden Sie jede Funkenbildung. Sie kann zur Explosion von ausgetretenen Batteriegasen und zur Zerstörung elektro- nischer Geräte führen.
  • Page 8 Sicherheitshinweise  Bewahren Sie beim Laden keine explosiven oder entzündli- chen Substanzen, wie Kraftstoff oder Lösungsmittel in der Nähe des Tretgenerators oder der Batterie auf.  Tragen Sie daher beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien stets eine Schutzbrille und vermeiden Sie die Berührung der Batte- rie mit der Haut und Kleidung.
  • Page 9 Safety Notes Please note the following safety notes to avoid mal- functions, damage or physical injury:  Keep the device away from children or persons in need of supervision. It is not a toy.  Make sure the clamps cannot touch each other. This can destroy the unit, lead to extreme amounts of sparks, or even to an explosion.
  • Page 10 Safety Notes fire or an explosion. It will definitely lead to a high amount of sparking and a risk of injury.  Avoid any kind of sparking. It can lead to the explosion of hydrogen emitted from the battery or to the destruction of electric devices.
  • Page 11 Safety Notes generator in the vicinity of lead-acid batteries and avoid skin and cloth contact with battery acid. Wear safety gloves and protective clothing.  Do not smoke in the vicinity of lead-acid batteries. Avoid open flames.  Ensure sufficient ventilation! Discharged lead-acid batteries freeze at extremely low temperatures! Never charge a frozen lead-acid battery! ...
  • Page 12 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne- ments, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  Maintenir le produit loin des enfants et de superviser les gens. Ce n'est pas un jouet. ...
  • Page 13 Consignes de sécurité pour éviter les courts-circuits et les dommages. Ne placez pas d'objets métalliques sur les batteries.  Ne fumez pas et vous n'avez pas utiliser de flamme nue quand on travaille sur les batteries et les moteurs.  Travailler avec soin et près de la batterie du véhicule avec des outils métalliques.
  • Page 14 Consignes de sécurité pulvérisée dans le brûle-remplie en acide de la batterie et peut provoquer de graves!  Maintenir le chargement des substances explosives ou inflammables, tels que le carburant ou de solvant à proximité de la générateur ou la batterie. ...
  • Page 15 Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamen- ti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informa- zioni:  Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e di supervisionare la gente. Non è un giocattolo. ...
  • Page 16 Informazioni sulla sicurezza  Non fumare e non usare fiamme libere quando si lavora su batterie e motori.  Lavorare con attenzione e vicino alla batteria del veicolo con strumenti metallici. Un corto circuito tra il veicolo positivo della batteria e la terra può tirare un incendio, esplosione, o per lo meno forti scintille con ustioni a se stessi.
  • Page 17 Informazioni sulla sicurezza  Non fumare nelle immediate vicinanze di una batterie piombo- acido. Evitare fiamme libere.  Garantire una ventilazione adeguata! Scarica batterie piombo- acido congelare a temperature estremamente basse. Non ricaricare una congelato batteria al piombo!  L'efficienza di una batteria al piombo diminuisce al diminuire della temperatura.
  • Page 18: Starthilfe Geben Per Direktverbindung Zur Batterie

    Betrieb Starthilfe geben per Direktverbindung zur Batterie 1. Vergewissern Sie sich, dass am zu versorgenden Fahrzeug alle Verbraucher wie Zündung, Beleuchtung, Radio, Klimaanlage, Heizung etc. ausgeschaltet sind. 2. Öffnen und fixieren Sie die Motorhaube des Fahrzeugs, welches Starthilfe benötigt. 3. Nehmen Sie das Ladekabel (19) aus dem Ablagefach (8) und stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker (18) in die Zigarettenan- zünderbuchse (12), welche sich unter der Gummikappe (4) befindet.
  • Page 19: Sicherungswechsel Im Zigarettenanzünder

    Betrieb Hinweise:  Die Dauer des Starthilfevorganges ist von der Kapazität der Batterie und vom Ladezustand der Batterie abhängig.  Bei leerer Batterie ist der Pedalvorgang u.U. sehr schwergän- gig.  Um den momentanen Ladezustand der angeschlossenen Batterie zu überprüfen, stoppen Sie den Starthilfevorgang für ca. 50 Sekun- den.
  • Page 20: Akkus Externer Elektrischer Geräte Laden

    Betrieb Anzeige Spannung Pedalvorgang Starthilfe Kfz Hubraum 2500 – 3000 cm  2000 – 2500 cm 12,4 V blau 1200 – 2000 cm 2 – 4 min 2500 – 3000 cm  2000 – 2500 cm 12,2 V grün 1200 – 2000 cm 3 –...
  • Page 21 Betrieb 2. Betätigen Sie das Fußpedal (1) mit einem Fuß in schneller Folge. Die Ladeanzeige (3) leuchtet während das Pedal betätigt wird auf. Treten Sie das Pedal immer komplett durch. Wiederholen Sie diesen Vorgang für ca. 2 – 3 Minuten. Das USB- Gerät wird während das Pedal betätigt wird mit 5 V (max.
  • Page 22: Verwendung Des Druckluftkompressors

    Betrieb Verwendung des Druckluftkompressors 1. Nehmen Sie das Ladekabel (19) aus dem Ablagefach (8). Verbinden Sie die Klemmen (20) des Ladekabels mit den Kontakten (6) und (7). Schließen Sie dabei die rote Klemme an den Pluspol (+) und die schwarze Klemme an den Minuspol (-) an. Stecken Sie den Zigaret- tenanzünderstecker (18) am anderen Ende des Kabels in die Ziga- rettenanzünderbuchse Ihres Kfz.
  • Page 23: Reinigung Und Lagerung

    Betrieb anschließend das Ladekabel vom Zigarettenanzünder und von den Kontakten des Tretgenerators sowie den Druckluftschlauch vom aufzupumpenden Gegenstand und vom Tretgenerator. Verstauen Sie das Ladekabel und den Druckluftschlauch wieder im Ablagefach (8) des Tretgenerators. Hinweise:  Größere Reifen oder komplett leere Reifen sollten ggf.
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten 100 – 110 Mal/min Empfohlene Pedalbetätigung: 1,0 – 2,5 A Ausgangsstrom: Ausgangsspannung: 14,8 V Zigarettenanzünderstecker Sicherung: Ausgangsspannung/-Strom USB: 500 mA 0 – 3 bar Druckbereich Kompressor: Abmessungen: ca. 385 x 205 x 210 mm Gewicht: ca. 3,5 kg...
  • Page 25: Jump Starting Via Direct Connection To The Battery

    Operation Jump Starting via direct Connection to the Battery 1. Make sure that all consumers on the “dead” car, such as ignition, lights, radio, air condition, heater etc. are turned off. 2. Open and fix the engine hood of the vehicle to be charged. 3.
  • Page 26: Changing The Fuse In The Cigarette Lighter Plug

    Operation Notes:  The time of the jump starting process depends on the capacity of the battery and on the charging state of the battery to be charged.  If the battery is empty, the pedal operation might be very stiff. ...
  • Page 27: Charging The Batteries Of External Electronic Devices

    Operation Foot Pedalling Jump Start Vehicle’s Displacement Voltmeter Voltage 2500 – 3000 cm  2000 – 2500 cm 12.4 V blue 1200 – 2000 cm 2 – 4 min 2500 – 3000 cm  2000 – 2500 cm 12.2 V green 1200 –...
  • Page 28 Operation 2. Rapidly step with your foot on the pedal (1). The charging indicator (3) lights up while the pedal is operated. Always floor the pedal completely. Repeat this step for 2 – 3 minutes. While pedalling the connected USB device is supplied with 5 V (max 500 mA) voltage, respectively its batteries get charged.
  • Page 29: Using The Compressed Air Generator

    Operation Using the Compressed Air Generator 1. Remove the charging cable (19) from the storage tray (8). Connect the battery clamps (20) of the charging cable with the contacts (6) and (7). Attach the red clamp to the plus pole (+) and the black clamp to the minus pole (-).
  • Page 30: Cleaning And Storing

    Operation hose from the inflated item and from the foot powered generator. Store the charging cable and the air hose in the storage tray (8) of the foot powered generator. Notes:  Tyres with a bigger diameter or completely flat tyres should inflated in several passes.
  • Page 31: Technical Data

    Technical Data 100 – 110 times/min Suggested Foot Pedalling Speed: 1.0 – 2.5 A Output Current: Output Voltage: 14.8 V Fuse of Cigarette Lighter Plug: Output Voltage/Current via USB: 500 mA 0 – 3 bar Compressor Pressure Range: Dimensions: approx. 385 x 205 x 210 mm Weight: approx.
  • Page 33 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Dynamo-Starthilfe mit Pedalfunktion/Tretgenerator mit Kompressor Foot powered Generator with Compressor Artikel Nr.
  • Page 34 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 04/16...

Table of Contents